1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-14 02:34+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Su DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:55
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Aggiungi Cinema"
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Aggiungi KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:62
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Aggiungi Schermo"
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Aggiungi cartella..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:68
151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
154 msgstr "Indirizzo IP"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
157 msgid "Adjust white point to"
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
170 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
171 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
172 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
177 msgid "Allow any DCP frame rate"
178 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
180 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
181 msgid "Appearance..."
184 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
189 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
190 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
205 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
206 "guadagno di %.1fdB."
208 #: src/wx/config_dialog.cc:188
209 msgid "Automatically analyse content audio"
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
220 msgstr "Indirizzo IP"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
223 msgid "Blue chromaticity"
226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
229 msgstr "File di Font"
231 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
235 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 msgstr "Taglio in basso"
240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
245 msgid "Burn subtitles into image"
248 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
249 msgid "But I have to use fader"
250 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
255 msgstr "Indirizzo IP"
257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
265 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
266 msgid "CPL annotation text"
269 #: src/wx/audio_panel.cc:76
273 #: src/wx/job_view.cc:46
277 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
278 #: src/wx/video_panel.cc:448
279 msgid "Cannot reference this DCP. "
282 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
286 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
287 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
288 msgid "Certificate downloaded"
289 msgstr "Scarica certificato"
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
295 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
297 msgstr "Guadagno audio"
299 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
303 #: src/wx/config_dialog.cc:196
304 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
305 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
307 #: src/wx/config_dialog.cc:192
308 msgid "Check for updates on startup"
309 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
311 #: src/wx/content_menu.cc:251
312 msgid "Choose a file"
313 msgstr "Scegli un file"
315 #: src/wx/content_panel.cc:248
316 msgid "Choose a file or files"
317 msgstr "Scegli uno o più file"
319 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
320 msgid "Choose a folder"
321 msgstr "Scegli una cartella"
323 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
324 msgid "Choose a font"
325 msgstr "Scegli un font"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
328 msgid "Choose a font file"
329 msgstr "Scegli un file font"
331 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
335 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
339 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
340 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
341 msgid "Colour conversion"
342 msgstr "Conversione colore"
344 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
348 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
349 msgid "Config|Timing"
352 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
353 msgid "Contact email"
354 msgstr "Contatto e-mail"
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
360 #: src/wx/film_editor.cc:51
364 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
366 msgid "Content Properties"
367 msgstr "Proprietà del film"
369 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
371 msgstr "Tipo di sorgente"
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
374 msgid "Content version"
375 msgstr "Tipo di sorgente"
377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
383 msgstr "Salva una copia"
385 #: src/wx/editable_list.h:70
387 msgstr "Salva una copia..."
389 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
390 msgid "Could not analyse audio."
391 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
393 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
395 msgid "Could not get cinema list (%s)"
396 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
398 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
400 msgid "Could not get country list (%s)"
401 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
403 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
405 msgid "Could not get screen list (%s)"
406 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
408 #: src/wx/film_viewer.cc:189
410 msgid "Could not get video for view (%s)"
411 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
413 #: src/wx/content_menu.cc:327
415 msgid "Could not load KDM (%s)"
416 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
419 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
421 msgid "Could not read certificate file (%s)"
422 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
424 #: src/wx/config_dialog.cc:898
426 msgid "Could not read key file (%s)"
427 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
429 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
433 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
434 msgid "Create in folder"
435 msgstr "Crea nella cartella"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:207
440 msgstr "Crea nella cartella"
442 #: src/wx/video_panel.cc:97
446 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
450 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
455 msgid "DCP directory"
456 msgstr "Cartella DCP"
458 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
459 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
464 msgid "DCP-o-matic audio"
465 msgstr "Audio DCP-o-matic"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
468 msgid "Debug: decode"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
472 msgid "Debug: email sending"
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
476 msgid "Debug: encode"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:987
480 msgid "Decrypting DCPs"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:405
485 msgid "Default ISDCF name details"
486 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:418
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Banda passante JPEG2000"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:427
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Ritardo audio predefinito"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:409
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contenitore predefinito"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:413
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:397
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:389
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Contenitore predefinito"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:371
522 #: src/wx/audio_panel.cc:80
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
535 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
536 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
540 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
541 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
544 #: src/wx/content_panel.cc:93
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Download certificato"
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
561 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
562 msgid "Downloading certificate"
563 msgstr "Certificate in download"
565 #: src/wx/screens_panel.cc:57
566 msgid "Edit Cinema..."
567 msgstr "Modifica Cinema..."
569 #: src/wx/screens_panel.cc:64
570 msgid "Edit Screen..."
571 msgstr "Modifica Schermo..."
573 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
574 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
575 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:72
579 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
581 msgid "Email address"
582 msgstr "Indirizzo IP"
584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
586 msgid "Email addresses for KDM delivery"
587 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
589 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
591 msgid "Encoding Servers"
592 msgstr "Servers di codifica"
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
598 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
606 #: src/wx/config_dialog.cc:675
610 #: src/wx/config_dialog.cc:994
611 msgid "Export DCP decryption certificate..."
614 #: src/wx/config_dialog.cc:692
619 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
620 msgid "FTP (for Dolby)"
621 msgstr "FTP (per Dolby)"
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
624 msgid "Facility (e.g. DLA)"
625 msgstr "Facility (es. DLA)"
627 #: src/wx/video_panel.cc:147
629 msgstr "Dissolvenza in entrata"
631 #: src/wx/video_panel.cc:152
633 msgstr "Dissolvenza in uscita"
635 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
636 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
637 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
640 msgstr "conteggio..."
642 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
644 msgstr "Nome del file"
646 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
648 msgstr "Nome del film"
650 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
654 #: src/wx/content_menu.cc:63
655 msgid "Find missing..."
656 msgstr "Trova mancante..."
658 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
659 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
669 msgstr "Frequenza fotogrammi"
671 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
673 msgstr "Frequenza fotogrammi"
675 #: src/wx/about_dialog.cc:65
676 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
679 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
686 msgstr "Indirizzo IP"
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
692 #: src/wx/timing_panel.cc:87
696 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
701 #: src/wx/audio_panel.cc:65
705 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
706 msgid "Gain Calculator"
707 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
709 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
712 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
719 msgid "Green chromaticity"
722 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
724 msgstr "Suggerimenti"
726 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
730 #: src/wx/server_dialog.cc:38
731 msgid "Host name or IP address"
732 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
734 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
735 msgid "I want to play this back at fader"
736 msgstr "Sto usando il fader a"
738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
744 msgstr "Indirizzo IP"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:582
748 msgid "IP address / host name"
749 msgstr "Indirizzo IP"
751 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
761 msgid "Input gamma correction"
764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
768 #: src/wx/config_dialog.cc:811
772 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
773 msgid "Intermediate common name"
776 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
780 #: src/wx/config_dialog.cc:203
784 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
787 msgstr "File di Font"
789 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
794 msgid "JPEG2000 bandwidth"
795 msgstr "Banda passante JPEG2000"
797 #: src/wx/content_menu.cc:62
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
813 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
814 msgid "Keep video in sequence"
815 msgstr "Tieni i video in sequenza"
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
821 #: src/wx/config_dialog.cc:964
825 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
827 msgstr "Seleziona la lingua"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:809
833 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
834 msgid "Leaf common name"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:684
838 msgid "Leaf private key"
841 #: src/wx/video_panel.cc:102
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
851 msgid "Load from file..."
854 #: src/wx/config_dialog.cc:690
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
867 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
872 msgid "Mail password"
873 msgstr "Password mail"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
876 msgid "Mail user name"
877 msgstr "Nome utente mail"
879 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
883 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
885 msgid "Make certificate chain"
886 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
889 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
898 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
899 msgstr "Banda passante JPEG2000"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
906 #: src/wx/content_panel.cc:90
907 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
910 #: src/wx/content_panel.cc:94
911 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
914 #: src/wx/video_panel.cc:359
915 msgid "Multiple content selected"
916 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
918 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
922 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
923 msgid "My problem is"
924 msgstr "Il mio problema è"
926 #: src/wx/content_panel.cc:481
930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
931 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
935 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
939 #: src/wx/update_dialog.cc:37
940 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
941 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
943 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
945 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
946 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
948 #: src/wx/content_panel.cc:281
949 msgid "No content found in this folder."
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
953 #: src/wx/video_panel.cc:294
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
960 msgstr "File di Font"
962 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
971 msgid "Only servers encode"
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
975 msgid "Open console window"
978 #: src/wx/content_panel.cc:98
979 msgid "Open the timeline for the film."
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
988 msgid "Organisational unit"
991 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
996 msgid "Outgoing mail server"
997 msgstr "Mail server posta in uscita"
999 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1002 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1006 msgid "Outline colour"
1007 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1009 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1011 msgid "Outline content"
1012 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1017 msgstr "Gamma in uscita"
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1022 msgstr "Password del TMS"
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1034 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1039 msgid "Peak: %.2fdB"
1042 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1043 msgid "Peak: unknown"
1046 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1054 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1056 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1057 "about the problem."
1060 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1061 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1062 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1064 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1068 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1076 #: src/wx/content_menu.cc:64
1078 msgid "Properties..."
1079 msgstr "Proprietà del film"
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1086 msgid "RGB to XYZ conversion"
1087 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1093 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1098 msgid "Rating (e.g. 15)"
1099 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1101 #: src/wx/content_menu.cc:65
1102 msgid "Re-examine..."
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1107 msgid "Re-make certificates and key..."
1108 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1122 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1123 msgid "Red chromaticity"
1126 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1139 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1140 #: src/wx/video_panel.cc:80
1141 msgid "Refer to existing DCP"
1144 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1145 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:74
1149 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1150 msgid "Remove Cinema"
1151 msgstr "Rimuovi Cinema"
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1154 msgid "Remove Screen"
1155 msgstr "Rimuovi Schermo"
1157 #: src/wx/content_panel.cc:86
1158 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1161 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1166 msgid "Repeat Content"
1167 msgstr "Ripeti il contenuto"
1169 #: src/wx/content_menu.cc:61
1173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1174 msgid "Report A Problem"
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1178 msgid "Reset to default subject and text"
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1183 msgstr "Risoluzione"
1185 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1194 msgid "Right click to change gain."
1195 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1202 msgid "Root common name"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1206 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1213 #: src/wx/video_panel.cc:157
1217 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1220 msgstr "Aggiungi Schermo"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1223 msgid "Search network for servers"
1226 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1227 msgid "Select CPL XML file"
1228 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1232 msgid "Select Certificate File"
1233 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1235 #: src/wx/content_menu.cc:321
1237 msgstr "Selezioa KDM"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1241 msgid "Select Key File"
1242 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1245 msgid "Send by email"
1246 msgstr "Manda per email"
1248 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1252 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1253 msgid "Serial number"
1254 msgstr "Numero seriale"
1256 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1260 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1261 msgid "Server manufacturer"
1264 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1265 msgid "Server serial number"
1266 msgstr "Numero seriale server"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1272 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1277 msgid "Set from file..."
1280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1281 msgid "Set from system font..."
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1285 msgid "Set language"
1286 msgstr "Seleziona la lingua"
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1289 msgid "Show audio..."
1290 msgstr "Mostra audio..."
1292 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1293 msgid "Show graph of audio levels..."
1294 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1301 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1312 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1317 msgid "Split by video content"
1320 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1321 msgid "Stable version "
1322 msgstr "Versione stabile"
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1328 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1337 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1338 msgstr "Studio (es. TCF)"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 msgstr "Sottotitoli"
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1349 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1350 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1352 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1354 msgid "Subtitle appearance"
1355 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1359 msgstr "Sottotitoli"
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1362 msgid "Supported by"
1363 msgstr "Supportato da"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1372 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1375 msgid "Temp version"
1378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1379 msgid "Territory (e.g. UK)"
1380 msgstr "Nazione (es. UK)"
1382 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1383 msgid "Test version "
1384 msgstr "Versione di test"
1386 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1390 #: src/wx/content_menu.cc:307
1392 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1393 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1396 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1397 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1400 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1401 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1404 msgid "There is not enough free memory to do that."
1407 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1408 msgid "This is not a valid CPL file"
1411 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1416 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1417 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1423 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1427 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1431 #: src/wx/content_panel.cc:97
1433 msgstr "Timeline..."
1435 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1436 msgid "Timing|Timing"
1439 #: src/wx/video_panel.cc:124
1443 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1444 msgid "Translated by"
1445 msgstr "Tradotto da"
1447 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1448 msgid "Trim after current position"
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1452 msgid "Trim from end"
1453 msgstr "Taglia dalla fine"
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1456 msgid "Trim from start"
1457 msgstr "Taglia dall'inizio"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1460 msgid "Trim up to current position"
1463 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1464 #: src/wx/video_panel.cc:84
1468 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1469 msgid "Unexpected certificate filename form"
1472 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1474 msgstr "Sconosciuto"
1476 #: src/wx/content_panel.cc:89
1480 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1485 msgid "Use ISDCF name"
1486 msgstr "Usa nome ISDCF"
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1490 msgstr "Usa la migliore"
1492 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1494 msgstr "Usa predefinito"
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1497 msgid "Use subtitles"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1502 msgstr "Nome utente"
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1508 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1510 msgid "Video Waveform"
1511 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1514 msgid "Video frame rate"
1515 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1517 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1530 msgid "White point adjustment"
1533 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1534 msgid "With help from"
1537 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1545 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1547 msgstr "Spostamento X"
1549 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1555 msgstr "Spostamento Y"
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1562 msgid "YUV to RGB conversion"
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1566 msgid "YUV to RGB matrix"
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1571 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1572 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1578 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1579 "join them to ensure smooth joins between the files."
1581 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1582 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1586 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1587 "likely to cause problems on playback."
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1593 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1594 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1596 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1597 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1598 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1602 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1603 "problems on playback."
1605 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1606 "problemi durante la riproduzione."
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1610 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1613 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1614 "alcuni proiettori."
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1618 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1622 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1626 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1635 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1636 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1645 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1646 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1659 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1663 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1665 msgstr "sottotitoli"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1671 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1675 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1680 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1692 #~ msgid "Use all servers"
1693 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1695 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1696 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1699 #~ msgid "Default creator"
1700 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1703 #~ msgid "Default issuer"
1704 #~ msgstr "Predefiniti"
1707 #~ msgid "Show Audio..."
1708 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1710 #~ msgid "Disk space required"
1711 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1713 #~ msgid "Film Properties"
1714 #~ msgstr "Proprietà del film"
1717 #~ msgstr "Fotogrammi"
1722 #~ msgid "Output gamma"
1723 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1726 #~ msgid "Output gamma correction"
1727 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1730 #~ msgid "Audio channels"
1734 #~ msgid "Video size"
1738 #~ msgid "frames per second"
1739 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1751 #~ msgid "Calculate digests"
1752 #~ msgstr "Calcola..."
1755 #~ msgid "Colour Conversions"
1756 #~ msgstr "Conversioni colore"
1759 #~ msgstr "Nome del DCP"
1789 #~ msgstr "Taglio in alto"
1794 #~ msgid "counting..."
1795 #~ msgstr "conteggio..."
1797 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1798 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1800 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1801 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1803 #~ msgid "1 channel"
1804 #~ msgstr "1 canale"
1809 #~ msgid "Audio Gain"
1810 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1812 #~ msgid "Subtitle Stream"
1813 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1815 #~ msgid "Content channel"
1816 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1818 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1819 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1822 #~ msgid "Encoding servers"
1823 #~ msgstr "Servers di codifica"
1825 #~ msgid "No stretch"
1826 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1832 #~ msgstr "Lunghezza"
1834 #~ msgid "Threads to use"
1835 #~ msgstr "Threads da usare"
1838 #~ msgstr "Aggiungi"
1841 #~ msgstr "Modifica"
1844 #~ msgstr "In corso"
1849 #~ msgid "Colour look-up table"
1850 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1853 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1854 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1862 #~ msgid "Original Frame Rate"
1863 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1866 #~ msgid "Reference filters"
1867 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1870 #~ msgid "Reference scaler"
1871 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1873 #~ msgid "Trim method"
1874 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1876 #~ msgid "Trust content's header"
1877 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1879 #~ msgid "Use content's audio"
1880 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1882 #~ msgid "Use external audio"
1883 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1885 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1886 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1888 #~ msgid "encode only the subset"
1889 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1892 #~ msgstr "fotogrammi"
1897 #~ msgid "TMS IP address"
1898 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1900 #~ msgid "Original Size"
1901 #~ msgstr "Dimensione Originale"