1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:664
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:104
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:273
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
107 #: src/wx/film_editor.cc:285
109 "Add a directory of image files which will be used as a moving image sequence."
112 #: src/wx/film_editor.cc:280
113 msgid "Add file(s)..."
114 msgstr "Aggiungi File"
116 #: src/wx/film_editor.cc:284
122 #: src/wx/film_editor.cc:281
123 msgid "Add video, image or sound files to the film."
126 #: src/wx/editable_list.h:62
130 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
132 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
133 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
134 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
138 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
140 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
141 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
142 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
146 #: src/wx/config_dialog.cc:799
148 msgid "Allow any DCP frame rate"
149 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
151 #: src/wx/about_dialog.cc:111
155 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
160 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
161 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
163 #: src/wx/film_editor.cc:166
164 msgid "Audio channels"
165 msgstr "Canali audio"
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
170 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
172 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
177 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
180 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
181 "guadagno di %.1fdB."
183 #: src/wx/audio_panel.cc:248
185 msgid "Audio will be resampled from %.3fkHz to %.3fkHz."
186 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz"
188 #: src/wx/audio_panel.cc:253
190 msgid "Audio will not be resampled."
191 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz."
193 #: src/wx/config_dialog.cc:683
196 msgstr "Indirizzo IP"
198 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
200 msgid "Bad setting for %s (%s)"
201 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
203 #: src/wx/video_panel.cc:121
205 msgstr "Taglio in basso"
207 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
211 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
220 msgid "But I have to use fader"
221 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
227 #: src/wx/config_dialog.cc:679
230 msgstr "Indirizzo IP"
232 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
236 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
241 msgid "CPL annotation text"
244 #: src/wx/audio_panel.cc:63
248 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
252 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
255 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
257 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
258 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
260 msgid "Certificate downloaded"
261 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
267 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
269 msgstr "Guadagno audio"
271 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
275 #: src/wx/config_dialog.cc:120
276 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
277 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
279 #: src/wx/config_dialog.cc:116
280 msgid "Check for updates on startup"
281 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
283 #: src/wx/content_menu.cc:182
284 msgid "Choose a file"
285 msgstr "Scegli un file"
287 #: src/wx/film_editor.cc:815
288 msgid "Choose a file or files"
289 msgstr "Scegli uno o più file"
291 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:838
292 msgid "Choose a folder"
293 msgstr "Scegli una cartella"
295 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
298 msgstr "Aggiungi Cinema"
300 #: src/wx/config_dialog.cc:498
302 msgid "Colour Conversions"
303 msgstr "Conversioni colore"
305 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
306 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
307 msgid "Colour conversion"
308 msgstr "Conversione colore"
310 #: src/wx/config_dialog.cc:819
311 msgid "Config|Timing"
314 #: src/wx/film_editor.cc:134
318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
322 #: src/wx/film_editor.cc:139
324 msgstr "Tipo di sorgente"
326 #: src/wx/video_panel.cc:332
328 msgid "Content frame rate %.4f\n"
329 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
332 msgid "Content version"
333 msgstr "Tipo di sorgente"
335 #: src/wx/video_panel.cc:292
337 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
338 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
340 #: src/wx/editable_list.h:64
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
345 msgid "Could not analyse audio."
346 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
348 #: src/wx/film_viewer.cc:346
350 msgid "Could not decode video for view (%s)"
351 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
353 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
355 msgid "Could not make DCP: %s"
356 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
358 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
360 msgid "Could not read certificate file (%s)"
361 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
363 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
367 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
368 msgid "Create in folder"
369 msgstr "Crea nella cartella"
371 #: src/wx/video_panel.cc:304
373 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
374 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
376 #: src/wx/video_panel.cc:244
380 #: src/wx/film_editor.cc:87
384 #: src/wx/film_editor.cc:129
386 msgstr "Nome del DCP"
388 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
389 msgid "DCP directory"
392 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
398 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
399 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
401 #: src/wx/config_dialog.cc:270
403 msgid "Default ISDCF name details"
404 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
406 #: src/wx/config_dialog.cc:287
408 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
409 msgstr "Banda passante JPEG2000"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:296
412 msgid "Default audio delay"
413 msgstr "Ritardo audio predefinito"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:278
416 msgid "Default container"
417 msgstr "Contenitore predefinito"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:282
420 msgid "Default content type"
421 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:262
424 msgid "Default directory for new films"
425 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:254
428 msgid "Default duration of still images"
429 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:304
433 msgid "Default issuer"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:274
437 msgid "Default scale to"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:235
444 #: src/wx/audio_panel.cc:67
447 msgstr "Ritardo dell'audio"
449 #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79
453 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
454 msgid "Disk space required"
455 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
457 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
458 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
462 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
463 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
467 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
468 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
471 #: src/wx/film_editor.cc:296
475 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
479 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
480 msgid "Download certificate"
483 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
484 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
485 msgid "Downloading certificate"
488 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
489 msgid "Edit Cinema..."
490 msgstr "Modifica Cinema..."
492 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
493 msgid "Edit Screen..."
494 msgstr "Modifica Schermo..."
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271
497 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
498 #: src/wx/editable_list.h:66
502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
503 msgid "Email address for KDM delivery"
504 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
508 msgid "Encoding Servers"
509 msgstr "Servers di codifica"
511 #: src/wx/film_editor.cc:162
515 #: src/wx/config_dialog.cc:817
519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
520 msgid "Facility (e.g. DLA)"
521 msgstr "Facility (es. DLA)"
523 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
524 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
525 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
528 msgstr "conteggio..."
530 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
531 msgid "Film Properties"
532 msgstr "Proprietà del film"
534 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
536 msgstr "Nome del film"
538 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
542 #: src/wx/content_menu.cc:52
543 msgid "Find missing..."
544 msgstr "Trova mancante..."
546 #: src/wx/film_editor.cc:145
548 msgstr "Frequenza fotogrammi"
550 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
554 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
555 msgid "Frames already encoded"
556 msgstr "Fotogrammi già codificati"
558 #: src/wx/about_dialog.cc:61
559 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
562 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
566 #: src/wx/config_dialog.cc:675
569 msgstr "Indirizzo IP"
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
575 #: src/wx/timing_panel.cc:45
579 #: src/wx/audio_panel.cc:52
583 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
584 msgid "Gain Calculator"
585 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
587 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
589 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
590 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
592 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
596 #: src/wx/config_dialog.cc:813
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
604 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
606 msgstr "Suggerimenti"
608 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
612 #: src/wx/server_dialog.cc:38
613 msgid "Host name or IP address"
614 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
616 #: src/wx/audio_panel.cc:277
620 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
621 msgid "I want to play this back at fader"
622 msgstr "Sto usando il fader a"
624 #: src/wx/config_dialog.cc:560
626 msgstr "Indirizzo IP"
628 #: src/wx/config_dialog.cc:456
630 msgid "IP address / host name"
631 msgstr "Indirizzo IP"
633 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
642 #: src/wx/film_editor.cc:228
646 #: src/wx/film_editor.cc:181
647 msgid "JPEG2000 bandwidth"
648 msgstr "Banda passante JPEG2000"
650 #: src/wx/content_menu.cc:51
654 #: src/wx/config_dialog.cc:627
658 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
667 msgid "Keep video in sequence"
668 msgstr "Tieni i video in sequenza"
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
678 #: src/wx/video_panel.cc:88
680 msgstr "Taglio a sinistra"
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
687 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
688 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
690 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
691 msgid "Load from file..."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:807
698 #: src/wx/config_dialog.cc:804
702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
706 #: src/wx/film_editor.cc:789
710 #: src/wx/config_dialog.cc:660
712 msgid "Mail password"
713 msgstr "Password del TMS"
715 #: src/wx/config_dialog.cc:656
717 msgid "Mail user name"
718 msgstr "Nome utente del TMS"
720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
725 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
732 #: src/wx/config_dialog.cc:791
734 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
735 msgstr "Banda passante JPEG2000"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795
738 #: src/wx/film_editor.cc:185
742 #: src/wx/film_editor.cc:293
743 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
746 #: src/wx/film_editor.cc:297
747 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
750 #: src/wx/video_panel.cc:280
751 msgid "Multiple content selected"
752 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
754 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
759 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
764 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
768 #: src/wx/update_dialog.cc:36
769 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
770 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
774 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
775 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
777 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
781 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
785 #: src/wx/film_editor.cc:301
786 msgid "Open the timeline for the film."
789 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
793 #: src/wx/config_dialog.cc:652
794 msgid "Outgoing mail server"
795 msgstr "Mail server posta in uscita"
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
800 msgstr "Gamma in uscita"
802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
804 msgstr "Gamma in uscita"
806 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
807 msgid "Package Type (e.g. OV)"
808 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
810 #: src/wx/video_panel.cc:325
812 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
813 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
815 #: src/wx/config_dialog.cc:572
818 msgstr "Password del TMS"
820 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
828 #: src/wx/film_viewer.cc:64
832 #: src/wx/timing_panel.cc:54
836 #: src/wx/audio_plot.cc:86
837 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
838 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
840 #: src/wx/timing_panel.cc:42
844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
848 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
852 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
857 msgid "Rating (e.g. 15)"
858 msgstr "Classificazione (es. 15)"
860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
868 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:288
869 #: src/wx/editable_list.h:68
873 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
874 msgid "Remove Cinema"
875 msgstr "Rimuovi Cinema"
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
878 msgid "Remove Screen"
879 msgstr "Rimuovi Schermo"
881 #: src/wx/film_editor.cc:289
882 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
885 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
889 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
890 msgid "Repeat Content"
891 msgstr "Ripeti il contenuto"
893 #: src/wx/content_menu.cc:50
897 #: src/wx/config_dialog.cc:690
898 msgid "Reset to default text"
901 #: src/wx/film_editor.cc:175
905 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
910 msgid "Right click to change gain."
911 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
913 #: src/wx/video_panel.cc:99
915 msgstr "Taglio a destra"
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
921 #: src/wx/film_editor.cc:227
925 #: src/wx/video_panel.cc:132
929 #: src/wx/video_panel.cc:316
931 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
932 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
934 #: src/wx/film_editor.cc:195
938 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
941 msgstr "Aggiungi Schermo"
943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
945 msgid "Select CPL XML file"
946 msgstr "Seleziona file audio"
948 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
949 msgid "Select Certificate File"
950 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
952 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
953 msgid "Send by email"
954 msgstr "Manda per email"
956 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
957 msgid "Serial number"
960 #: src/wx/server_dialog.cc:28
964 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
965 msgid "Server manufacturer"
968 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
969 msgid "Server serial number"
972 #: src/wx/config_dialog.cc:438
977 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
981 #: src/wx/config_dialog.cc:92
983 msgstr "Seleziona la lingua"
985 #: src/wx/audio_panel.cc:48
986 msgid "Show Audio..."
987 msgstr "Mostra Audio..."
989 #: src/wx/film_editor.cc:158
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
997 #: src/wx/timeline_dialog.cc:39
1001 #: src/wx/update_dialog.cc:43
1002 msgid "Stable version "
1003 msgstr "Versione stabile"
1005 #: src/wx/film_editor.cc:190
1009 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79
1014 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1015 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1016 msgstr "Studio (es. TCF)"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:671
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1023 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1024 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1026 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
1028 msgstr "Sottotitoli"
1030 #: src/wx/about_dialog.cc:166
1031 msgid "Supported by"
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:542
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:564
1041 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1043 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1045 msgid "Temp version"
1046 msgstr "Versione di test"
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1049 msgid "Territory (e.g. UK)"
1050 msgstr "Nazione (es. UK)"
1052 #: src/wx/update_dialog.cc:48
1053 msgid "Test version "
1054 msgstr "Versione di test"
1056 #: src/wx/about_dialog.cc:211
1060 #: src/wx/content_menu.cc:223
1062 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1063 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1066 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1067 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1069 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1070 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1071 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1073 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1074 msgid "There is not enough free memory to do that."
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1078 msgid "This is not a valid CPL file"
1081 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:111
1086 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1087 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1089 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1097 #: src/wx/film_editor.cc:300
1101 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1102 msgid "Timing|Timing"
1105 #: src/wx/video_panel.cc:110
1107 msgstr "Taglio in alto"
1109 #: src/wx/about_dialog.cc:107
1110 msgid "Translated by"
1113 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1114 msgid "Trim from end"
1115 msgstr "Taglia dalla fine"
1117 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1118 msgid "Trim from start"
1119 msgstr "Taglia dall'inizio"
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1125 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1127 msgid "Unexpected certificate filename form"
1128 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1133 msgstr "sconosciuto"
1135 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1139 #: src/wx/film_editor.cc:292
1143 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1147 #: src/wx/film_editor.cc:123
1149 msgid "Use ISDCF name"
1150 msgstr "Usa nome DCI"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1153 msgid "Use all servers"
1154 msgstr "Usa tutti i server"
1156 #: src/wx/film_editor.cc:152
1158 msgstr "Usa la migliore"
1160 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1162 msgstr "Usa predefinito"
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:568
1166 msgstr "Nome utente"
1168 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1172 #: src/wx/video_panel.cc:68
1176 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1177 msgid "Video frame rate"
1178 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1184 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1185 msgid "With Subtitles"
1186 msgstr "Con sottotitoli"
1188 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1192 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1198 msgstr "Spostamento X"
1200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
1205 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1207 msgstr "Spostamento Y"
1209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1217 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1218 "join them to ensure smooth joins between the files."
1220 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1221 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1226 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1227 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1229 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1230 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1231 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1233 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1235 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1236 "problems on playback."
1238 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1239 "problemi durante la riproduzione."
1241 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1243 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1246 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1247 "alcuni proiettori."
1249 #: src/wx/timeline.cc:220
1254 #: src/wx/audio_panel.cc:275
1258 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1260 msgstr "conteggio..."
1262 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1266 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1267 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:258
1275 #: src/wx/timeline.cc:243
1279 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1283 #: src/wx/timeline.cc:241
1288 #~ msgid "Add folder..."
1289 #~ msgstr "Aggiungi cartella"
1292 #~ msgid "Default creator"
1293 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1295 #~ msgid "Audio Gain"
1296 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1298 #~ msgid "Subtitle Scale"
1299 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1301 #~ msgid "Subtitle Stream"
1302 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1304 #~ msgid "Content channel"
1305 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1309 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1311 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1312 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1315 #~ msgid "Encoding servers"
1316 #~ msgstr "Servers di codifica"
1318 #~ msgid "No stretch"
1319 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1325 #~ msgstr "Lunghezza"
1327 #~ msgid "Threads to use"
1328 #~ msgstr "Threads da usare"
1331 #~ msgstr "Aggiungi"
1337 #~ msgstr "Modifica"
1340 #~ msgstr "In corso"
1343 #~ msgid "Start time"
1349 #~ msgid "Colour look-up table"
1350 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1352 #~ msgid "Could not set content: %s"
1353 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1356 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1357 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1368 #~ msgid "Original Frame Rate"
1369 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1372 #~ msgid "Reference filters"
1373 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1376 #~ msgid "Reference scaler"
1377 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1379 #~ msgid "Trim method"
1380 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1382 #~ msgid "Trust content's header"
1383 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1385 #~ msgid "Use content's audio"
1386 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1388 #~ msgid "Use external audio"
1389 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1391 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1392 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1394 #~ msgid "encode only the subset"
1395 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1398 #~ msgstr "fotogrammi"
1403 #~ msgid "TMS IP address"
1404 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1406 #~ msgid "Original Size"
1407 #~ msgstr "Dimensione Originale"