pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
74
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
76 #, c-format
77 msgid "%s %s"
78 msgstr ""
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85 msgstr ""
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Nessuno)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
96
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
100
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
106 msgid "+3dB"
107 msgstr ""
108
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
110 msgid "-6dB"
111 msgstr "-6dB"
112
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
118 msgid "0dB (unchanged)"
119 msgstr ""
120
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 msgstr ""
125
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
128 msgid "1 error, "
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr "2 - stereo"
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:211
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
148 msgid "2D version of 3D DCP"
149 msgstr ""
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternato"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:216
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D solo sinistra"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:217
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
184 msgid "48kHz"
185 msgstr ""
186
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
188 msgid "4K"
189 msgstr "4K"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
192 msgid "6 - 5.1"
193 msgstr "6 - 5.1"
194
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
200 msgid "96kHz"
201 msgstr ""
202
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
204 #, c-format
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
209 #, c-format
210 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
214 msgid "<b>New colour</b>"
215 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
216
217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
218 msgid "<b>Original colour</b>"
219 msgstr "<b>Colore originale</b>"
220
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
222 msgid ""
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
225 msgstr ""
226 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
227 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
244 #, c-format
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
249 #, c-format
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
254 #, c-format
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 #, c-format
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
268 #, c-format
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
273 #, c-format
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
278 #, c-format
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
295 #, c-format
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
300 #, c-format
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
312 "a corresponding <LoadFont> node."
313 msgstr ""
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
316 msgid "ALSA"
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
320 msgid "ASIO"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "Aggiungi Cinema"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Aggiungi Cinema..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "Aggiungi DCP..."
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:104
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "Aggiungi KDM..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:105
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "Aggiungi OV..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "Aggiungi Schermo"
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Aggiungi Schermo..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "Aggiungi un DCP."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr ""
368 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
369 "immagini in movimento) o una cartella audio."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:261
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Aggiungi file(s)..."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:265
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Aggiungi cartella..."
378
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
382
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 #, fuzzy
385 msgid "Add language..."
386 msgstr "Imposta la lingua"
387
388 #: src/wx/text_panel.cc:364
389 #, fuzzy
390 msgid "Add new..."
391 msgstr "Aggiungi Cinema..."
392
393 #: src/wx/markers_panel.cc:244
394 #, fuzzy
395 msgid "Add or move marker to current position"
396 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
397
398 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
399 #, fuzzy
400 msgid "Add recipient"
401 msgstr "Aggiungi Schermo"
402
403 #: src/wx/content_panel.cc:262
404 #, fuzzy
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:141
410 msgid "Add..."
411 msgstr "Aggiungi..."
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:396
414 msgid ""
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
417 msgstr ""
418 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
419 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
420 "foglia."
421
422 #: src/wx/text_panel.cc:184
423 msgid "Additional"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
428 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
429 msgid "Address"
430 msgstr "Indirizzo"
431
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
433 msgid "Adjust white point to"
434 msgstr "Regola il punto bianco su"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
438 #, fuzzy
439 msgid "Advanced"
440 msgstr "Avanzate..."
441
442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
443 msgid "Advanced KDM options"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
447 msgid "Advanced content settings"
448 msgstr ""
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:102
451 #, fuzzy
452 msgid "Advanced settings..."
453 msgstr "Avanzate..."
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
457 msgid "Advanced..."
458 msgstr "Avanzate..."
459
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
461 msgid "Agency"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
467
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
473 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
474 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
477 #, fuzzy
478 msgid "Allow mapping to all audio channels"
479 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
482 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
486 msgid "Alpha   0"
487 msgstr "Alpha   0"
488
489 #: src/wx/about_dialog.cc:169
490 #, fuzzy
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Supportato da"
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
499 #, c-format
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
506
507 #: src/wx/text_panel.cc:126
508 msgid "Appearance..."
509 msgstr "Aspetto..."
510
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:328
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
519
520 #: src/wx/screens_panel.cc:447
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
524
525 #: src/wx/screens_panel.cc:324
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
529
530 #: src/wx/screens_panel.cc:443
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
534
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
541 "\n"
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
548 msgid ""
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
565 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
569 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
570 msgstr ""
571
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
573 msgid "Atmos"
574 msgstr "Atmos"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
579 msgid "Audio"
580 msgstr "Audio"
581
582 #: src/wx/player_information.cc:169
583 #, c-format
584 msgid "Audio channels: %d"
585 msgstr "Canali audio: %d"
586
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
588 #, fuzzy
589 msgid "Audio language"
590 msgstr "Imposta la lingua"
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
595 msgstr ""
596 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
597
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid ""
601 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
602 msgstr ""
603 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
604 "guadagno di %.1fdB."
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
607 msgid "Auto"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
611 #, fuzzy
612 msgid "Auto crop"
613 msgstr "Taglio in alto"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:100
616 msgid "Auto-crop..."
617 msgstr ""
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
620 msgid "Automatically analyse content audio"
621 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
622
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
624 msgid "B"
625 msgstr "B"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
628 msgid "BCC address"
629 msgstr "Indirizzo BCC"
630
631 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
632 msgid "Barco Alchemy"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
636 msgid "Blue chromaticity"
637 msgstr "Cromaticità blu"
638
639 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
640 msgid "Bottom"
641 msgstr "Sotto"
642
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
644 msgid "Browse..."
645 msgstr "Sfoglia..."
646
647 #: src/wx/text_panel.cc:99
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
650
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
656 msgid "CC addresses"
657 msgstr "Indirizzi CC"
658
659 #: src/wx/text_panel.cc:205
660 msgid "CCAP track"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
665 msgid "CPL"
666 msgstr "CPL"
667
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
669 msgid "CPL ID"
670 msgstr "CPL ID"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "CPL testo di annotazione"
675
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
681 msgid "Calculate..."
682 msgstr "Calcolare..."
683
684 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
685 msgid "Cancel"
686 msgstr "Annulla"
687
688 #: src/wx/audio_panel.cc:390
689 #, fuzzy
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
692
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
694 #, fuzzy
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
701 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
702
703 #: src/wx/text_panel.cc:601
704 #, fuzzy
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
709 #, fuzzy
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
716 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
717
718 #: src/wx/text_view.cc:73
719 msgid "Caption"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/text_view.cc:48
723 msgid "Captions"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
727 msgid "Certificate chain"
728 msgstr "Catena di certificati"
729
730 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
733 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
734 msgid "Certificate downloaded"
735 msgstr "Certificato scaricato"
736
737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
738 msgid "Chain"
739 msgstr "Catena"
740
741 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
742 msgid "Channel gain"
743 msgstr "Guadagno audio"
744
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
746 msgid "Channels"
747 msgstr "Canali"
748
749 #: src/wx/screens_panel.cc:91
750 msgid "Check all"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:168
754 msgid "Check for testing updates on startup"
755 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:164
758 msgid "Check for updates on startup"
759 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:107
762 msgid "Choose CPL..."
763 msgstr "Seleziona CPL..."
764
765 #: src/wx/content_panel.cc:669
766 msgid "Choose a DCP folder"
767 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:349
770 msgid "Choose a file"
771 msgstr "Scegli un file"
772
773 #: src/wx/content_panel.cc:610
774 msgid "Choose a file or files"
775 msgstr "Scegli uno o più file"
776
777 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
778 msgid "Choose a folder"
779 msgstr "Scegli una cartella"
780
781 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
782 msgid "Choose a font"
783 msgstr "Scegli un carattere"
784
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
786 msgid "Choose a font file"
787 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
788
789 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
790 msgid "Christie"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
794 msgid "Cinema and screen database file"
795 msgstr "File database di schermi e cinema"
796
797 #: src/wx/content_widget.h:88
798 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
799 msgstr ""
800 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
801
802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
803 #, c-format
804 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
808 msgid "Closed captions"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
812 msgid "Colour"
813 msgstr "Colore"
814
815 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
816 msgid "Colour conversion"
817 msgstr "Conversione colore"
818
819 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
820 #: src/wx/video_panel.cc:195
821 msgid "Colour|Custom"
822 msgstr "Colore|Personalizza"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
825 msgid "Company name"
826 msgstr "Nome della ditta"
827
828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
829 msgid "Component"
830 msgstr "Componente"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
833 msgid "Configuration file"
834 msgstr "File di configurazione"
835
836 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
838 msgid "Config|Timing"
839 msgstr "Configura|Tempo"
840
841 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
842 msgid "Confirm KDM email"
843 msgstr "Conferma email KDM"
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
846 msgid "Container"
847 msgstr "Contenitore"
848
849 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
850 msgid "Content"
851 msgstr "Contenuto"
852
853 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
854 msgid "Content Properties"
855 msgstr "Proprietà del contenuto"
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
858 msgid "Content Type"
859 msgstr "Tipo di contenuto"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
862 #, fuzzy
863 msgid "Content directory"
864 msgstr "Cartella DCP"
865
866 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
867 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
868 msgid "Content version"
869 msgstr "Versione del contenuto"
870
871 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
872 msgid "Content versions"
873 msgstr "Versione contenuto"
874
875 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
876 msgid "Contrast"
877 msgstr "Contrasto"
878
879 #: src/wx/text_panel.cc:113
880 msgid "Coord|Y"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
884 msgid "Copy as name"
885 msgstr "Salva una copia"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:972
888 #, fuzzy
889 msgid "CoreAudio"
890 msgstr "Audio"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
893 msgid "Could not analyse audio."
894 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
895
896 #: src/wx/text_panel.cc:903
897 #, fuzzy
898 msgid "Could not analyse subtitles."
899 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
900
901 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Could not find serial number %s"
904 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:380
907 #, c-format
908 msgid "Could not import certificate (%s)"
909 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
910
911 #: src/wx/content_menu.cc:392
912 #, fuzzy
913 msgid "Could not load KDM"
914 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
915
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Could not load certificate (%s)"
919 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
920
921 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
922 #, fuzzy
923 msgid "Could not play content"
924 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
925
926 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Could not read DCP: %s"
929 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
930
931 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
933 #, fuzzy
934 msgid "Could not read certificate file (%1)"
935 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
938 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
939 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
940 msgid "Could not read certificate file."
941 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
942
943 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
944 #, fuzzy
945 msgid "Could not read certificates from Qube server."
946 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:582
949 #, c-format
950 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
951 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
952
953 #: src/wx/film_viewer.cc:650
954 msgid ""
955 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
956 msgstr ""
957 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
958
959 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
960 msgid ""
961 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
962 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
966 msgid "Cover Sheet"
967 msgstr "Copertina"
968
969 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
970 msgid "Create in folder"
971 msgstr "Creare nella cartella"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
974 msgid "Creator"
975 msgstr "Autore"
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:99
978 msgid "Crop"
979 msgstr "Ritaglia"
980
981 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
982 #, c-format
983 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
984 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
987 msgid "Cursor: none"
988 msgstr "Cursore: nessuno"
989
990 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
991 #, fuzzy
992 msgid "Custom"
993 msgstr "Bobina|Personalizzata"
994
995 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
996 msgid "Custom scale"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1000 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1001 msgid "DCP"
1002 msgstr "DCP"
1003
1004 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1005 msgid "DCP Text Track"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1009 msgid "DCP asset filename format"
1010 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
1011
1012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1013 msgid "DCP directory"
1014 msgstr "Cartella DCP"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1017 msgid "DCP metadata filename format"
1018 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1019
1020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1021 msgid "DCP validates OK."
1022 msgstr "Convalida DCP OK."
1023
1024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1025 msgid "DCP verification"
1026 msgstr "Verifica DCP"
1027
1028 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1029 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1030 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1031 msgid "DCP-o-matic"
1032 msgstr "DCP-o-MATIC"
1033
1034 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1035 #, fuzzy
1036 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1037 msgstr "DCP-o-MATIC"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1040 #, fuzzy
1041 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1042 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1043
1044 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1045 #, fuzzy
1046 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1047 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1048
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1050 #, c-format
1051 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1052 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1055 #, fuzzy
1056 msgid "DCP-o-matic test email"
1057 msgstr "DCP-o-MATIC"
1058
1059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Debug log file"
1062 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Debug: 3D"
1067 msgstr "Debug: decodifica"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1070 msgid "Debug: audio analysis"
1071 msgstr "Debug: analisi audio"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1074 msgid "Debug: email sending"
1075 msgstr "Debug: invio email"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1078 msgid "Debug: encode"
1079 msgstr "Debug: codifica"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Debug: player"
1084 msgstr "Debug: decodifica"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1087 msgid "Debug: video view"
1088 msgstr "Debug: video view"
1089
1090 #: src/wx/player_information.cc:196
1091 #, c-format
1092 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1093 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1096 msgid "Decrypting KDMs"
1097 msgstr "Decriptazione KDMs"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Default \"add file\" location"
1102 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1105 msgid "Default DCP audio channels"
1106 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1109 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1110 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1113 msgid "Default KDM directory"
1114 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default KDM duration"
1119 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default KDM type"
1124 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1127 msgid "Default audio delay"
1128 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default audio language"
1133 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1138 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Default chain"
1143 msgstr "Contenitore predefinito"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1146 msgid "Default content type"
1147 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1150 msgid "Default directory for new films"
1151 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1152
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Default distributor"
1156 msgstr "Predefiniti"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1159 msgid "Default duration of still images"
1160 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Default facility"
1165 msgstr "Scala predefinita a"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1168 msgid "Default standard"
1169 msgstr "Standard predefinito"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Default studio"
1174 msgstr "Standard predefinito"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Default territory"
1179 msgstr "Predefiniti"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1184 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1187 msgid "Defaults"
1188 msgstr "Predefiniti"
1189
1190 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1191 msgid "Define font in output and export font file"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1195 msgid "Delay"
1196 msgstr "Ritardo"
1197
1198 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Details"
1201 msgstr "Dettagli..."
1202
1203 #: src/wx/job_view.cc:80
1204 msgid "Details..."
1205 msgstr "Dettagli..."
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1208 msgid "Direct Sound"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1212 msgid "Distributor"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1216 msgid "Dolby / Doremi"
1217 msgstr "Dolby / Doremi"
1218
1219 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1220 msgid "Don't ask this again"
1221 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1222
1223 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1224 msgid "Don't send emails"
1225 msgstr "Non inviare email"
1226
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1228 msgid "Don't show hints again"
1229 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1230
1231 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1232 msgid "Don't show this message again"
1233 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1234
1235 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1236 msgid "Download"
1237 msgstr "Scaricare"
1238
1239 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1240 msgid "Download certificate"
1241 msgstr "Scaricare certificato"
1242
1243 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1244 msgid "Download..."
1245 msgstr "Scaricare..."
1246
1247 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1248 msgid "Downloading certificate"
1249 msgstr "Scaricamento del certificato"
1250
1251 #: src/wx/player_information.cc:110
1252 #, c-format
1253 msgid "Dropped frames: %d"
1254 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1255
1256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1257 msgid "Dual-screen displays"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1261 msgid "Dummy"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/content_panel.cc:277
1265 msgid "Earlier"
1266 msgstr "Sposta in alto"
1267
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1269 msgid "Edit Cinema..."
1270 msgstr "Modifica Cinema..."
1271
1272 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1273 msgid "Edit Screen..."
1274 msgstr "Modifica Schermo..."
1275
1276 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1277 msgid "Edit cinema"
1278 msgstr "Modifica cinema"
1279
1280 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Edit recipient"
1283 msgstr "Modifica schermo"
1284
1285 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1286 msgid "Edit screen"
1287 msgstr "Modifica schermo"
1288
1289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1291 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1292 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1293 #: src/wx/editable_list.h:145
1294 msgid "Edit..."
1295 msgstr "Modifica..."
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1298 msgid "Effect"
1299 msgstr "Effetto"
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1302 msgid "Effect colour"
1303 msgstr "Effetto colore"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1306 msgid "Email"
1307 msgstr "Email"
1308
1309 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1310 msgid "Email address"
1311 msgstr "Indirizzo email"
1312
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1314 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1315 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1316
1317 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1318 msgid "Encoding Servers"
1319 msgstr "Servers di codifica"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1322 msgid "Encrypted"
1323 msgstr "Criptato"
1324
1325 #: src/wx/text_view.cc:65
1326 msgid "End"
1327 msgstr "Fine"
1328
1329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1330 #, c-format
1331 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1332 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1336 msgid "Errors"
1337 msgstr "Errori"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1340 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1341 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1344 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1345 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Export certificate..."
1350 msgstr "Scaricare certificato"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Export chain..."
1355 msgstr "Esporta..."
1356
1357 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Export subtitles"
1360 msgstr "Usa sottotitoli"
1361
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Export video file"
1365 msgstr "Esporta film"
1366
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1368 msgid "Export..."
1369 msgstr "Esporta..."
1370
1371 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1374 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1377 msgid "FTP (for Dolby)"
1378 msgstr "FTP (per Dolby)"
1379
1380 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1381 msgid "Facility"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1385 msgid "Fade in"
1386 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1389 msgid "Fade in time"
1390 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1391
1392 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1393 msgid "Fade out"
1394 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1397 msgid "Fade out time"
1398 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1399
1400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1401 msgid "File"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1405 #, c-format
1406 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1407 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1408
1409 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Filename"
1412 msgstr "Nome del film"
1413
1414 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1415 msgid "Filename format"
1416 msgstr "Formato del file"
1417
1418 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1419 msgid "Film name"
1420 msgstr "Nome del film"
1421
1422 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1423 msgid "Filters"
1424 msgstr "Filtri"
1425
1426 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1427 msgid "Final"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1431 msgid ""
1432 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1433 msgstr ""
1434 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1435 "durante l'analisi dell'audio"
1436
1437 #: src/wx/content_menu.cc:98
1438 msgid "Find missing..."
1439 msgstr "Trova il mancante..."
1440
1441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1442 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/markers.cc:37
1446 msgid "First frame of end credits"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/markers.cc:35
1450 msgid "First frame of intermission"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/markers.cc:39
1454 msgid "First frame of moving credits"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/markers.cc:33
1458 msgid "First frame of title credits"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1462 msgid "Folder / ZIP name format"
1463 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1464
1465 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1466 msgid "Folder name"
1467 msgstr "Nome cartella"
1468
1469 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1470 msgid "Fonts"
1471 msgstr "Caratteri"
1472
1473 #: src/wx/text_panel.cc:125
1474 msgid "Fonts..."
1475 msgstr "Caratteri..."
1476
1477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1478 msgid ""
1479 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1480 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1481 "the KDMs."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1485 msgid "Forensically mark audio"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1489 msgid "Forensically mark video"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1493 msgid "Format"
1494 msgstr "Formato"
1495
1496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1500 "is %size bytes in size)."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1504 msgid "Frame Rate"
1505 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1506
1507 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1508 msgid "Frame rate"
1509 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1510
1511 #: src/wx/player_information.cc:166
1512 #, c-format
1513 msgid "Frame rate: %d"
1514 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1515
1516 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1517 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1518 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1519
1520 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1521 msgid "From"
1522 msgstr "Dal"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1525 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1526 msgid "From address"
1527 msgstr "Indirizzo del mittente"
1528
1529 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1530 msgid "From template"
1531 msgstr "Da modello"
1532
1533 #: src/wx/video_panel.cc:200
1534 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1538 msgid "Full length"
1539 msgstr "Durata totale"
1540
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1542 msgid "GB"
1543 msgstr "GB"
1544
1545 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1546 #, fuzzy
1547 msgid "GDC"
1548 msgstr "DCP"
1549
1550 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1551 msgid "Gain"
1552 msgstr "Guadagno"
1553
1554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1555 msgid "Gain Calculator"
1556 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1557
1558 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1559 #, c-format
1560 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1561 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1565 msgid "General"
1566 msgstr "Generale"
1567
1568 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1569 msgid "Get from file..."
1570 msgstr "Ottieni dal file..."
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1573 msgid "Go back"
1574 msgstr "Torna indietro"
1575
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1577 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1578 msgid "Go to"
1579 msgstr "Vai a"
1580
1581 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1582 msgid "Go to frame"
1583 msgstr "Vai al fotogramma"
1584
1585 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1586 msgid "Go to timecode"
1587 msgstr "Vai al timecode"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1590 msgid "Green chromaticity"
1591 msgstr "Cromaticità verde"
1592
1593 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1594 msgid "Higher priority"
1595 msgstr "Priorità alta"
1596
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1598 msgid "Hints"
1599 msgstr "Suggerimenti"
1600
1601 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1602 msgid "Host"
1603 msgstr "Host"
1604
1605 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1606 msgid "Host name or IP address"
1607 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1608
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1610 msgid ""
1611 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1612 "'Single reel'"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1616 #. the warning about using the disk writer.
1617 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1618 msgid "I am sure"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1622 msgid "I want to play this back at fader"
1623 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1624
1625 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1626 msgid "ID"
1627 msgstr "ID"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1630 msgid "IP address"
1631 msgstr "Indirizzo IP"
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1634 msgid "IP address / host name"
1635 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1638 #, fuzzy
1639 msgid "ISDCF name part length"
1640 msgstr "Nome ISDCF"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1643 msgid "Identifiers"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "If you continue with this operation\n"
1650 "\n"
1651 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1652 "\n"
1653 "on the drive\n"
1654 "\n"
1655 "<b>%s</b>\n"
1656 "\n"
1657 "will be\n"
1658 "\n"
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1660 "DESTROYED.</span>\n"
1661 "\n"
1662 "If you are sure you want to continue please type\n"
1663 "\n"
1664 "<tt>%s</tt>\n"
1665 "\n"
1666 "into the box below, then click OK."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1673 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1674 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1675 "useless.  Proceed with caution!"
1676 msgstr ""
1677 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1678 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1679 "inutile. Procedi con cautela!"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1682 msgid ""
1683 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1684 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1685 "become useless.  Proceed with caution!"
1686 msgstr ""
1687 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1688 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1689 "inutile. Procedi con cautela!"
1690
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1692 msgid ""
1693 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1697 msgid "Image X position"
1698 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1699
1700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1701 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1705 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1709 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1710 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1713 msgid "Import..."
1714 msgstr "Importa..."
1715
1716 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1717 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1718 msgid "Important notice"
1719 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1720
1721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1722 msgid "Incorrect version"
1723 msgstr "Versione non corretta"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1726 msgid "Input gamma"
1727 msgstr "Inserisci gamma"
1728
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1730 msgid "Input gamma correction"
1731 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1732
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1734 msgid "Input power"
1735 msgstr "Inserisci potenza"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1738 msgid "Input transfer function"
1739 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1740
1741 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1742 #, c-format
1743 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1744 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1747 msgid "Intermediate"
1748 msgstr "Intermedio"
1749
1750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1751 msgid "Intermediate common name"
1752 msgstr "Nome comune intermedio"
1753
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1755 msgid "Interop"
1756 msgstr "Interop"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1759 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1760 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1761
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1763 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1764 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1767 msgid "Issuer"
1768 msgstr "Emittente"
1769
1770 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Issuer common name"
1773 msgstr "Nome comune Foglia"
1774
1775 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1776 msgid "Issuer organization name"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1780 msgid ""
1781 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1782 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1786 msgid "JACK"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1790 msgid ""
1791 "JPEG2000 bandwidth\n"
1792 "for newly-encoded data"
1793 msgstr ""
1794 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1795 "per dati appena codificati"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "JPEG2000 commenti"
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:97
1802 msgid "Join"
1803 msgstr "Unisci"
1804
1805 #: src/wx/controls.cc:93
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1808
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1810 msgid "KDM"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1814 msgid "KDM Email"
1815 msgstr "Email KDM"
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1818 #, fuzzy
1819 msgid "KDM directory"
1820 msgstr "Cartella DCP"
1821
1822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1823 msgid "KDM type"
1824 msgstr "Tipo KDM"
1825
1826 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1827 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1828 msgid "KDM|Timing"
1829 msgstr "KDM|Durata"
1830
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1832 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1833 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1836 msgid "Keys"
1837 msgstr "Chiavi"
1838
1839 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1840 #, c-format
1841 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1845 #: src/wx/text_panel.cc:174
1846 msgid "Language"
1847 msgstr "Lingua"
1848
1849 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1850 msgid "Language Tag"
1851 msgstr "Linguaggio"
1852
1853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1854 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/text_panel.cc:177
1858 msgid "Language of these subtitles"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1862 msgid "Language used for any sign language video track"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/markers.cc:38
1866 msgid "Last frame of end credits"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/markers.cc:36
1870 msgid "Last frame of intermission"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/markers.cc:40
1874 msgid "Last frame of moving credits"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/markers.cc:34
1878 msgid "Last frame of title credits"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:281
1882 msgid "Later"
1883 msgstr "Sposta in basso"
1884
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1886 msgid "Leaf"
1887 msgstr "Foglia"
1888
1889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1890 msgid "Leaf common name"
1891 msgstr "Nome comune Foglia"
1892
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1894 msgid "Leaf private key"
1895 msgstr "Chiave privata Foglia"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1898 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1899 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1900
1901 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1902 #: src/wx/video_panel.cc:119
1903 msgid "Left"
1904 msgstr "Sinistra"
1905
1906 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1907 msgid "Length"
1908 msgstr "Lunghezza"
1909
1910 #: src/wx/player_information.cc:182
1911 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1912 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1913
1914 #: src/wx/text_panel.cc:117
1915 msgid "Line spacing"
1916 msgstr "Interlinea"
1917
1918 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Load certificate..."
1921 msgstr "Scaricare certificato"
1922
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Locations"
1926 msgstr "Notifiche"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1929 msgid "Log"
1930 msgstr "Log"
1931
1932 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1933 #, c-format
1934 msgid "Loudness range %.2f LU"
1935 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1936
1937 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1938 msgid "Lower priority"
1939 msgstr "Priorità bassa"
1940
1941 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1942 msgid "Luminance"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:894
1946 msgid "MISSING: "
1947 msgstr "MANCANTE:"
1948
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1950 #, fuzzy
1951 msgid "MOV / ProRes 4444"
1952 msgstr "ProRes"
1953
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1955 #, fuzzy
1956 msgid "MOV / ProRes HQ"
1957 msgstr "ProRes"
1958
1959 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1960 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1961 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1962
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1964 msgid "MP4 / H.264"
1965 msgstr "MP4 / H.264"
1966
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1968 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1969 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1970
1971 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1972 #. film or an "additional" language.
1973 #: src/wx/text_panel.cc:183
1974 msgid "Main"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Make DCP"
1980 msgstr "Crea le KDM"
1981
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1983 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1984 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1985
1986 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Make DKDMs"
1989 msgstr "Crea le KDM"
1990
1991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1992 msgid "Make KDMs"
1993 msgstr "Crea le KDM"
1994
1995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1996 msgid "Make certificate chain"
1997 msgstr "Crea una catena di certificati"
1998
1999 #: src/wx/video_panel.cc:423
2000 msgid "Many"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2004 msgid "Mapping"
2005 msgstr "Mappatura canali"
2006
2007 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Mark all audio channels"
2010 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
2011
2012 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2013 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2017 msgid "Markers"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2021 msgid "Markers..."
2022 msgstr "Markers..."
2023
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2025 msgid "Matrix"
2026 msgstr "Matrice"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2029 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2030 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2033 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2034 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2035
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2038 msgid "Mbit/s"
2039 msgstr "Mbit/s"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2042 msgid "Message box"
2043 msgstr "Casella messaggi"
2044
2045 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2046 msgid "Metadata"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2050 msgid "Metadata..."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2054 msgid "Mix audio down to stereo"
2055 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2056
2057 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Move %s marker to current position"
2060 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2061
2062 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2063 msgid "Move configuration"
2064 msgstr "Trasferire la configurazione"
2065
2066 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2067 msgid "Move content"
2068 msgstr "Trasferire contenuto"
2069
2070 #: src/wx/content_panel.cc:278
2071 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2072 msgstr ""
2073 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2074
2075 #: src/wx/content_panel.cc:282
2076 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2077 msgstr ""
2078 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2079
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2081 msgid "Move to start of reel"
2082 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2083
2084 #: src/wx/video_panel.cc:502
2085 msgid "Multiple content selected"
2086 msgstr "Più contenuti selezionati"
2087
2088 #: src/wx/content_widget.h:78
2089 msgid "Multiple values"
2090 msgstr "Valori multipli"
2091
2092 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2093 msgid "My Documents"
2094 msgstr "I miei documenti"
2095
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2097 msgid "My problem is"
2098 msgstr "Il mio problema è"
2099
2100 #: src/wx/content_panel.cc:898
2101 msgid "NEEDS KDM: "
2102 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2103
2104 #: src/wx/content_panel.cc:902
2105 msgid "NEEDS OV: "
2106 msgstr "NECESSARIO OV:"
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2109 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2110 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2111 msgid "Name"
2112 msgstr "Nome"
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:158
2115 msgid "Needs KDM"
2116 msgstr "Necessarie KDM"
2117
2118 #: src/wx/player_information.cc:153
2119 msgid "Needs OV"
2120 msgstr "Necessari OV"
2121
2122 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2123 msgid "New name"
2124 msgstr "Nuovo nome"
2125
2126 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2127 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2128 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2129
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2131 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/player_information.cc:132
2135 msgid "No DCP loaded."
2136 msgstr "Nessun DCP caricato."
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2139 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2145 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2146
2147 #: src/wx/content_panel.cc:646
2148 msgid "No content found in this folder."
2149 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2150
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2152 msgid "No errors found."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2156 msgid "No warnings found."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Non-standard"
2162 msgstr "Standard"
2163
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2165 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2167 msgid "None"
2168 msgstr "Nessuno"
2169
2170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2171 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2175 msgid "Not valid after"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2179 msgid "Not valid before"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2183 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2184 msgid "Notes"
2185 msgstr "Note"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2188 msgid "Notifications"
2189 msgstr "Notifiche"
2190
2191 #: src/wx/job_view.cc:89
2192 msgid "Notify when complete"
2193 msgstr "Notifica quando completato"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2196 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2197 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2200 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2201 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2202
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2204 msgid "OSS"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2208 msgid "Off"
2209 msgstr "Spento"
2210
2211 #: src/wx/text_panel.cc:101
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Offset"
2214 msgstr "Spostamento X"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2217 msgid "Only servers encode"
2218 msgstr "Solo i server di codifica"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2221 msgid "Open console window"
2222 msgstr "Apri finestra console"
2223
2224 #: src/wx/content_panel.cc:286
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2227 msgstr "Apri la timeline del film."
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2230 msgid "OpenGL (faster)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2234 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "OpenGL version"
2241 msgstr "Versione temporanea"
2242
2243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2244 msgid "Organisation"
2245 msgstr "Società"
2246
2247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2248 msgid "Organisational unit"
2249 msgstr "Unità organizzativa"
2250
2251 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2252 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2253 msgid "Other trusted devices"
2254 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2255
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2257 msgid "Outgoing mail server"
2258 msgstr "Mail server posta in uscita"
2259
2260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2261 msgid "Outline"
2262 msgstr "Contorno"
2263
2264 #: src/wx/controls.cc:86
2265 msgid "Outline content"
2266 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2267
2268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2269 msgid "Outline width"
2270 msgstr "Larghezza contorno"
2271
2272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2275 msgstr ""
2276 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2277 "sottotitoli"
2278
2279 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2281 msgid "Output"
2282 msgstr "Uscita"
2283
2284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2285 msgid "Output file"
2286 msgstr "Salva file in uscita"
2287
2288 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Output folder"
2291 msgstr "Salva file in uscita"
2292
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2294 msgid "Output gamma correction"
2295 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2296
2297 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Override detected video frame rate"
2300 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2301
2302 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2303 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2304 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2305
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2307 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2311 msgid ""
2312 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2313 "according to SMPTE."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Passive mode"
2319 msgstr "Gamma semplice"
2320
2321 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2323 msgid "Password"
2324 msgstr "Password"
2325
2326 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2327 msgid "Paste"
2328 msgstr "Incolla"
2329
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2331 msgid "Paste audio settings"
2332 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2333
2334 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2337 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2338
2339 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2340 msgid "Paste video settings"
2341 msgstr "Incolla impostazioni video"
2342
2343 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2344 msgid "Patrons"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2348 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2349 msgid "Pause"
2350 msgstr "Pausa"
2351
2352 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2353 msgid "Peak"
2354 msgstr "Picco"
2355
2356 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2357 #, c-format
2358 msgid "Peak: %.2fdB"
2359 msgstr "Picco: %.2fdB"
2360
2361 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2362 msgid "Peak: unknown"
2363 msgstr "Picco: sconosciuto"
2364
2365 #: src/wx/player_information.cc:91
2366 msgid "Performance"
2367 msgstr "Prestazione"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2370 msgid "Plain"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2374 msgid "Play"
2375 msgstr "Riproduci"
2376
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2378 msgid "Play length"
2379 msgstr "Durata riproduzione"
2380
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2382 msgid "Play sound via"
2383 msgstr "Riproduci l'audio con"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Playlist directory"
2388 msgstr "Cartella DCP"
2389
2390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2391 msgid ""
2392 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2393 "about the problem."
2394 msgstr ""
2395 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2396 "domande sul problema."
2397
2398 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2399 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2400 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2401
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2403 msgid "Position"
2404 msgstr "Posizione"
2405
2406 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2407 msgid "Pre-release"
2408 msgstr "Pre-rilascio"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2411 msgid "Processor"
2412 msgstr "Processore"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2415 msgid "Product name"
2416 msgstr "Nome Prodotto"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2419 msgid "Product version"
2420 msgstr "Versione prodotto"
2421
2422 #: src/wx/content_menu.cc:101
2423 msgid "Properties..."
2424 msgstr "Proprietà..."
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2427 msgid "Protocol"
2428 msgstr "Protocollo"
2429
2430 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2431 msgid "PulseAudio"
2432 msgstr "PulseAudio"
2433
2434 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2435 msgid "Quality"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2439 msgid "Qube"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2443 msgid "RGB to XYZ conversion"
2444 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2445
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2447 msgid "RMS"
2448 msgstr "RMS"
2449
2450 #: src/wx/video_panel.cc:198
2451 msgid "Range"
2452 msgstr "Range"
2453
2454 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2455 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Rating"
2458 msgstr "Ratings"
2459
2460 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2461 msgid "Ratings"
2462 msgstr "Ratings"
2463
2464 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2465 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2466 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2467
2468 #: src/wx/content_menu.cc:99
2469 msgid "Re-examine..."
2470 msgstr "Riesamina..."
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2473 msgid "Re-make certificates and key..."
2474 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2475
2476 #: src/wx/content_view.cc:88
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Reading content directory"
2479 msgstr "Cartella DCP"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Rec. 2020"
2484 msgstr "Rec. 601"
2485
2486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2487 msgid "Rec. 601"
2488 msgstr "Rec. 601"
2489
2490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2491 msgid "Rec. 709"
2492 msgstr "Rec. 709"
2493
2494 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Recipient"
2497 msgstr "Recipiente"
2498
2499 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2500 msgid "Recipient certificate"
2501 msgstr "Certificato destinatario"
2502
2503 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2504 msgid "Recipients"
2505 msgstr "Recipiente"
2506
2507 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2508 msgid "Red band"
2509 msgstr "Banda rossa"
2510
2511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2512 msgid "Red chromaticity"
2513 msgstr "Cromaticità rosso"
2514
2515 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2516 #, c-format
2517 msgid "Reel %d"
2518 msgstr "Bobina%d"
2519
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2521 msgid "Reel length"
2522 msgstr "Durata della bobina"
2523
2524 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2525 msgid "Reels"
2526 msgstr "Bobine"
2527
2528 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2530 msgid "Reel|Custom"
2531 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2532
2533 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2534 msgid "Region"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2538 msgid "Release territory"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2542 msgid "Release territory for this DCP"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2546 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2547 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2548 msgid "Remove"
2549 msgstr "Rimuovi"
2550
2551 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Remove %s marker"
2554 msgstr "Rimuovi Cinema"
2555
2556 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2557 msgid "Remove Cinema"
2558 msgstr "Rimuovi Cinema"
2559
2560 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2561 msgid "Remove Screen"
2562 msgstr "Rimuovi Schermo"
2563
2564 #: src/wx/content_panel.cc:274
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2567 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2568
2569 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2570 msgid "Rename template"
2571 msgstr "Rinomina modello"
2572
2573 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2574 msgid "Rename..."
2575 msgstr "Rinomina..."
2576
2577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2578 msgid "Renderer"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2582 msgid "Repeat"
2583 msgstr "Ripeti"
2584
2585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2586 msgid "Repeat Content"
2587 msgstr "Ripeti il contenuto"
2588
2589 #: src/wx/content_menu.cc:96
2590 msgid "Repeat..."
2591 msgstr "Ripeti..."
2592
2593 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2594 msgid "Report A Problem"
2595 msgstr "Segnala un problema"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2598 msgid "Reset to default"
2599 msgstr "Ripristina a default"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2602 msgid "Reset to default subject and text"
2603 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2606 msgid "Reset to default text"
2607 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2608
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2610 msgid "Resolution"
2611 msgstr "Risoluzione"
2612
2613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2614 msgid "Respect KDM validity periods"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2618 msgid "Restore to original colours"
2619 msgstr "Ripristina i colori originali"
2620
2621 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2622 msgid "Resume"
2623 msgstr "Riprendi"
2624
2625 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2626 #: src/wx/video_panel.cc:133
2627 msgid "Right"
2628 msgstr "Destra"
2629
2630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2631 msgid "Right click to change gain."
2632 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2633
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2635 msgid "Root"
2636 msgstr "Radice"
2637
2638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2639 msgid "Root common name"
2640 msgstr "Nome comune della radice"
2641
2642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2643 msgid "S-Gamut3"
2644 msgstr "S-Gamut3"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2647 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2648 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2651 msgid "SMPTE"
2652 msgstr "SMPTE"
2653
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2655 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2659 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2663 msgid "SSL"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2667 msgid "STARTTLS"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2671 msgid "Same place as last time"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2675 msgid "Same place as project"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2679 #, c-format
2680 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2681 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2682
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sample rate"
2686 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2687
2688 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2689 msgid "Save template"
2690 msgstr "Salva modello"
2691
2692 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2693 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2694 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2695
2696 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2697 msgid "Scale"
2698 msgstr "Scala"
2699
2700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2701 msgid "Screens"
2702 msgstr "Schermi"
2703
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2705 msgid "Search network for servers"
2706 msgstr "Ricerca server in rete"
2707
2708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Select"
2711 msgstr "Seleziona OV"
2712
2713 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2714 msgid "Select CPL XML file"
2715 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2716
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2718 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2719 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2720 msgid "Select Certificate File"
2721 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2722
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2724 msgid "Select Chain File"
2725 msgstr "Selezione il file catena"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Select Cinemas File"
2730 msgstr "Selezione il file catena"
2731
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2733 msgid "Select Export File"
2734 msgstr "Esporta file selezionato"
2735
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2737 msgid "Select File To Import"
2738 msgstr "Seleziona il file da importare"
2739
2740 #: src/wx/content_menu.cc:382
2741 msgid "Select KDM"
2742 msgstr "Seleziona KDM"
2743
2744 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2745 msgid "Select Key File"
2746 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2747
2748 #: src/wx/content_menu.cc:434
2749 msgid "Select OV"
2750 msgstr "Seleziona OV"
2751
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select and move content"
2755 msgstr "Dividi per contenuto video"
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2758 msgid "Select cinema and screen database file"
2759 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2762 msgid "Select configuration file"
2763 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Select debug log file"
2768 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2769
2770 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2771 msgid "Select output file"
2772 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2773
2774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2775 msgid "Send by email"
2776 msgstr "Invia per email"
2777
2778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2779 msgid "Send emails"
2780 msgstr "Invia email"
2781
2782 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2783 msgid "Send logs"
2784 msgstr "Invia logs"
2785
2786 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Send test email"
2789 msgstr "Invia per email"
2790
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Send test email..."
2794 msgstr "Invia per email"
2795
2796 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Send translations"
2799 msgstr "Società"
2800
2801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2802 msgid "Sequence"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2806 msgid "Serial number"
2807 msgstr "Numero di serie"
2808
2809 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2810 msgid "Server"
2811 msgstr "Server"
2812
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2814 msgid "Servers"
2815 msgstr "Servers"
2816
2817 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2818 msgid "Set"
2819 msgstr "Imposta"
2820
2821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2822 msgid "Set additional email addresses..."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Set from current position"
2828 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2829
2830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2831 msgid "Set from file..."
2832 msgstr "Imposta da file..."
2833
2834 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2835 msgid "Set from system font..."
2836 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2837
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2839 msgid "Set language"
2840 msgstr "Imposta la lingua"
2841
2842 #: src/wx/content_menu.cc:108
2843 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2847 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Set size"
2853 msgstr "Video"
2854
2855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2856 msgid "Set to"
2857 msgstr "Impostato su"
2858
2859 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Shading language version"
2862 msgstr "Impostazioni composizione"
2863
2864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2865 msgid "Shadow"
2866 msgstr "Ombra"
2867
2868 #: src/wx/password_entry.cc:34
2869 msgid "Show"
2870 msgstr "Mostra"
2871
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2873 msgid "Show experimental audio processors"
2874 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2875
2876 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2877 msgid "Show graph of audio levels..."
2878 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2879
2880 #: src/wx/text_panel.cc:169
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Show subtitle area"
2883 msgstr "Traccia sottotitoli"
2884
2885 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2886 msgid "Sign language video language"
2887 msgstr "Impostazioni composizione"
2888
2889 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2890 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2891 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2892
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Simple (safer)"
2896 msgstr "Gamma semplice"
2897
2898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2899 msgid "Simple gamma"
2900 msgstr "Gamma semplice"
2901
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2903 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2904 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2905
2906 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2907 msgid "Single reel"
2908 msgstr "Bobina singola"
2909
2910 #: src/wx/player_information.cc:164
2911 #, c-format
2912 msgid "Size: %dx%d"
2913 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2914
2915 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2916 msgid "Smoothing"
2917 msgstr "Livellamento"
2918
2919 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2920 msgid "Snap"
2921 msgstr "Aggancia"
2922
2923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2924 msgid ""
2925 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2926 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2927 "not be created."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2931 msgid ""
2932 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2933 "within a <Subtitle>."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2937 msgid ""
2938 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2942 msgid "Sound"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2946 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Sound processor"
2952 msgstr "Processore"
2953
2954 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2955 msgid "Split by video content"
2956 msgstr "Dividi per contenuto video"
2957
2958 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2959 msgid "Stable version "
2960 msgstr "Versione stabile "
2961
2962 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2963 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2964 msgid "Standard"
2965 msgstr "Standard"
2966
2967 #: src/wx/text_view.cc:57
2968 msgid "Start"
2969 msgstr "Inizio"
2970
2971 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2972 msgid "Start of reel"
2973 msgstr "Inizio della bobina"
2974
2975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2976 msgid "Start player as"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2980 msgid "Status"
2981 msgstr "Stato"
2982
2983 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2984 msgid "Stop"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/text_panel.cc:121
2988 msgid "Stream"
2989 msgstr "Flusso"
2990
2991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Studio"
2994 msgstr "Audio"
2995
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2997 msgid "Subject"
2998 msgstr "Oggetto"
2999
3000 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Subject common name"
3003 msgstr "Nome comune della radice"
3004
3005 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Subject organization name"
3008 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
3009
3010 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3011 msgid "Subscribers"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Subtitle appearance"
3017 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3020 #, c-format
3021 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3027 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3028
3029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3032 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3033
3034 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Subtitles/captions"
3037 msgstr "Sottotitoli"
3038
3039 #: src/wx/player_information.cc:174
3040 msgid "Subtitles: no"
3041 msgstr "Sottotitoli: no"
3042
3043 #: src/wx/player_information.cc:172
3044 msgid "Subtitles: yes"
3045 msgstr "Sottotitoli: si"
3046
3047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3049 msgid "System information"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3053 msgid "TMS"
3054 msgstr "TMS"
3055
3056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3057 msgid "Target path"
3058 msgstr "Percorso di destinazione"
3059
3060 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3061 msgid "Template"
3062 msgstr "Modello"
3063
3064 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3065 msgid "Template name"
3066 msgstr "Nome del modello"
3067
3068 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3069 msgid "Template names must not be empty."
3070 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3071
3072 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3073 msgid "Templates"
3074 msgstr "Modelli"
3075
3076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3077 msgid "Temporary"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Temporary version"
3083 msgstr "Versione temporanea"
3084
3085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Test email sending failed."
3088 msgstr "Debug: invio email"
3089
3090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Test email sent."
3093 msgstr "Debug: invio email"
3094
3095 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3096 msgid "Test version "
3097 msgstr "Versione di test "
3098
3099 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3100 msgid "Tested by"
3101 msgstr "Testato da"
3102
3103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3104 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3105 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3108 #, c-format
3109 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3113 msgid ""
3114 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3115 "an asset."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3122 "\n"
3123 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3124 "SOFTWARE</span>\n"
3125 "\n"
3126 "and may\n"
3127 "\n"
3128 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3129 "span>\n"
3130 "\n"
3131 "If you are sure you want to continue please type\n"
3132 "\n"
3133 "<tt>%s</tt>\n"
3134 "\n"
3135 "into the box below, then click OK."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3139 #, c-format
3140 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3144 msgid ""
3145 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3146 "the contained XML."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3150 #, c-format
3151 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3158 "<ContentTitleText>."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3162 #, c-format
3163 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3167 #, c-format
3168 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3172 #, c-format
3173 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3177 #, c-format
3178 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3182 #, c-format
3183 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3187 #, c-format
3188 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3192 #, c-format
3193 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3197 msgid ""
3198 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3199 "caption assets."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3203 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3207 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3211 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3215 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3219 msgid ""
3220 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3224 msgid ""
3225 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3229 msgid ""
3230 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3231 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3232 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3236 msgid ""
3237 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3238 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3245 "<ContentTitleText>."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3249 #, c-format
3250 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3254 #, c-format
3255 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3259 #, c-format
3260 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3264 #, c-format
3265 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3269 msgid ""
3270 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3271 "XML."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3275 #, c-format
3276 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3280 #, c-format
3281 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3285 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3292 "256KB limit."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3302 #, c-format
3303 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3307 #, c-format
3308 msgid "The asset %f is missing."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3312 #, c-format
3313 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3320 "invalid."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3324 #, c-format
3325 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3329 #, c-format
3330 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3334 #, c-format
3335 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3339 msgid ""
3340 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3341 "use it?"
3342 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3343
3344 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3348 "\n"
3349 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3350 "\n"
3351 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/wx/wx_util.cc:743
3355 msgid ""
3356 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3357 "instead.  These may take a short time to create."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3364 "or overwrite it with your current configuration?"
3365 msgstr ""
3366 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3367 "con la tua configurazione attuale?"
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3370 msgid ""
3371 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3378 "the ASSETMAP."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3385 "limit."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3392 "probably means that the CPL file is corrupt."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3399 "probably means that the asset file is corrupt."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3406 "probably means that the asset file is corrupt."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3410 #, c-format
3411 msgid "The invalid language tag %n is used."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3415 #, c-format
3416 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3420 #, c-format
3421 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3428 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3432 #, c-format
3433 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3437 #, c-format
3438 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3442 #, c-format
3443 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3447 #, c-format
3448 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3452 #, c-format
3453 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3457 #, c-format
3458 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3480 #, c-format
3481 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3485 #, c-format
3486 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3490 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3494 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3498 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3502 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3506 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3510 #, fuzzy
3511 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3512 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3513
3514 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3515 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3516 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3517
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3519 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3523 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3527 msgid ""
3528 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3529 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3530
3531 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3532 msgid "There is not enough free memory to do that."
3533 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3534
3535 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3536 msgid ""
3537 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3538 "output device in Preferences."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3542 #, fuzzy
3543 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3544 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3545
3546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3550 "it is a \"version file\" (VF)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3554 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/content_menu.cc:417
3558 msgid ""
3559 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3560 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3561 "KDM."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/wx/content_menu.cc:412
3565 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3569 msgid ""
3570 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3571 "certificate. Only the first certificate will be used."
3572 msgstr ""
3573 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3574 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3577 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3581 msgid "This is not a valid CPL file"
3582 msgstr "Il file CPL non è valido"
3583
3584 #: src/wx/content_panel.cc:685
3585 msgid ""
3586 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3587 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3588 "folder if that's what you want to import."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3592 msgid ""
3593 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3594 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3595 "will be used."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3599 msgid ""
3600 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3601 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3602 "will be used."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3606 msgid ""
3607 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3608 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3609 "will be used."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3613 msgid ""
3614 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3615 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3616 "library) will be used."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3620 msgid ""
3621 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3622 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3626 msgid ""
3627 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3628 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3632 msgid "Threads"
3633 msgstr "Threads"
3634
3635 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Threshold"
3638 msgstr "soglia"
3639
3640 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3641 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3642 msgid "Thumbprint"
3643 msgstr "Identificazione personale"
3644
3645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3646 msgid "Timeline"
3647 msgstr "Timeline"
3648
3649 #: src/wx/content_panel.cc:285
3650 msgid "Timeline..."
3651 msgstr "Timeline..."
3652
3653 #: src/wx/content_panel.cc:296
3654 msgid "Timing"
3655 msgstr "Validità KDM"
3656
3657 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3658 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3659 msgid "Timing|Timing"
3660 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3661
3662 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3663 msgid "Title language"
3664 msgstr "Title language"
3665
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3667 msgid "To address"
3668 msgstr "Indirizzo destinatario"
3669
3670 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3671 msgid "Top"
3672 msgstr "Sopra"
3673
3674 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3675 msgid "Track"
3676 msgstr "Traccia"
3677
3678 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Translate"
3681 msgstr "Tradotto da"
3682
3683 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3684 msgid "Translated by"
3685 msgstr "Tradotto da"
3686
3687 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3688 msgid "Trim from current position to end"
3689 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3690
3691 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3692 msgid "Trim from end"
3693 msgstr "Taglia dalla fine"
3694
3695 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3696 msgid "Trim from start"
3697 msgstr "Taglia dall'inizio"
3698
3699 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3700 msgid "Trim up to current position"
3701 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3702
3703 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3704 #, c-format
3705 msgid "True peak is %.2fdB"
3706 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3707
3708 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Trusted Device"
3711 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3712
3713 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Trusted Device certificate"
3716 msgstr "Certificato destinatario"
3717
3718 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3719 #: src/wx/video_panel.cc:87
3720 msgid "Type"
3721 msgstr "Tipo"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:639
3724 msgid "UTC"
3725 msgstr "UTC"
3726
3727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3728 msgid "UTC offset (time zone)"
3729 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:640
3732 msgid "UTC+1"
3733 msgstr "UTC+1"
3734
3735 #: src/wx/wx_util.cc:651
3736 msgid "UTC+10"
3737 msgstr "UTC+10"
3738
3739 #: src/wx/wx_util.cc:652
3740 msgid "UTC+11"
3741 msgstr "UTC+11"
3742
3743 #: src/wx/wx_util.cc:653
3744 msgid "UTC+12"
3745 msgstr "UTC+12"
3746
3747 #: src/wx/wx_util.cc:641
3748 msgid "UTC+2"
3749 msgstr "UTC+2"
3750
3751 #: src/wx/wx_util.cc:642
3752 msgid "UTC+3"
3753 msgstr "UTC+3"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:643
3756 msgid "UTC+4"
3757 msgstr "UTC+4"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:644
3760 msgid "UTC+5"
3761 msgstr "UTC+5"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:645
3764 msgid "UTC+5:30"
3765 msgstr "UTC+5:30"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:646
3768 msgid "UTC+6"
3769 msgstr "UTC+6"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:647
3772 msgid "UTC+7"
3773 msgstr "UTC+7"
3774
3775 #: src/wx/wx_util.cc:648
3776 msgid "UTC+8"
3777 msgstr "UTC+8"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:649
3780 msgid "UTC+9"
3781 msgstr "UTC+9"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:650
3784 msgid "UTC+9:30"
3785 msgstr "UTC+9:30"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:637
3788 msgid "UTC-1"
3789 msgstr "UTC-1"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:626
3792 msgid "UTC-10"
3793 msgstr "UTC-10"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:625
3796 msgid "UTC-11"
3797 msgstr "UTC-11"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:636
3800 msgid "UTC-2"
3801 msgstr "UTC-2"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:635
3804 msgid "UTC-3"
3805 msgstr "UTC-3"
3806
3807 #: src/wx/wx_util.cc:634
3808 msgid "UTC-3:30"
3809 msgstr "UTC-3:30"
3810
3811 #: src/wx/wx_util.cc:633
3812 msgid "UTC-4"
3813 msgstr "UTC-4"
3814
3815 #: src/wx/wx_util.cc:632
3816 msgid "UTC-4:30"
3817 msgstr "UTC-4:30"
3818
3819 #: src/wx/wx_util.cc:631
3820 msgid "UTC-5"
3821 msgstr "UTC-5"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:630
3824 msgid "UTC-6"
3825 msgstr "UTC-6"
3826
3827 #: src/wx/wx_util.cc:629
3828 msgid "UTC-7"
3829 msgstr "UTC-7"
3830
3831 #: src/wx/wx_util.cc:628
3832 msgid "UTC-8"
3833 msgstr "UTC-8"
3834
3835 #: src/wx/wx_util.cc:627
3836 msgid "UTC-9"
3837 msgstr "UTC-9"
3838
3839 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3840 msgid "Uncheck all"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Unknown"
3846 msgstr "Sconosciuto"
3847
3848 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3849 msgid ""
3850 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3854 msgid "Unspecified"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3858 msgid "Update"
3859 msgstr "Aggiorna"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3862 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3863 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3864
3865 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3866 msgid "Use ISDCF name"
3867 msgstr "Usa nome ISDCF"
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Use ISDCF name by default"
3872 msgstr "Usa nome ISDCF"
3873
3874 #: src/wx/text_panel.cc:94
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Use as"
3877 msgstr "Usa la migliore"
3878
3879 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3880 msgid "Use best"
3881 msgstr "Usa la migliore"
3882
3883 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3884 msgid "Use preset"
3885 msgstr "Usa predefinito"
3886
3887 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3888 msgid "Use same fades as video"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3892 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3893 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3894
3895 #: src/wx/text_panel.cc:83
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3898 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3899
3900 #: src/wx/text_panel.cc:81
3901 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3902 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3903
3904 #: src/wx/video_panel.cc:79
3905 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3906 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3907
3908 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3909 msgid "Use this file as new configuration"
3910 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3911
3912 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3914 msgid "User name"
3915 msgstr "Nome utente"
3916
3917 #: src/wx/player_information.cc:80
3918 msgid "Valid from"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/wx/player_information.cc:82
3922 msgid "Valid to"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3926 msgid "Vendor"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Version"
3932 msgstr "Numero versione"
3933
3934 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3935 msgid "Version number"
3936 msgstr "Numero versione"
3937
3938 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3939 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3940 #: src/wx/video_panel.cc:70
3941 msgid "Video"
3942 msgstr "Video"
3943
3944 #: src/wx/video_panel.cc:201
3945 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3949 msgid "Video Waveform"
3950 msgstr "Forma d'onda video"
3951
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3953 msgid "Video display mode"
3954 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3955
3956 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Video filters"
3959 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3960
3961 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3962 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3966 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3970 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:124
3973 msgid "View..."
3974 msgstr "Visualizza..."
3975
3976 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3977 msgid "WASAPI"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3982 msgid "Warnings"
3983 msgstr "Avvertimenti"
3984
3985 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3986 msgid ""
3987 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3988 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3992 msgid "White point"
3993 msgstr "Punto di bianco"
3994
3995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3996 msgid "White point adjustment"
3997 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3998
3999 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4000 msgid "With help from"
4001 msgstr "Con l'aiuto di"
4002
4003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4004 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4005 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
4006
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4008 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4009 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
4010
4011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4012 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4013 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
4014
4015 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4016 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4017 msgstr "Genera file audio in canali separati"
4018
4019 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4020 msgid "Write reels into separate files"
4021 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
4022
4023 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4025 msgid "Write to"
4026 msgstr "Salva file in"
4027
4028 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4029 msgid "Written by"
4030 msgstr "Scritto da"
4031
4032 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4033 msgid "X"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/wx/text_panel.cc:105
4037 msgid "Y"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4041 msgid "YUV to RGB conversion"
4042 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
4043
4044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4045 msgid "YUV to RGB matrix"
4046 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
4047
4048 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4052 "this name."
4053 msgstr ""
4054 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
4055 "già uno schermo con questo nome."
4056
4057 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4061 "screen with this name."
4062 msgstr ""
4063 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4064 "uno schermo con questo nome."
4065
4066 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4067 msgid ""
4068 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4069 "you want to continue?"
4070 msgstr ""
4071 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4072 "Vuoi continuare?"
4073
4074 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4075 msgid ""
4076 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4077 msgstr ""
4078 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4079 "inviare e-mails."
4080
4081 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4082 msgid "Your email"
4083 msgstr "La tua email"
4084
4085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4086 msgid "Your email address"
4087 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4088
4089 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4090 msgid "Your name"
4091 msgstr "Il tuo nome"
4092
4093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4094 msgid "Zoom"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4098 msgid "Zoom all"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4102 msgid "Zoom in / out"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4106 msgid "Zoom out to whole film"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4111 msgid "and 1 warning."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4115 msgid "candela per m²"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4119 #, fuzzy
4120 msgid "cinema"
4121 msgstr "Cinema"
4122
4123 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4124 msgid "closed captions"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4128 msgid "component value"
4129 msgstr "valore della componente"
4130
4131 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4132 #, fuzzy
4133 msgid "content"
4134 msgstr "Contenuto"
4135
4136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4137 msgid "content filename"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/wx/video_panel.cc:184
4141 msgid "custom"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4145 msgid "dB"
4146 msgstr "dB"
4147
4148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4149 msgid "days"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4153 #, c-format
4154 msgid "e.g. %s"
4155 msgstr "e.g. %s"
4156
4157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4158 msgid "enabled"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4162 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4163 msgid "f"
4164 msgstr "f"
4165
4166 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4167 #, fuzzy
4168 msgid "film name"
4169 msgstr "Nome del film"
4170
4171 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4172 msgid "foot lambert"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4176 msgid "from date/time"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4180 #, fuzzy
4181 msgid "full screen"
4182 msgstr "Modifica schermo"
4183
4184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4185 msgid "full screen with controls on other monitor"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4189 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4190 msgid "h"
4191 msgstr "h"
4192
4193 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4194 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4195 msgid "m"
4196 msgstr "m"
4197
4198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4199 msgid "months"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4203 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4204 msgid "ms"
4205 msgstr "ms"
4206
4207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4208 msgid "not enabled"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4212 #, fuzzy
4213 msgid "number of reels"
4214 msgstr "Inizio della bobina"
4215
4216 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4217 #, fuzzy
4218 msgid "open subtitles"
4219 msgstr "Usa sottotitoli"
4220
4221 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4222 #, fuzzy
4223 msgid "output"
4224 msgstr "Uscita"
4225
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4227 msgid "port"
4228 msgstr "porta"
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4231 msgid "protocol"
4232 msgstr "protocollo"
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4235 #, fuzzy
4236 msgid "reel number"
4237 msgstr "Numero di serie"
4238
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4241 msgid "s"
4242 msgstr "s"
4243
4244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4245 #, fuzzy
4246 msgid "screen"
4247 msgstr "Schermi"
4248
4249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4250 msgid "threshold"
4251 msgstr "soglia"
4252
4253 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4254 msgid "times"
4255 msgstr "tempi"
4256
4257 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4258 msgid "to date/time"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/wx/video_panel.cc:183
4262 msgid "to fit DCP"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4266 msgid "type (cpl/pkl)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4270 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4274 #, fuzzy
4275 msgid "unknown"
4276 msgstr "Sconosciuto"
4277
4278 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4279 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4283 msgid "until"
4284 msgstr "al"
4285
4286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4287 msgid "vsync"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4291 msgid "weeks"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4295 msgid "window"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4299 msgid "x"
4300 msgstr "x"
4301
4302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4303 msgid "y"
4304 msgstr "y"
4305
4306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4307 msgid "years"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4311 #. the warning about a disk being wiped
4312 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4313 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4314 msgid "yes"
4315 msgstr ""
4316
4317 #~ msgid "Default container"
4318 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4319
4320 #~ msgid "First frame of composition"
4321 #~ msgstr "First frame of composition"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4325 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4326 #~ "missing content."
4327 #~ msgstr ""
4328 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4329 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4330
4331 #, fuzzy
4332 #~ msgid "Activity log file"
4333 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~ msgid "Select activity log file"
4337 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4338
4339 #, fuzzy
4340 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4341 #~ msgstr "Catena di certificati"
4342
4343 #, fuzzy
4344 #~ msgid "private_key.pem"
4345 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4346
4347 #~ msgid "Show audio..."
4348 #~ msgstr "Mostra audio..."
4349
4350 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4351 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4352
4353 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4354 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4355
4356 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4357 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4358
4359 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4360 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4361
4362 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4363 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4364
4365 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4366 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4367
4368 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4369 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "Subtitle language"
4373 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4374
4375 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4376 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Could not load image file."
4380 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4381
4382 #, fuzzy
4383 #~ msgid "Duration"
4384 #~ msgstr "Società"
4385
4386 #, fuzzy
4387 #~ msgid "Lock file"
4388 #~ msgstr "File in grassetto"
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Select image file"
4392 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4393
4394 #, fuzzy
4395 #~ msgid "Select lock file"
4396 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "Serial"
4400 #~ msgstr "Numero di serie"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #~ msgid "Theatre name"
4404 #~ msgstr "Nome del modello"
4405
4406 #~ msgid ""
4407 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4408 #~ "</i>"
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4411 #~ "in modo errato.</i>"
4412
4413 #, fuzzy
4414 #~ msgid "DCP subtitles"
4415 #~ msgstr "sottotitoli"
4416
4417 #~ msgid "Full"
4418 #~ msgstr "Completo"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Full mode"
4422 #~ msgstr "Completo"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Simple"
4426 #~ msgstr "Gamma semplice"
4427
4428 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4429 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4430
4431 #~ msgid "Guess from content"
4432 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4433
4434 #~ msgid "Key"
4435 #~ msgstr "Chiave"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Left crop"
4439 #~ msgstr "Sinistra"
4440
4441 #~ msgid "Random"
4442 #~ msgstr "Casuale"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Right crop"
4446 #~ msgstr "Destra"
4447
4448 #~ msgid "Scale to"
4449 #~ msgstr "Scala a"
4450
4451 #~ msgid "Signed"
4452 #~ msgstr "Firmato"
4453
4454 #, fuzzy
4455 #~ msgid "Use"
4456 #~ msgstr "Usa la migliore"
4457
4458 #~ msgid "Export"
4459 #~ msgstr "Esporta"
4460
4461 #, fuzzy
4462 #~ msgid "GDC password"
4463 #~ msgstr "Password mail"
4464
4465 #, fuzzy
4466 #~ msgid "GDC user name"
4467 #~ msgstr "Nome utente mail"
4468
4469 #~ msgid "Do nothing"
4470 #~ msgstr "Nulla da fare"
4471
4472 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4473 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4477 #~ "contains a small error\n"
4478 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4479 #~ "Do you want to re-create\n"
4480 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4483 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4484 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4485 #~ "ricreare\n"
4486 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4487
4488 #, fuzzy
4489 #~ msgid "Log file"
4490 #~ msgstr "File in grassetto"
4491
4492 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4493 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4494
4495 #~ msgid "Bold file"
4496 #~ msgstr "File in grassetto"
4497
4498 #~ msgid "Bold font"
4499 #~ msgstr "Font in grassetto"
4500
4501 #~ msgid "Italic file"
4502 #~ msgstr "File Corsivo"
4503
4504 #~ msgid "Italic font"
4505 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4506
4507 #~ msgid "Normal file"
4508 #~ msgstr "File normale"
4509
4510 #~ msgid "Normal font"
4511 #~ msgstr "Carattere normale"
4512
4513 #~ msgid "Add"
4514 #~ msgstr "Aggiungi"
4515
4516 #~ msgid "Load..."
4517 #~ msgstr "Carica..."
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Save..."
4521 #~ msgstr "Rinomina..."
4522
4523 #~ msgid "Select certificate file"
4524 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Select playlist file"
4528 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4529
4530 #~ msgid "Left eye"
4531 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4532
4533 #~ msgid "Make DCP anyway"
4534 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4535
4536 #~ msgid "Right eye"
4537 #~ msgstr "Occhio destro"
4538
4539 #~ msgid "Subtitle"
4540 #~ msgstr "Sottotitolo"
4541
4542 #~ msgid "X Scale"
4543 #~ msgstr "Scala X"
4544
4545 #~ msgid "Y Offset"
4546 #~ msgstr "Spostamento Y"
4547
4548 #~ msgid "Y Scale"
4549 #~ msgstr "Scala Y"
4550
4551 #~ msgid "No DCP selected."
4552 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4553
4554 #~ msgid "Time"
4555 #~ msgstr "Tempo"
4556
4557 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4558 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4559
4560 #~ msgid "New Film"
4561 #~ msgstr "Nuovo Film"
4562
4563 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4564 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4565
4566 #~ msgid "Subtitle colours"
4567 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4568
4569 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4570 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4571
4572 #~ msgid "Contact email"
4573 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4577 #~ msgstr "Colore traccia"
4578
4579 #~ msgid "Down"
4580 #~ msgstr "Basso"
4581
4582 #~ msgid "Up"
4583 #~ msgstr "Alto"
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4587 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4588 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4591 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4592 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4593 #~ "sull'immagine"
4594
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4597 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4598 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4599 #~ "the \"DCP\" tab."
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4602 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4603 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4604 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4605
4606 #~ msgid ""
4607 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4608 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4609 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4610 #~ "the \"DCP\" tab."
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4613 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4614 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4615 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4616
4617 #~ msgid "Log:"
4618 #~ msgstr "Log:"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4622 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4625 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4629 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
4632 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4633 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4637 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4640 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4644 #~ "likely to cause problems on playback."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
4647 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4651 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4654 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4655 #~ "vuoi esssere sicuro."
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4659 #~ "some projectors."
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4662 #~ "alcuni proiettori."
4663
4664 #~ msgid "Server serial number"
4665 #~ msgstr "Numero seriale server"
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4669 #~ "cause problems on playback."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4672 #~ "problemi durante la riproduzione."
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4676 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4680 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4684 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4685
4686 #~ msgid "Country"
4687 #~ msgstr "Nazione"
4688
4689 #~ msgid "Dolby"
4690 #~ msgstr "Dolby"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Fetching..."
4694 #~ msgstr "conteggio..."
4695
4696 #~ msgid "video"
4697 #~ msgstr "video"
4698
4699 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4700 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4701
4702 #~ msgid "Copy..."
4703 #~ msgstr "Salva una copia..."
4704
4705 #~ msgid "Other"
4706 #~ msgstr "Altro"
4707
4708 #~ msgid "Use all servers"
4709 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4710
4711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4712 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4713
4714 #, fuzzy
4715 #~ msgid "Show Audio..."
4716 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4717
4718 #~ msgid "Disk space required"
4719 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4720
4721 #~ msgid "Film Properties"
4722 #~ msgstr "Proprietà del film"
4723
4724 #~ msgid "Frames"
4725 #~ msgstr "Fotogrammi"
4726
4727 #~ msgid "Gb"
4728 #~ msgstr "Gb"
4729
4730 #~ msgid "Output gamma"
4731 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4732
4733 #, fuzzy
4734 #~ msgid "frames per second"
4735 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4736
4737 #~ msgid "BsL"
4738 #~ msgstr "BsL"
4739
4740 #~ msgid "BsR"
4741 #~ msgstr "BsR"
4742
4743 #~ msgid "C"
4744 #~ msgstr "C"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Calculate digests"
4748 #~ msgstr "Calcola..."
4749
4750 #, fuzzy
4751 #~ msgid "Colour Conversions"
4752 #~ msgstr "Conversioni colore"
4753
4754 #~ msgid "DCP Name"
4755 #~ msgstr "Nome del DCP"
4756
4757 #~ msgid "HI"
4758 #~ msgstr "HI"
4759
4760 #~ msgid "L"
4761 #~ msgstr "L"
4762
4763 #~ msgid "Lc"
4764 #~ msgstr "Lc"
4765
4766 #~ msgid "Lfe"
4767 #~ msgstr "Lfe"
4768
4769 #~ msgid "Ls"
4770 #~ msgstr "Ls"
4771
4772 #~ msgid "R"
4773 #~ msgstr "R"
4774
4775 #~ msgid "Rc"
4776 #~ msgstr "Rc"
4777
4778 #~ msgid "Rs"
4779 #~ msgstr "Rs"
4780
4781 #~ msgid "VI"
4782 #~ msgstr "VI"
4783
4784 #~ msgid "counting..."
4785 #~ msgstr "conteggio..."
4786
4787 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4788 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4789
4790 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4791 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4792
4793 #~ msgid "1 channel"
4794 #~ msgstr "1 canale"
4795
4796 #~ msgid "Hz"
4797 #~ msgstr "Hz"
4798
4799 #~ msgid "Audio Gain"
4800 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4801
4802 #~ msgid "Content channel"
4803 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Encoding servers"
4807 #~ msgstr "Servers di codifica"
4808
4809 #~ msgid "No stretch"
4810 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4811
4812 #~ msgid "MBps"
4813 #~ msgstr "MBps"
4814
4815 #~ msgid "Threads to use"
4816 #~ msgstr "Threads da usare"
4817
4818 #~ msgid "Edit"
4819 #~ msgstr "Modifica"
4820
4821 #~ msgid "Running"
4822 #~ msgstr "In corso"
4823
4824 #~ msgid "A/B"
4825 #~ msgstr "A/B"
4826
4827 #~ msgid "Colour look-up table"
4828 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4832 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4833
4834 #~ msgid "Film"
4835 #~ msgstr "Film"
4836
4837 #~ msgid "Original Frame Rate"
4838 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Reference filters"
4842 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "Reference scaler"
4846 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4847
4848 #~ msgid "Trim method"
4849 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4850
4851 #~ msgid "Trust content's header"
4852 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4853
4854 #~ msgid "Use content's audio"
4855 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4856
4857 #~ msgid "Use external audio"
4858 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4859
4860 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4861 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4862
4863 #~ msgid "encode only the subset"
4864 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4865
4866 #~ msgid "frames"
4867 #~ msgstr "fotogrammi"
4868
4869 #~ msgid "pixels"
4870 #~ msgstr "pizels"
4871
4872 #~ msgid "TMS IP address"
4873 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4874
4875 #~ msgid "Original Size"
4876 #~ msgstr "Dimensione Originale"