1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
14 "Language: Italiano\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:77
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
33 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
37 #: src/wx/audio_panel.cc:269
41 #: src/wx/video_panel.cc:132
45 #: src/wx/film_editor.cc:212
49 #: src/wx/film_editor.cc:160
53 #: src/wx/video_panel.cc:133
57 #: src/wx/film_editor.cc:213
61 #: src/wx/about_dialog.cc:30
63 msgid "About DCP-o-matic"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
74 #: src/wx/film_editor.cc:263
75 msgid "Add file(s)..."
78 #: src/wx/film_editor.cc:265
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
88 msgstr "Ritardo dell'audio"
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
92 msgstr "Guadagno dell'audio"
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
101 msgstr "Ritardo dell'audio"
103 #: src/wx/film_editor.cc:155
105 msgid "Audio channels"
108 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
110 msgid "Bad setting for %s (%s)"
111 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
113 #: src/wx/video_panel.cc:70
115 msgstr "Taglio in basso"
117 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
122 msgid "But I have to use fader"
123 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
129 #: src/wx/audio_panel.cc:60
133 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
137 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
141 #: src/wx/film_editor.cc:714
142 msgid "Choose a file or files"
145 #: src/wx/film_editor.cc:747
147 msgid "Choose a folder"
148 msgstr "Crea nella cartella"
150 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
151 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:97
152 msgid "Colour conversion"
155 #: src/wx/config_dialog.cc:64
156 msgid "Colour conversions"
159 #: src/wx/film_editor.cc:130
164 #: src/wx/film_editor.cc:83
168 #: src/wx/film_editor.cc:135
170 msgstr "Tipo di contenuto"
172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
174 msgid "Content channel"
177 #: src/wx/video_panel.cc:337
179 msgid "Content frame rate %.4f\n"
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
184 msgid "Content version"
185 msgstr "Tipo di contenuto"
187 #: src/wx/video_panel.cc:295
189 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
190 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
193 msgid "Could not analyse audio."
196 #: src/wx/film_viewer.cc:347
198 msgid "Could not decode video for view (%s)"
199 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
201 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
203 msgid "Could not make DCP: %s"
204 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
206 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
207 msgid "Create in folder"
208 msgstr "Crea nella cartella"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:285
213 msgstr "Crea nella cartella"
215 #: src/wx/video_panel.cc:308
217 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
218 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
220 #: src/wx/video_panel.cc:246
224 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
226 msgstr "Nome del DCP"
228 #: src/wx/film_editor.cc:85
232 #: src/wx/film_editor.cc:114
234 msgstr "Nome del DCP"
236 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
240 #: src/wx/config_dialog.cc:53
241 msgid "DCP-o-matic Preferences"
242 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
246 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
247 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
249 #: src/wx/config_dialog.cc:142
250 msgid "Default DCI name details"
251 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
253 #: src/wx/config_dialog.cc:155
255 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
256 msgstr "Banda passante JPEG2000"
258 #: src/wx/config_dialog.cc:146
260 msgid "Default container"
261 msgstr "Tipo di contenuto"
263 #: src/wx/config_dialog.cc:150
265 msgid "Default content type"
266 msgstr "Tipo di contenuto"
268 #: src/wx/config_dialog.cc:134
269 msgid "Default directory for new films"
270 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:126
274 msgid "Default duration of still images"
275 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
277 #: src/wx/film_editor.cc:126 src/wx/job_manager_view.cc:75
281 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
282 msgid "Disk space required"
283 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
285 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
287 msgid "Edit Cinema..."
290 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
292 msgid "Edit Screen..."
295 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:90
296 #: src/wx/video_panel.cc:107
300 #: src/wx/config_dialog.cc:62
302 msgid "Encoding servers"
303 msgstr "Servers di codifica"
305 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
306 msgid "Facility (e.g. DLA)"
307 msgstr "Facility (es. DLA)"
309 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
310 msgid "Film Properties"
311 msgstr "Proprietà del film"
313 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
315 msgstr "Nome del film"
317 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:81
321 #: src/wx/film_editor.cc:141
324 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
326 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
330 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
331 msgid "Frames already encoded"
332 msgstr "Fotogrammi già codificati"
334 #: src/wx/about_dialog.cc:60
335 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
338 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
342 #: src/wx/config_dialog.cc:121
343 msgid "From address for KDM emails"
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
347 msgid "Gain Calculator"
348 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
350 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
354 #: src/wx/server_dialog.cc:40
355 msgid "Host name or IP address"
356 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
358 #: src/wx/audio_panel.cc:273
362 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
363 msgid "I want to play this back at fader"
364 msgstr "Sto usando il fader a"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
368 msgstr "Indirizzo IP"
370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
374 #: src/wx/film_editor.cc:216
378 #: src/wx/config_dialog.cc:281
382 #: src/wx/film_editor.cc:170
383 msgid "JPEG2000 bandwidth"
384 msgstr "Banda passante JPEG2000"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:70
390 #: src/wx/film_editor.cc:277
391 msgid "Keep video in sequence"
394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
398 #: src/wx/video_panel.cc:55
400 msgstr "Taglio a sinistra"
402 #: src/wx/timing_panel.cc:40
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
411 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
419 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:174
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
431 #: src/wx/config_dialog.cc:66
435 #: src/wx/config_dialog.cc:60
436 msgid "Miscellaneous"
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
443 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:109
444 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
448 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
452 #: src/wx/video_panel.cc:88 src/wx/video_panel.cc:251
456 #: src/wx/config_dialog.cc:117
458 msgid "Outgoing mail server"
459 msgstr "Servers di codifica"
461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
465 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
466 msgid "Package Type (e.g. OV)"
467 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
469 #: src/wx/video_panel.cc:329
471 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
472 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:254
477 msgstr "Password del TMS"
479 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
487 #: src/wx/film_viewer.cc:64
491 #: src/wx/audio_plot.cc:43
492 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
493 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
495 #: src/wx/timing_panel.cc:37
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
507 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
508 msgid "Rating (e.g. 15)"
509 msgstr "Classificazione (es. 15)"
511 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:267
515 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
517 msgid "Remove Cinema"
520 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
522 msgid "Remove Screen"
525 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
531 msgid "Repeat Content"
532 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
534 #: src/wx/content_menu.cc:39
538 #: src/wx/film_editor.cc:164
542 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
546 #: src/wx/video_panel.cc:60
548 msgstr "Taglio a destra"
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
555 #: src/wx/film_editor.cc:215
559 #: src/wx/video_panel.cc:75
564 #: src/wx/video_panel.cc:321
566 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
567 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
569 #: src/wx/film_editor.cc:184
573 #: src/wx/screen_dialog.cc:86
575 msgid "Select Certificate File"
576 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
578 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
579 msgid "Send by email"
582 #: src/wx/server_dialog.cc:27
586 #: src/wx/timecode.cc:65
590 #: src/wx/config_dialog.cc:96
592 msgstr "Seleziona la lingua"
594 #: src/wx/audio_panel.cc:46
595 msgid "Show Audio..."
596 msgstr "Mostra Audio..."
598 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
602 #: src/wx/film_editor.cc:179
606 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
607 msgid "Studio (e.g. TCF)"
608 msgstr "Studio (es. TCF)"
610 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
611 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
612 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
615 msgid "Subtitle Offset"
616 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
619 msgid "Subtitle Scale"
620 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
624 msgid "Subtitle Stream"
625 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
631 #: src/wx/about_dialog.cc:124
635 #: src/wx/config_dialog.cc:68
640 #: src/wx/config_dialog.cc:246
643 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
645 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
646 msgid "Territory (e.g. UK)"
647 msgstr "Nazione (es. UK)"
649 #: src/wx/config_dialog.cc:315
653 #: src/wx/server_dialog.cc:44
654 msgid "Threads to use"
655 msgstr "Threads da usare"
657 #: src/wx/config_dialog.cc:113
658 msgid "Threads to use for encoding on this host"
659 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
661 #: src/wx/audio_plot.cc:148
665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
670 #: src/wx/film_editor.cc:269
674 #: src/wx/timing_panel.cc:32
678 #: src/wx/video_panel.cc:65
680 msgstr "Taglio in alto"
682 #: src/wx/about_dialog.cc:99
683 msgid "Translated by"
686 #: src/wx/timing_panel.cc:46
688 msgid "Trim from end"
689 msgstr "Taglia fotogrammi"
691 #: src/wx/timing_panel.cc:43
693 msgid "Trim from start"
694 msgstr "Taglia fotogrammi"
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:50
700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
704 #: src/wx/film_editor.cc:124
706 msgstr "Usa nome DCI"
708 #: src/wx/film_editor.cc:145
710 msgstr "Usa la migliore"
712 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
715 msgstr "Usa la migliore"
717 #: src/wx/config_dialog.cc:250
720 msgstr "Usa nome DCI"
722 #: src/wx/video_panel.cc:43
726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
727 msgid "With Subtitles"
728 msgstr "Con sottotitoli"
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
734 #: src/wx/about_dialog.cc:90
738 #: src/wx/timeline.cc:209
743 #: src/wx/audio_panel.cc:271
747 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
749 msgstr "conteggio..."
751 #: src/wx/audio_panel.cc:56
755 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
756 #: src/wx/audio_panel.cc:69
760 #: src/wx/config_dialog.cc:130
764 #: src/wx/timeline.cc:232
768 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
772 #: src/wx/timeline.cc:230
790 #~ msgid "Start time"
796 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
797 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
799 #~ msgid "Colour look-up table"
800 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
802 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
803 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
805 #~ msgid "Could not set content: %s"
806 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
809 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
810 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
821 #~ msgid "Original Frame Rate"
822 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
825 #~ msgid "Reference filters"
826 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
829 #~ msgid "Reference scaler"
830 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
832 #~ msgid "Select Audio File"
833 #~ msgstr "Seleziona file audio"
835 #~ msgid "Trim method"
836 #~ msgstr "Metodo di taglio"
838 #~ msgid "Trust content's header"
839 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
841 #~ msgid "Use content's audio"
842 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
844 #~ msgid "Use external audio"
845 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
847 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
848 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
850 #~ msgid "encode only the subset"
851 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
854 #~ msgstr "fotogrammi"
860 #~ msgstr "sconosciuto"
862 #~ msgid "TMS IP address"
863 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
865 #~ msgid "TMS user name"
866 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
868 #~ msgid "Original Size"
869 #~ msgstr "Dimensione Originale"