1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d KDM scritto in %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritti in %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritto in %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM scritti in %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "Canali audio: %d"
75 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
80 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
94 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per cambiare la modalità di visualizzazione)"
97 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
99 msgstr "(riavvia DCP-o-matic per vedere tutte le proporzioni)"
101 #: src/wx/config_dialog.cc:149
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
103 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti della lingua)"
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
114 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
118 msgid "0dB (unchanged)"
121 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
123 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
131 #: src/wx/wx_util.cc:530
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135 #: src/wx/wx_util.cc:522
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
143 #: src/wx/video_panel.cc:211
147 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
148 msgid "2D version of 3D DCP"
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
159 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgstr "3D alternato"
163 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgstr "3D solo sinistra"
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D sinistra/destra"
171 #: src/wx/video_panel.cc:217
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D solo destra"
175 #: src/wx/video_panel.cc:214
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D alto/basso"
179 #: src/wx/wx_util.cc:524
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
191 #: src/wx/wx_util.cc:526
195 #: src/wx/wx_util.cc:528
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
214 msgid "<b>New colour</b>"
215 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
218 msgid "<b>Original colour</b>"
219 msgstr "<b>Colore originale</b>"
221 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
224 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
227 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
264 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
279 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
283 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
287 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
290 #: src/wx/update_dialog.cc:43
291 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
292 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
296 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
299 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
301 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
305 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
311 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
312 "a corresponding <LoadFont> node."
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
329 msgstr "Aggiungi Cinema"
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Aggiungi Cinema..."
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
337 msgstr "Aggiungi DCP..."
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
343 #: src/wx/content_menu.cc:104
345 msgstr "Aggiungi KDM..."
347 #: src/wx/content_menu.cc:105
349 msgstr "Aggiungi OV..."
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
353 msgstr "Aggiungi Schermo"
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Aggiungi Schermo..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
361 msgstr "Aggiungi un DCP."
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
368 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
369 "immagini in movimento) o una cartella audio."
371 #: src/wx/content_panel.cc:261
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Aggiungi file(s)..."
375 #: src/wx/content_panel.cc:265
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Aggiungi cartella..."
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
385 msgid "Add language..."
386 msgstr "Imposta la lingua"
388 #: src/wx/text_panel.cc:364
391 msgstr "Aggiungi Cinema..."
393 #: src/wx/markers_panel.cc:244
395 msgid "Add or move marker to current position"
396 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
398 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
400 msgid "Add recipient"
401 msgstr "Aggiungi Schermo"
403 #: src/wx/content_panel.cc:262
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
408 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
409 #: src/wx/editable_list.h:141
413 #: src/wx/config_dialog.cc:396
415 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
416 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
418 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
419 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
422 #: src/wx/text_panel.cc:184
426 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
428 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
433 msgid "Adjust white point to"
434 msgstr "Regola il punto bianco su"
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
443 msgid "Advanced KDM options"
446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
447 msgid "Advanced content settings"
450 #: src/wx/content_menu.cc:102
452 msgid "Advanced settings..."
455 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
460 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
465 msgid "Allow any DCP frame rate"
466 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
469 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
473 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
474 msgstr "Consenti rapporto full frame e contenitore non standard"
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
478 msgid "Allow mapping to all audio channels"
479 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
482 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
485 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
489 #: src/wx/about_dialog.cc:169
491 msgid "Also supported by"
492 msgstr "Supportato da"
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
495 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
500 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
503 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
504 msgid "An unknown exception occurred."
505 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
507 #: src/wx/text_panel.cc:126
508 msgid "Appearance..."
511 #: src/wx/job_view.cc:189
512 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
513 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
515 #: src/wx/screens_panel.cc:328
517 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
518 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
520 #: src/wx/screens_panel.cc:447
522 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
523 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
525 #: src/wx/screens_panel.cc:324
527 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
528 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
530 #: src/wx/screens_panel.cc:443
532 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
533 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
535 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
537 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
540 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
544 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
549 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
555 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
558 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
561 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
565 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
568 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
569 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
577 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
578 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
582 #: src/wx/player_information.cc:169
584 msgid "Audio channels: %d"
585 msgstr "Canali audio: %d"
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
589 msgid "Audio language"
590 msgstr "Imposta la lingua"
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
594 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
596 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
601 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
603 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
604 "guadagno di %.1fdB."
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
610 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
613 msgstr "Taglio in alto"
615 #: src/wx/content_menu.cc:100
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
620 msgid "Automatically analyse content audio"
621 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
629 msgstr "Indirizzo BCC"
631 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
632 msgid "Barco Alchemy"
635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
636 msgid "Blue chromaticity"
637 msgstr "Cromaticità blu"
639 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
643 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
647 #: src/wx/text_panel.cc:99
648 msgid "Burn subtitles into image"
649 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
651 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
652 msgid "But I have to use fader"
653 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
657 msgstr "Indirizzi CC"
659 #: src/wx/text_panel.cc:205
663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
664 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
668 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
673 msgid "CPL annotation text"
674 msgstr "CPL testo di annotazione"
676 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
677 msgid "CPL's content is not encrypted."
678 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
680 #: src/wx/audio_panel.cc:96
682 msgstr "Calcolare..."
684 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
688 #: src/wx/audio_panel.cc:390
690 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
691 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
693 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
700 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
701 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
703 #: src/wx/text_panel.cc:601
705 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
706 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
708 #: src/wx/video_panel.cc:599
710 msgid "Cannot reference this DCP's video."
711 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
713 #: src/wx/video_panel.cc:601
715 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
716 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
718 #: src/wx/text_view.cc:73
722 #: src/wx/text_view.cc:48
726 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
727 msgid "Certificate chain"
728 msgstr "Catena di certificati"
730 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
733 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
734 msgid "Certificate downloaded"
735 msgstr "Certificato scaricato"
737 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
741 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
743 msgstr "Guadagno audio"
745 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
749 #: src/wx/screens_panel.cc:91
753 #: src/wx/config_dialog.cc:168
754 msgid "Check for testing updates on startup"
755 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
757 #: src/wx/config_dialog.cc:164
758 msgid "Check for updates on startup"
759 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
761 #: src/wx/content_menu.cc:107
762 msgid "Choose CPL..."
763 msgstr "Seleziona CPL..."
765 #: src/wx/content_panel.cc:669
766 msgid "Choose a DCP folder"
767 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
769 #: src/wx/content_menu.cc:349
770 msgid "Choose a file"
771 msgstr "Scegli un file"
773 #: src/wx/content_panel.cc:610
774 msgid "Choose a file or files"
775 msgstr "Scegli uno o più file"
777 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
778 msgid "Choose a folder"
779 msgstr "Scegli una cartella"
781 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
782 msgid "Choose a font"
783 msgstr "Scegli un carattere"
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
786 msgid "Choose a font file"
787 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
789 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
794 msgid "Cinema and screen database file"
795 msgstr "File database di schermi e cinema"
797 #: src/wx/content_widget.h:88
798 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
800 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
804 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
807 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
808 msgid "Closed captions"
811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
815 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
816 msgid "Colour conversion"
817 msgstr "Conversione colore"
819 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
820 #: src/wx/video_panel.cc:195
821 msgid "Colour|Custom"
822 msgstr "Colore|Personalizza"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
826 msgstr "Nome della ditta"
828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
833 msgid "Configuration file"
834 msgstr "File di configurazione"
836 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
838 msgid "Config|Timing"
839 msgstr "Configura|Tempo"
841 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
842 msgid "Confirm KDM email"
843 msgstr "Conferma email KDM"
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
849 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
853 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
854 msgid "Content Properties"
855 msgstr "Proprietà del contenuto"
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
859 msgstr "Tipo di contenuto"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
863 msgid "Content directory"
864 msgstr "Cartella DCP"
866 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
867 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
868 msgid "Content version"
869 msgstr "Versione del contenuto"
871 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
872 msgid "Content versions"
873 msgstr "Versione contenuto"
875 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
879 #: src/wx/text_panel.cc:113
883 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
885 msgstr "Salva una copia"
887 #: src/wx/config_dialog.cc:972
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
893 msgid "Could not analyse audio."
894 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
896 #: src/wx/text_panel.cc:903
898 msgid "Could not analyse subtitles."
899 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
901 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
903 msgid "Could not find serial number %s"
904 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
906 #: src/wx/config_dialog.cc:380
908 msgid "Could not import certificate (%s)"
909 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
911 #: src/wx/content_menu.cc:392
913 msgid "Could not load KDM"
914 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
916 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
918 msgid "Could not load certificate (%s)"
919 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
921 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
923 msgid "Could not play content"
924 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
926 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
928 msgid "Could not read DCP: %s"
929 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
931 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
932 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
934 msgid "Could not read certificate file (%1)"
935 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
937 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
938 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
939 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
940 msgid "Could not read certificate file."
941 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
943 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
945 msgid "Could not read certificates from Qube server."
946 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
948 #: src/wx/config_dialog.cc:582
950 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
951 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
953 #: src/wx/film_viewer.cc:650
955 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
957 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
959 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
961 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
962 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
969 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
970 msgid "Create in folder"
971 msgstr "Creare nella cartella"
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
977 #: src/wx/video_panel.cc:99
981 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
983 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
984 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
988 msgstr "Cursore: nessuno"
990 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
993 msgstr "Bobina|Personalizzata"
995 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
999 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
1000 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
1004 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1005 msgid "DCP Text Track"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1009 msgid "DCP asset filename format"
1010 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
1012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1013 msgid "DCP directory"
1014 msgstr "Cartella DCP"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1017 msgid "DCP metadata filename format"
1018 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
1020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1021 msgid "DCP validates OK."
1022 msgstr "Convalida DCP OK."
1024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1025 msgid "DCP verification"
1026 msgstr "Verifica DCP"
1028 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1029 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1030 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1032 msgstr "DCP-o-MATIC"
1034 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1036 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1037 msgstr "DCP-o-MATIC"
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1041 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1042 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1044 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1046 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1047 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1051 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1052 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1056 msgid "DCP-o-matic test email"
1057 msgstr "DCP-o-MATIC"
1059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1061 msgid "Debug log file"
1062 msgstr "Seleziona il file di uscita"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1067 msgstr "Debug: decodifica"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1070 msgid "Debug: audio analysis"
1071 msgstr "Debug: analisi audio"
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1074 msgid "Debug: email sending"
1075 msgstr "Debug: invio email"
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1078 msgid "Debug: encode"
1079 msgstr "Debug: codifica"
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1083 msgid "Debug: player"
1084 msgstr "Debug: decodifica"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1087 msgid "Debug: video view"
1088 msgstr "Debug: video view"
1090 #: src/wx/player_information.cc:196
1092 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1093 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1096 msgid "Decrypting KDMs"
1097 msgstr "Decriptazione KDMs"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1101 msgid "Default \"add file\" location"
1102 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1105 msgid "Default DCP audio channels"
1106 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1109 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1110 msgstr "Banda predefinita JPEG2000"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1113 msgid "Default KDM directory"
1114 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1118 msgid "Default KDM duration"
1119 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1123 msgid "Default KDM type"
1124 msgstr "Cartella KDM predefinita"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1127 msgid "Default audio delay"
1128 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1132 msgid "Default audio language"
1133 msgstr "Ritardo audio predefinito"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1137 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1138 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1142 msgid "Default chain"
1143 msgstr "Contenitore predefinito"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1146 msgid "Default content type"
1147 msgstr "Tipo di contenuto predefinito"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1150 msgid "Default directory for new films"
1151 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1155 msgid "Default distributor"
1156 msgstr "Predefiniti"
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1159 msgid "Default duration of still images"
1160 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1164 msgid "Default facility"
1165 msgstr "Scala predefinita a"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1168 msgid "Default standard"
1169 msgstr "Standard predefinito"
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1173 msgid "Default studio"
1174 msgstr "Standard predefinito"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1178 msgid "Default territory"
1179 msgstr "Predefiniti"
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1183 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1184 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1188 msgstr "Predefiniti"
1190 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1191 msgid "Define font in output and export font file"
1194 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1198 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1201 msgstr "Dettagli..."
1203 #: src/wx/job_view.cc:80
1205 msgstr "Dettagli..."
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1208 msgid "Direct Sound"
1211 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1215 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1216 msgid "Dolby / Doremi"
1217 msgstr "Dolby / Doremi"
1219 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1220 msgid "Don't ask this again"
1221 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
1223 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1224 msgid "Don't send emails"
1225 msgstr "Non inviare email"
1227 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1228 msgid "Don't show hints again"
1229 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
1231 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1232 msgid "Don't show this message again"
1233 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1235 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1239 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1240 msgid "Download certificate"
1241 msgstr "Scaricare certificato"
1243 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1245 msgstr "Scaricare..."
1247 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1248 msgid "Downloading certificate"
1249 msgstr "Scaricamento del certificato"
1251 #: src/wx/player_information.cc:110
1253 msgid "Dropped frames: %d"
1254 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
1256 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1257 msgid "Dual-screen displays"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1264 #: src/wx/content_panel.cc:277
1266 msgstr "Sposta in alto"
1268 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1269 msgid "Edit Cinema..."
1270 msgstr "Modifica Cinema..."
1272 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1273 msgid "Edit Screen..."
1274 msgstr "Modifica Schermo..."
1276 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1278 msgstr "Modifica cinema"
1280 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1282 msgid "Edit recipient"
1283 msgstr "Modifica schermo"
1285 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1287 msgstr "Modifica schermo"
1289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1291 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1292 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1293 #: src/wx/editable_list.h:145
1295 msgstr "Modifica..."
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1302 msgid "Effect colour"
1303 msgstr "Effetto colore"
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1309 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1310 msgid "Email address"
1311 msgstr "Indirizzo email"
1313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1314 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1315 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1317 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1318 msgid "Encoding Servers"
1319 msgstr "Servers di codifica"
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1325 #: src/wx/text_view.cc:65
1329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1331 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1332 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1340 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1341 msgstr "Esporta il certificato di decrittografia del KDM..."
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1344 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1345 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1349 msgid "Export certificate..."
1350 msgstr "Scaricare certificato"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1354 msgid "Export chain..."
1357 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1359 msgid "Export subtitles"
1360 msgstr "Usa sottotitoli"
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1364 msgid "Export video file"
1365 msgstr "Esporta film"
1367 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1371 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1373 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1374 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1377 msgid "FTP (for Dolby)"
1378 msgstr "FTP (per Dolby)"
1380 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1384 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1386 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1389 msgid "Fade in time"
1390 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1392 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1394 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1397 msgid "Fade out time"
1398 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1400 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1404 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1406 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1407 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1409 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1412 msgstr "Nome del film"
1414 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1415 msgid "Filename format"
1416 msgstr "Formato del file"
1418 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1420 msgstr "Nome del film"
1422 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1426 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1432 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1434 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1435 "durante l'analisi dell'audio"
1437 #: src/wx/content_menu.cc:98
1438 msgid "Find missing..."
1439 msgstr "Trova il mancante..."
1441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1442 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1445 #: src/wx/markers.cc:37
1446 msgid "First frame of end credits"
1449 #: src/wx/markers.cc:35
1450 msgid "First frame of intermission"
1453 #: src/wx/markers.cc:39
1454 msgid "First frame of moving credits"
1457 #: src/wx/markers.cc:33
1458 msgid "First frame of title credits"
1461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1462 msgid "Folder / ZIP name format"
1463 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1465 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1467 msgstr "Nome cartella"
1469 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1473 #: src/wx/text_panel.cc:125
1475 msgstr "Caratteri..."
1477 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1479 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1480 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1484 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1485 msgid "Forensically mark audio"
1488 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1489 msgid "Forensically mark video"
1492 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1499 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1500 "is %size bytes in size)."
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1505 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1507 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1509 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1511 #: src/wx/player_information.cc:166
1513 msgid "Frame rate: %d"
1514 msgstr "Frequenza fotogrammi: %d"
1516 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1517 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1518 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1520 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1525 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1526 msgid "From address"
1527 msgstr "Indirizzo del mittente"
1529 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1530 msgid "From template"
1533 #: src/wx/video_panel.cc:200
1534 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1539 msgstr "Durata totale"
1541 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1545 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1550 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1555 msgid "Gain Calculator"
1556 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1558 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1560 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1561 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1568 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1569 msgid "Get from file..."
1570 msgstr "Ottieni dal file..."
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1574 msgstr "Torna indietro"
1576 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1577 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1581 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1583 msgstr "Vai al fotogramma"
1585 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1586 msgid "Go to timecode"
1587 msgstr "Vai al timecode"
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1590 msgid "Green chromaticity"
1591 msgstr "Cromaticità verde"
1593 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1594 msgid "Higher priority"
1595 msgstr "Priorità alta"
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1599 msgstr "Suggerimenti"
1601 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1605 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1606 msgid "Host name or IP address"
1607 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1611 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1615 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1616 #. the warning about using the disk writer.
1617 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1621 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1622 msgid "I want to play this back at fader"
1623 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1625 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1631 msgstr "Indirizzo IP"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1634 msgid "IP address / host name"
1635 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1639 msgid "ISDCF name part length"
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1646 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1649 "If you continue with this operation\n"
1651 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1659 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1660 "DESTROYED.</span>\n"
1662 "If you are sure you want to continue please type\n"
1666 "into the box below, then click OK."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1672 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1673 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1674 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1675 "useless. Proceed with caution!"
1677 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1678 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1679 "inutile. Procedi con cautela!"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1683 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1684 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1685 "become useless. Proceed with caution!"
1687 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1688 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1689 "inutile. Procedi con cautela!"
1691 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1693 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1696 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1697 msgid "Image X position"
1698 msgstr "Posizione cursore XYZ"
1700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1701 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1704 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1705 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1709 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1710 msgstr "Importa tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1716 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1717 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1718 msgid "Important notice"
1719 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1721 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1722 msgid "Incorrect version"
1723 msgstr "Versione non corretta"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1727 msgstr "Inserisci gamma"
1729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1730 msgid "Input gamma correction"
1731 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1733 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1735 msgstr "Inserisci potenza"
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1738 msgid "Input transfer function"
1739 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1741 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1743 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1744 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1747 msgid "Intermediate"
1750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1751 msgid "Intermediate common name"
1752 msgstr "Nome comune intermedio"
1754 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1759 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1760 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1763 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1764 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1770 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1772 msgid "Issuer common name"
1773 msgstr "Nome comune Foglia"
1775 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1776 msgid "Issuer organization name"
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1781 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1782 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1785 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1791 "JPEG2000 bandwidth\n"
1792 "for newly-encoded data"
1794 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1795 "per dati appena codificati"
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1798 msgid "JPEG2000 comment"
1799 msgstr "JPEG2000 commenti"
1801 #: src/wx/content_menu.cc:97
1805 #: src/wx/controls.cc:93
1806 msgid "Jump to selected content"
1807 msgstr "Vai al contenuto selezionato"
1809 #: src/wx/player_information.cc:78
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1819 msgid "KDM directory"
1820 msgstr "Cartella DCP"
1822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1826 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1827 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1832 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1833 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1839 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1841 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1844 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1845 #: src/wx/text_panel.cc:174
1849 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1850 msgid "Language Tag"
1853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1854 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1857 #: src/wx/text_panel.cc:177
1858 msgid "Language of these subtitles"
1861 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1862 msgid "Language used for any sign language video track"
1865 #: src/wx/markers.cc:38
1866 msgid "Last frame of end credits"
1869 #: src/wx/markers.cc:36
1870 msgid "Last frame of intermission"
1873 #: src/wx/markers.cc:40
1874 msgid "Last frame of moving credits"
1877 #: src/wx/markers.cc:34
1878 msgid "Last frame of title credits"
1881 #: src/wx/content_panel.cc:281
1883 msgstr "Sposta in basso"
1885 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1889 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1890 msgid "Leaf common name"
1891 msgstr "Nome comune Foglia"
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1894 msgid "Leaf private key"
1895 msgstr "Chiave privata Foglia"
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1898 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1899 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1901 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1902 #: src/wx/video_panel.cc:119
1906 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1910 #: src/wx/player_information.cc:182
1911 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1912 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1914 #: src/wx/text_panel.cc:117
1915 msgid "Line spacing"
1918 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1920 msgid "Load certificate..."
1921 msgstr "Scaricare certificato"
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1932 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1934 msgid "Loudness range %.2f LU"
1935 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1937 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1938 msgid "Lower priority"
1939 msgstr "Priorità bassa"
1941 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1945 #: src/wx/content_panel.cc:894
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1951 msgid "MOV / ProRes 4444"
1954 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1956 msgid "MOV / ProRes HQ"
1959 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1960 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1961 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1963 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1965 msgstr "MP4 / H.264"
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1968 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1969 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1971 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1972 #. film or an "additional" language.
1973 #: src/wx/text_panel.cc:183
1977 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1980 msgstr "Crea le KDM"
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1983 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1984 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1986 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1989 msgstr "Crea le KDM"
1991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1993 msgstr "Crea le KDM"
1995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1996 msgid "Make certificate chain"
1997 msgstr "Crea una catena di certificati"
1999 #: src/wx/video_panel.cc:423
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:867
2005 msgstr "Mappatura canali"
2007 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
2009 msgid "Mark all audio channels"
2010 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
2012 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2013 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2016 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2029 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2030 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2033 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2034 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
2036 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2043 msgstr "Casella messaggi"
2045 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2053 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2054 msgid "Mix audio down to stereo"
2055 msgstr "Mixa l'uscita audio in stereo"
2057 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2059 msgid "Move %s marker to current position"
2060 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2062 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2063 msgid "Move configuration"
2064 msgstr "Trasferire la configurazione"
2066 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2067 msgid "Move content"
2068 msgstr "Trasferire contenuto"
2070 #: src/wx/content_panel.cc:278
2071 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2073 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
2075 #: src/wx/content_panel.cc:282
2076 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2078 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
2080 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2081 msgid "Move to start of reel"
2082 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
2084 #: src/wx/video_panel.cc:502
2085 msgid "Multiple content selected"
2086 msgstr "Più contenuti selezionati"
2088 #: src/wx/content_widget.h:78
2089 msgid "Multiple values"
2090 msgstr "Valori multipli"
2092 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2093 msgid "My Documents"
2094 msgstr "I miei documenti"
2096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2097 msgid "My problem is"
2098 msgstr "Il mio problema è"
2100 #: src/wx/content_panel.cc:898
2102 msgstr "NECESSARIO KDM:"
2104 #: src/wx/content_panel.cc:902
2106 msgstr "NECESSARIO OV:"
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2109 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2110 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2114 #: src/wx/player_information.cc:158
2116 msgstr "Necessarie KDM"
2118 #: src/wx/player_information.cc:153
2120 msgstr "Necessari OV"
2122 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2126 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2127 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2128 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
2130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2131 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2134 #: src/wx/player_information.cc:132
2135 msgid "No DCP loaded."
2136 msgstr "Nessun DCP caricato."
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2139 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2144 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2145 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
2147 #: src/wx/content_panel.cc:646
2148 msgid "No content found in this folder."
2149 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2152 msgid "No errors found."
2155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2156 msgid "No warnings found."
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2161 msgid "Non-standard"
2164 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2165 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2171 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2174 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2175 msgid "Not valid after"
2178 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2179 msgid "Not valid before"
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2183 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2188 msgid "Notifications"
2191 #: src/wx/job_view.cc:89
2192 msgid "Notify when complete"
2193 msgstr "Notifica quando completato"
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2196 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2197 msgstr "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC può utilizzare"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2200 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2201 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC può utilizzare"
2203 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2211 #: src/wx/text_panel.cc:101
2214 msgstr "Spostamento X"
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2217 msgid "Only servers encode"
2218 msgstr "Solo i server di codifica"
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2221 msgid "Open console window"
2222 msgstr "Apri finestra console"
2224 #: src/wx/content_panel.cc:286
2226 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2227 msgstr "Apri la timeline del film."
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2230 msgid "OpenGL (faster)"
2233 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2234 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2240 msgid "OpenGL version"
2241 msgstr "Versione temporanea"
2243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2244 msgid "Organisation"
2247 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2248 msgid "Organisational unit"
2249 msgstr "Unità organizzativa"
2251 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2252 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2253 msgid "Other trusted devices"
2254 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2257 msgid "Outgoing mail server"
2258 msgstr "Mail server posta in uscita"
2260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2264 #: src/wx/controls.cc:86
2265 msgid "Outline content"
2266 msgstr "Mostra contorno contenuto"
2268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2269 msgid "Outline width"
2270 msgstr "Larghezza contorno"
2272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2274 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2276 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
2279 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2284 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2286 msgstr "Salva file in uscita"
2288 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2290 msgid "Output folder"
2291 msgstr "Salva file in uscita"
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2294 msgid "Output gamma correction"
2295 msgstr "Correzione gamma in uscita"
2297 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2299 msgid "Override detected video frame rate"
2300 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
2302 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2303 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2304 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2307 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2312 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2313 "according to SMPTE."
2316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2318 msgid "Passive mode"
2319 msgstr "Gamma semplice"
2321 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2326 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2331 msgid "Paste audio settings"
2332 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
2334 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2336 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2337 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
2339 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2340 msgid "Paste video settings"
2341 msgstr "Incolla impostazioni video"
2343 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2347 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2348 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2352 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2356 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2358 msgid "Peak: %.2fdB"
2359 msgstr "Picco: %.2fdB"
2361 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2362 msgid "Peak: unknown"
2363 msgstr "Picco: sconosciuto"
2365 #: src/wx/player_information.cc:91
2367 msgstr "Prestazione"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2373 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2379 msgstr "Durata riproduzione"
2381 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2382 msgid "Play sound via"
2383 msgstr "Riproduci l'audio con"
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2387 msgid "Playlist directory"
2388 msgstr "Cartella DCP"
2390 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2392 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2393 "about the problem."
2395 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2396 "domande sul problema."
2398 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2399 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2400 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2406 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2408 msgstr "Pre-rilascio"
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2415 msgid "Product name"
2416 msgstr "Nome Prodotto"
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2419 msgid "Product version"
2420 msgstr "Versione prodotto"
2422 #: src/wx/content_menu.cc:101
2423 msgid "Properties..."
2424 msgstr "Proprietà..."
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2430 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2434 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2438 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2443 msgid "RGB to XYZ conversion"
2444 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2446 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2450 #: src/wx/video_panel.cc:198
2454 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2455 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2460 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2464 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2465 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2466 msgstr "Ricodifica i dati JPEG2000 dall'input"
2468 #: src/wx/content_menu.cc:99
2469 msgid "Re-examine..."
2470 msgstr "Riesamina..."
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2473 msgid "Re-make certificates and key..."
2474 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2476 #: src/wx/content_view.cc:88
2478 msgid "Reading content directory"
2479 msgstr "Cartella DCP"
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2494 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2499 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2500 msgid "Recipient certificate"
2501 msgstr "Certificato destinatario"
2503 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2507 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2509 msgstr "Banda rossa"
2511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2512 msgid "Red chromaticity"
2513 msgstr "Cromaticità rosso"
2515 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2522 msgstr "Durata della bobina"
2524 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2528 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2531 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2533 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2537 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2538 msgid "Release territory"
2541 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2542 msgid "Release territory for this DCP"
2545 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2546 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2547 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2551 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2553 msgid "Remove %s marker"
2554 msgstr "Rimuovi Cinema"
2556 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2557 msgid "Remove Cinema"
2558 msgstr "Rimuovi Cinema"
2560 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2561 msgid "Remove Screen"
2562 msgstr "Rimuovi Schermo"
2564 #: src/wx/content_panel.cc:274
2566 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2567 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2569 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2570 msgid "Rename template"
2571 msgstr "Rinomina modello"
2573 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2575 msgstr "Rinomina..."
2577 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2581 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2585 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2586 msgid "Repeat Content"
2587 msgstr "Ripeti il contenuto"
2589 #: src/wx/content_menu.cc:96
2593 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2594 msgid "Report A Problem"
2595 msgstr "Segnala un problema"
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2598 msgid "Reset to default"
2599 msgstr "Ripristina a default"
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2602 msgid "Reset to default subject and text"
2603 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2606 msgid "Reset to default text"
2607 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2609 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2611 msgstr "Risoluzione"
2613 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2614 msgid "Respect KDM validity periods"
2617 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2618 msgid "Restore to original colours"
2619 msgstr "Ripristina i colori originali"
2621 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2625 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2626 #: src/wx/video_panel.cc:133
2630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2631 msgid "Right click to change gain."
2632 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2639 msgid "Root common name"
2640 msgstr "Nome comune della radice"
2642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2647 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2648 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2655 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2659 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2671 msgid "Same place as last time"
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2675 msgid "Same place as project"
2678 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2680 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2681 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2686 msgstr "Frequenza fotogrammi"
2688 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2689 msgid "Save template"
2690 msgstr "Salva modello"
2692 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2693 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2694 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2696 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2705 msgid "Search network for servers"
2706 msgstr "Ricerca server in rete"
2708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2711 msgstr "Seleziona OV"
2713 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2714 msgid "Select CPL XML file"
2715 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2717 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2718 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2719 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2720 msgid "Select Certificate File"
2721 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2723 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2724 msgid "Select Chain File"
2725 msgstr "Selezione il file catena"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2729 msgid "Select Cinemas File"
2730 msgstr "Selezione il file catena"
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2733 msgid "Select Export File"
2734 msgstr "Esporta file selezionato"
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2737 msgid "Select File To Import"
2738 msgstr "Seleziona il file da importare"
2740 #: src/wx/content_menu.cc:382
2742 msgstr "Seleziona KDM"
2744 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2745 msgid "Select Key File"
2746 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2748 #: src/wx/content_menu.cc:434
2750 msgstr "Seleziona OV"
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2754 msgid "Select and move content"
2755 msgstr "Dividi per contenuto video"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2758 msgid "Select cinema and screen database file"
2759 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2762 msgid "Select configuration file"
2763 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2767 msgid "Select debug log file"
2768 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2770 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2771 msgid "Select output file"
2772 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2775 msgid "Send by email"
2776 msgstr "Invia per email"
2778 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2780 msgstr "Invia email"
2782 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2786 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2788 msgid "Send test email"
2789 msgstr "Invia per email"
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2793 msgid "Send test email..."
2794 msgstr "Invia per email"
2796 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2798 msgid "Send translations"
2801 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2805 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2806 msgid "Serial number"
2807 msgstr "Numero di serie"
2809 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2817 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2822 msgid "Set additional email addresses..."
2825 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2827 msgid "Set from current position"
2828 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2831 msgid "Set from file..."
2832 msgstr "Imposta da file..."
2834 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2835 msgid "Set from system font..."
2836 msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2839 msgid "Set language"
2840 msgstr "Imposta la lingua"
2842 #: src/wx/content_menu.cc:108
2843 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2846 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2847 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2850 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2857 msgstr "Impostato su"
2859 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2861 msgid "Shading language version"
2862 msgstr "Impostazioni composizione"
2864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2868 #: src/wx/password_entry.cc:34
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2873 msgid "Show experimental audio processors"
2874 msgstr "Mostra processori audio sperimentali"
2876 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2877 msgid "Show graph of audio levels..."
2878 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2880 #: src/wx/text_panel.cc:169
2882 msgid "Show subtitle area"
2883 msgstr "Traccia sottotitoli"
2885 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2886 msgid "Sign language video language"
2887 msgstr "Impostazioni composizione"
2889 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2890 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2891 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2895 msgid "Simple (safer)"
2896 msgstr "Gamma semplice"
2898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2899 msgid "Simple gamma"
2900 msgstr "Gamma semplice"
2902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2903 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2904 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2906 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2908 msgstr "Bobina singola"
2910 #: src/wx/player_information.cc:164
2913 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2915 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2917 msgstr "Livellamento"
2919 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2923 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2925 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2926 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2932 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2933 "within a <Subtitle>."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2938 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2941 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2946 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2951 msgid "Sound processor"
2954 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2955 msgid "Split by video content"
2956 msgstr "Dividi per contenuto video"
2958 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2959 msgid "Stable version "
2960 msgstr "Versione stabile "
2962 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2963 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2967 #: src/wx/text_view.cc:57
2971 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2972 msgid "Start of reel"
2973 msgstr "Inizio della bobina"
2975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2976 msgid "Start player as"
2979 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2983 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2987 #: src/wx/text_panel.cc:121
2991 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
3000 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
3002 msgid "Subject common name"
3003 msgstr "Nome comune della radice"
3005 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
3007 msgid "Subject organization name"
3008 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
3010 #: src/wx/about_dialog.cc:165
3014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3016 msgid "Subtitle appearance"
3017 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3021 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3024 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3026 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3027 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3029 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3031 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3032 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
3034 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
3036 msgid "Subtitles/captions"
3037 msgstr "Sottotitoli"
3039 #: src/wx/player_information.cc:174
3040 msgid "Subtitles: no"
3041 msgstr "Sottotitoli: no"
3043 #: src/wx/player_information.cc:172
3044 msgid "Subtitles: yes"
3045 msgstr "Sottotitoli: si"
3047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3049 msgid "System information"
3052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3058 msgstr "Percorso di destinazione"
3060 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3064 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3065 msgid "Template name"
3066 msgstr "Nome del modello"
3068 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3069 msgid "Template names must not be empty."
3070 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
3072 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3080 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3082 msgid "Temporary version"
3083 msgstr "Versione temporanea"
3085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3087 msgid "Test email sending failed."
3088 msgstr "Debug: invio email"
3090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3092 msgid "Test email sent."
3093 msgstr "Debug: invio email"
3095 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3096 msgid "Test version "
3097 msgstr "Versione di test "
3099 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3103 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3104 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3105 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3109 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3114 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3118 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3121 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3123 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3128 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3131 "If you are sure you want to continue please type\n"
3135 "into the box below, then click OK."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3140 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3145 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3146 "the contained XML."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3151 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3157 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3158 "<ContentTitleText>."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3163 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3168 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3173 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3178 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3183 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3188 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3193 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3198 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3203 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3207 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3211 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3215 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3220 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3225 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3228 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3230 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3231 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3232 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3235 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3237 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3238 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3244 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3245 "<ContentTitleText>."
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3250 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3255 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3260 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3265 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3270 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3276 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3281 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3285 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3291 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3298 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3303 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3308 msgid "The asset %f is missing."
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3313 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3319 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3325 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3328 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3330 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3335 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3340 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3342 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
3344 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3347 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3349 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3351 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3354 #: src/wx/wx_util.cc:743
3356 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3357 "instead. These may take a short time to create."
3360 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3363 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3364 "or overwrite it with your current configuration?"
3366 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
3367 "con la tua configurazione attuale?"
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3371 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3377 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3384 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3391 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3392 "probably means that the CPL file is corrupt."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3398 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3399 "probably means that the asset file is corrupt."
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3405 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3406 "probably means that the asset file is corrupt."
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3411 msgid "The invalid language tag %n is used."
3414 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3416 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3421 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3427 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3428 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3433 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3438 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3443 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3448 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3453 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3458 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3464 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3470 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3476 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3481 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3484 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3486 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3490 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3494 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3498 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3502 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3506 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3509 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3511 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3512 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3514 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3515 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3516 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3519 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3523 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3526 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3528 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3529 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
3531 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3532 msgid "There is not enough free memory to do that."
3533 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
3535 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3537 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3538 "output device in Preferences."
3541 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3543 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3544 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
3546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3549 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3550 "it is a \"version file\" (VF)"
3553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3554 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3557 #: src/wx/content_menu.cc:417
3559 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3560 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3564 #: src/wx/content_menu.cc:412
3565 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3570 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3571 "certificate. Only the first certificate will be used."
3573 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
3574 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3577 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3580 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3581 msgid "This is not a valid CPL file"
3582 msgstr "Il file CPL non è valido"
3584 #: src/wx/content_panel.cc:685
3586 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3587 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3588 "folder if that's what you want to import."
3591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3593 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3594 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3600 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3601 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3607 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3608 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3614 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3615 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3616 "library) will be used."
3619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3621 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3622 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3627 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3628 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3631 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3635 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3640 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3641 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3643 msgstr "Identificazione personale"
3645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3649 #: src/wx/content_panel.cc:285
3651 msgstr "Timeline..."
3653 #: src/wx/content_panel.cc:296
3655 msgstr "Validità KDM"
3657 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3658 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3659 msgid "Timing|Timing"
3660 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
3662 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3663 msgid "Title language"
3664 msgstr "Title language"
3666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3668 msgstr "Indirizzo destinatario"
3670 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3674 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3678 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3681 msgstr "Tradotto da"
3683 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3684 msgid "Translated by"
3685 msgstr "Tradotto da"
3687 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3688 msgid "Trim from current position to end"
3689 msgstr "Taglia dalla posizione corrente alla fine"
3691 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3692 msgid "Trim from end"
3693 msgstr "Taglia dalla fine"
3695 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3696 msgid "Trim from start"
3697 msgstr "Taglia dall'inizio"
3699 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3700 msgid "Trim up to current position"
3701 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
3703 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3705 msgid "True peak is %.2fdB"
3706 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
3708 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3710 msgid "Trusted Device"
3711 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
3713 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3715 msgid "Trusted Device certificate"
3716 msgstr "Certificato destinatario"
3718 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3719 #: src/wx/video_panel.cc:87
3723 #: src/wx/wx_util.cc:639
3727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3728 msgid "UTC offset (time zone)"
3729 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
3731 #: src/wx/wx_util.cc:640
3735 #: src/wx/wx_util.cc:651
3739 #: src/wx/wx_util.cc:652
3743 #: src/wx/wx_util.cc:653
3747 #: src/wx/wx_util.cc:641
3751 #: src/wx/wx_util.cc:642
3755 #: src/wx/wx_util.cc:643
3759 #: src/wx/wx_util.cc:644
3763 #: src/wx/wx_util.cc:645
3767 #: src/wx/wx_util.cc:646
3771 #: src/wx/wx_util.cc:647
3775 #: src/wx/wx_util.cc:648
3779 #: src/wx/wx_util.cc:649
3783 #: src/wx/wx_util.cc:650
3787 #: src/wx/wx_util.cc:637
3791 #: src/wx/wx_util.cc:626
3795 #: src/wx/wx_util.cc:625
3799 #: src/wx/wx_util.cc:636
3803 #: src/wx/wx_util.cc:635
3807 #: src/wx/wx_util.cc:634
3811 #: src/wx/wx_util.cc:633
3815 #: src/wx/wx_util.cc:632
3819 #: src/wx/wx_util.cc:631
3823 #: src/wx/wx_util.cc:630
3827 #: src/wx/wx_util.cc:629
3831 #: src/wx/wx_util.cc:628
3835 #: src/wx/wx_util.cc:627
3839 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3843 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3846 msgstr "Sconosciuto"
3848 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3850 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3853 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3857 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3862 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3863 msgstr "Carica il DCP nel TMS dopo il creazione"
3865 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3866 msgid "Use ISDCF name"
3867 msgstr "Usa nome ISDCF"
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3871 msgid "Use ISDCF name by default"
3872 msgstr "Usa nome ISDCF"
3874 #: src/wx/text_panel.cc:94
3877 msgstr "Usa la migliore"
3879 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3881 msgstr "Usa la migliore"
3883 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3885 msgstr "Usa predefinito"
3887 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3888 msgid "Use same fades as video"
3891 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3892 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3893 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3895 #: src/wx/text_panel.cc:83
3897 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3898 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3900 #: src/wx/text_panel.cc:81
3901 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3902 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3904 #: src/wx/video_panel.cc:79
3905 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3906 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3908 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3909 msgid "Use this file as new configuration"
3910 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3912 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3915 msgstr "Nome utente"
3917 #: src/wx/player_information.cc:80
3921 #: src/wx/player_information.cc:82
3925 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3932 msgstr "Numero versione"
3934 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3935 msgid "Version number"
3936 msgstr "Numero versione"
3938 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3939 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3940 #: src/wx/video_panel.cc:70
3944 #: src/wx/video_panel.cc:201
3945 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3949 msgid "Video Waveform"
3950 msgstr "Forma d'onda video"
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3953 msgid "Video display mode"
3954 msgstr "Modalità visualizzazione monitor"
3956 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3958 msgid "Video filters"
3959 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3961 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3962 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3965 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3966 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3969 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3970 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
3972 #: src/wx/text_panel.cc:124
3974 msgstr "Visualizza..."
3976 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3983 msgstr "Avvertimenti"
3985 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3987 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3988 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3993 msgstr "Punto di bianco"
3995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3996 msgid "White point adjustment"
3997 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3999 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4000 msgid "With help from"
4001 msgstr "Con l'aiuto di"
4003 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4004 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4005 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
4007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4008 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4009 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
4011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4012 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4013 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
4015 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4016 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4017 msgstr "Genera file audio in canali separati"
4019 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4020 msgid "Write reels into separate files"
4021 msgstr "Scrivi le bobine in file separati"
4023 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4026 msgstr "Salva file in"
4028 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4032 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4036 #: src/wx/text_panel.cc:105
4040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4041 msgid "YUV to RGB conversion"
4042 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
4044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4045 msgid "YUV to RGB matrix"
4046 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
4048 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4051 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4054 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
4055 "già uno schermo con questo nome."
4057 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4060 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4061 "screen with this name."
4063 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
4064 "uno schermo con questo nome."
4066 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4068 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4069 "you want to continue?"
4071 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
4074 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4076 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4078 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
4081 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4083 msgstr "La tua email"
4085 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4086 msgid "Your email address"
4087 msgstr "Il tuo indirizzo email"
4089 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4091 msgstr "Il tuo nome"
4093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4101 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4102 msgid "Zoom in / out"
4105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4106 msgid "Zoom out to whole film"
4109 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4111 msgid "and 1 warning."
4114 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4115 msgid "candela per m²"
4118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4123 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4124 msgid "closed captions"
4127 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4128 msgid "component value"
4129 msgstr "valore della componente"
4131 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4137 msgid "content filename"
4140 #: src/wx/video_panel.cc:184
4144 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4152 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4161 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4162 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4166 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4169 msgstr "Nome del film"
4171 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4172 msgid "foot lambert"
4175 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4176 msgid "from date/time"
4179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4182 msgstr "Modifica schermo"
4184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4185 msgid "full screen with controls on other monitor"
4188 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4189 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4193 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4194 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4202 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4203 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4207 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4213 msgid "number of reels"
4214 msgstr "Inizio della bobina"
4216 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4218 msgid "open subtitles"
4219 msgstr "Usa sottotitoli"
4221 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4237 msgstr "Numero di serie"
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4253 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4257 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4258 msgid "to date/time"
4261 #: src/wx/video_panel.cc:183
4265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4266 msgid "type (cpl/pkl)"
4269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4270 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4273 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4276 msgstr "Sconosciuto"
4278 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4279 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4282 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4310 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4311 #. the warning about a disk being wiped
4312 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4313 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4317 #~ msgid "Default container"
4318 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
4320 #~ msgid "First frame of composition"
4321 #~ msgstr "First frame of composition"
4324 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4325 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4326 #~ "missing content."
4328 #~ "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
4329 #~ "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
4332 #~ msgid "Activity log file"
4333 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4336 #~ msgid "Select activity log file"
4337 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4340 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4341 #~ msgstr "Catena di certificati"
4344 #~ msgid "private_key.pem"
4345 #~ msgstr "Chiave privata Foglia"
4347 #~ msgid "Show audio..."
4348 #~ msgstr "Mostra audio..."
4350 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4351 #~ msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
4353 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4354 #~ msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
4356 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4357 #~ msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
4359 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4360 #~ msgstr "Struttura (es. DLA)"
4362 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4363 #~ msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
4365 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4366 #~ msgstr "Classificazione (es. 15)"
4368 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4369 #~ msgstr "Studio (es. TCF)"
4372 #~ msgid "Subtitle language"
4373 #~ msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
4375 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4376 #~ msgstr "Nazione (es. IT)"
4379 #~ msgid "Could not load image file."
4380 #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
4387 #~ msgid "Lock file"
4388 #~ msgstr "File in grassetto"
4391 #~ msgid "Select image file"
4392 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4395 #~ msgid "Select lock file"
4396 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4400 #~ msgstr "Numero di serie"
4403 #~ msgid "Theatre name"
4404 #~ msgstr "Nome del modello"
4407 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4410 #~ "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta "
4411 #~ "in modo errato.</i>"
4414 #~ msgid "DCP subtitles"
4415 #~ msgstr "sottotitoli"
4418 #~ msgstr "Completo"
4421 #~ msgid "Full mode"
4422 #~ msgstr "Completo"
4426 #~ msgstr "Gamma semplice"
4428 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4429 #~ msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
4431 #~ msgid "Guess from content"
4432 #~ msgstr "Intuire dal contenuto."
4438 #~ msgid "Left crop"
4439 #~ msgstr "Sinistra"
4445 #~ msgid "Right crop"
4456 #~ msgstr "Usa la migliore"
4462 #~ msgid "GDC password"
4463 #~ msgstr "Password mail"
4466 #~ msgid "GDC user name"
4467 #~ msgstr "Nome utente mail"
4469 #~ msgid "Do nothing"
4470 #~ msgstr "Nulla da fare"
4472 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4473 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
4476 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4477 #~ "contains a small error\n"
4478 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4479 #~ "Do you want to re-create\n"
4480 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4482 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
4483 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
4484 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
4486 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
4490 #~ msgstr "File in grassetto"
4492 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4493 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
4495 #~ msgid "Bold file"
4496 #~ msgstr "File in grassetto"
4498 #~ msgid "Bold font"
4499 #~ msgstr "Font in grassetto"
4501 #~ msgid "Italic file"
4502 #~ msgstr "File Corsivo"
4504 #~ msgid "Italic font"
4505 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
4507 #~ msgid "Normal file"
4508 #~ msgstr "File normale"
4510 #~ msgid "Normal font"
4511 #~ msgstr "Carattere normale"
4514 #~ msgstr "Aggiungi"
4517 #~ msgstr "Carica..."
4521 #~ msgstr "Rinomina..."
4523 #~ msgid "Select certificate file"
4524 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
4527 #~ msgid "Select playlist file"
4528 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
4531 #~ msgstr "Occhio sinistro"
4533 #~ msgid "Make DCP anyway"
4534 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
4536 #~ msgid "Right eye"
4537 #~ msgstr "Occhio destro"
4540 #~ msgstr "Sottotitolo"
4546 #~ msgstr "Spostamento Y"
4551 #~ msgid "No DCP selected."
4552 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
4557 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4558 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
4561 #~ msgstr "Nuovo Film"
4563 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4564 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
4566 #~ msgid "Subtitle colours"
4567 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
4569 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4570 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
4572 #~ msgid "Contact email"
4573 #~ msgstr "Contatto e-mail"
4576 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4577 #~ msgstr "Colore traccia"
4586 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4587 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4588 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4590 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
4591 #~ "molto alto. È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
4592 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
4596 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4597 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4598 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4599 #~ "the \"DCP\" tab."
4601 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
4602 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
4603 #~ "flat (1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
4604 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
4607 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4608 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4609 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4610 #~ "the \"DCP\" tab."
4612 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
4613 #~ "(1.85:1). In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
4614 #~ "(1.85:1). Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
4615 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
4621 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4622 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4624 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
4625 #~ "ufficialmente. Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
4628 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4629 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4631 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D. "
4632 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
4633 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
4636 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4637 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4639 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
4640 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
4643 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4644 #~ "likely to cause problems on playback."
4646 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB. Questo può "
4647 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
4650 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4651 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4653 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
4654 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
4655 #~ "vuoi esssere sicuro."
4658 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4659 #~ "some projectors."
4661 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
4662 #~ "alcuni proiettori."
4664 #~ msgid "Server serial number"
4665 #~ msgstr "Numero seriale server"
4668 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4669 #~ "cause problems on playback."
4671 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
4672 #~ "problemi durante la riproduzione."
4675 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4676 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
4679 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4680 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4683 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4684 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
4693 #~ msgid "Fetching..."
4694 #~ msgstr "conteggio..."
4699 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4700 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
4703 #~ msgstr "Salva una copia..."
4708 #~ msgid "Use all servers"
4709 #~ msgstr "Usa tutti i server"
4711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4712 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
4715 #~ msgid "Show Audio..."
4716 #~ msgstr "Mostra Audio..."
4718 #~ msgid "Disk space required"
4719 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
4721 #~ msgid "Film Properties"
4722 #~ msgstr "Proprietà del film"
4725 #~ msgstr "Fotogrammi"
4730 #~ msgid "Output gamma"
4731 #~ msgstr "Gamma in uscita"
4734 #~ msgid "frames per second"
4735 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
4747 #~ msgid "Calculate digests"
4748 #~ msgstr "Calcola..."
4751 #~ msgid "Colour Conversions"
4752 #~ msgstr "Conversioni colore"
4755 #~ msgstr "Nome del DCP"
4784 #~ msgid "counting..."
4785 #~ msgstr "conteggio..."
4787 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4788 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
4790 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
4791 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
4793 #~ msgid "1 channel"
4794 #~ msgstr "1 canale"
4799 #~ msgid "Audio Gain"
4800 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
4802 #~ msgid "Content channel"
4803 #~ msgstr "Canale Sorgente"
4806 #~ msgid "Encoding servers"
4807 #~ msgstr "Servers di codifica"
4809 #~ msgid "No stretch"
4810 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
4815 #~ msgid "Threads to use"
4816 #~ msgstr "Threads da usare"
4819 #~ msgstr "Modifica"
4822 #~ msgstr "In corso"
4827 #~ msgid "Colour look-up table"
4828 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
4831 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4832 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
4837 #~ msgid "Original Frame Rate"
4838 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
4841 #~ msgid "Reference filters"
4842 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
4845 #~ msgid "Reference scaler"
4846 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
4848 #~ msgid "Trim method"
4849 #~ msgstr "Metodo di taglio"
4851 #~ msgid "Trust content's header"
4852 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
4854 #~ msgid "Use content's audio"
4855 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
4857 #~ msgid "Use external audio"
4858 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
4860 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
4861 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
4863 #~ msgid "encode only the subset"
4864 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
4867 #~ msgstr "fotogrammi"
4872 #~ msgid "TMS IP address"
4873 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
4875 #~ msgid "Original Size"
4876 #~ msgstr "Dimensione Originale"