Update .po files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-10 10:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-28 10:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Maci <macibro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: Italiano\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:77
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/config_dialog.cc:106
30 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
31 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
32
33 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
34 msgid "1 / "
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/audio_panel.cc:269
38 msgid "1 channel"
39 msgstr "1 canale"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:132
42 msgid "2D"
43 msgstr ""
44
45 #: src/wx/film_editor.cc:212
46 msgid "2K"
47 msgstr ""
48
49 #: src/wx/film_editor.cc:160
50 msgid "3D"
51 msgstr ""
52
53 #: src/wx/video_panel.cc:133
54 msgid "3D left/right"
55 msgstr ""
56
57 #: src/wx/film_editor.cc:213
58 msgid "4K"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:30
62 #, fuzzy
63 msgid "About DCP-o-matic"
64 msgstr "DCP-o-matic"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
67 msgid "Add Cinema..."
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
71 msgid "Add Screen..."
72 msgstr ""
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:263
75 msgid "Add file(s)..."
76 msgstr ""
77
78 #: src/wx/film_editor.cc:265
79 msgid "Add folder..."
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: src/wx/audio_panel.cc:63
87 msgid "Audio Delay"
88 msgstr "Ritardo dell'audio"
89
90 #: src/wx/audio_panel.cc:51
91 msgid "Audio Gain"
92 msgstr "Guadagno dell'audio"
93
94 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
95 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
96 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
97
98 #: src/wx/audio_panel.cc:75
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio Stream"
101 msgstr "Ritardo dell'audio"
102
103 #: src/wx/film_editor.cc:155
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio channels"
106 msgstr "canali"
107
108 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
109 #, c-format
110 msgid "Bad setting for %s (%s)"
111 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:70
114 msgid "Bottom crop"
115 msgstr "Taglio in basso"
116
117 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
118 msgid "Browse..."
119 msgstr "Sfoglia..."
120
121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
122 msgid "But I have to use fader"
123 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
126 msgid "C"
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/audio_panel.cc:60
130 msgid "Calculate..."
131 msgstr "Calcola..."
132
133 #: src/wx/job_manager_view.cc:63
134 msgid "Cancel"
135 msgstr "Annulla"
136
137 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
138 msgid "Channels"
139 msgstr "Canali"
140
141 #: src/wx/film_editor.cc:714
142 msgid "Choose a file or files"
143 msgstr ""
144
145 #: src/wx/film_editor.cc:747
146 #, fuzzy
147 msgid "Choose a folder"
148 msgstr "Crea nella cartella"
149
150 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
151 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:97
152 msgid "Colour conversion"
153 msgstr ""
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:64
156 msgid "Colour conversions"
157 msgstr ""
158
159 #: src/wx/film_editor.cc:130
160 #, fuzzy
161 msgid "Container"
162 msgstr "Contenuto"
163
164 #: src/wx/film_editor.cc:83
165 msgid "Content"
166 msgstr "Contenuto"
167
168 #: src/wx/film_editor.cc:135
169 msgid "Content Type"
170 msgstr "Tipo di contenuto"
171
172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
173 #, fuzzy
174 msgid "Content channel"
175 msgstr "1 canale"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:337
178 #, c-format
179 msgid "Content frame rate %.4f\n"
180 msgstr ""
181
182 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
183 #, fuzzy
184 msgid "Content version"
185 msgstr "Tipo di contenuto"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:295
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
190 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
191
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
193 msgid "Could not analyse audio."
194 msgstr ""
195
196 #: src/wx/film_viewer.cc:347
197 #, c-format
198 msgid "Could not decode video for view (%s)"
199 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
200
201 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
202 #, c-format
203 msgid "Could not make DCP: %s"
204 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
205
206 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
207 msgid "Create in folder"
208 msgstr "Crea nella cartella"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:285
211 #, fuzzy
212 msgid "Creator"
213 msgstr "Crea nella cartella"
214
215 #: src/wx/video_panel.cc:308
216 #, c-format
217 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
218 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
219
220 #: src/wx/video_panel.cc:246
221 msgid "Custom"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
225 msgid "DCI name"
226 msgstr "Nome del DCP"
227
228 #: src/wx/film_editor.cc:85
229 msgid "DCP"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/film_editor.cc:114
233 msgid "DCP Name"
234 msgstr "Nome del DCP"
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:44 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
237 msgid "DCP-o-matic"
238 msgstr "DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:53
241 msgid "DCP-o-matic Preferences"
242 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
243
244 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
245 #, c-format
246 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
247 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:142
250 msgid "Default DCI name details"
251 msgstr "Dettagli del nome di default DCI"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:155
254 #, fuzzy
255 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
256 msgstr "Banda passante JPEG2000"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:146
259 #, fuzzy
260 msgid "Default container"
261 msgstr "Tipo di contenuto"
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:150
264 #, fuzzy
265 msgid "Default content type"
266 msgstr "Tipo di contenuto"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:134
269 msgid "Default directory for new films"
270 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:126
273 #, fuzzy
274 msgid "Default duration of still images"
275 msgstr "Directory di default per i nuovi films"
276
277 #: src/wx/film_editor.cc:126 src/wx/job_manager_view.cc:75
278 msgid "Details..."
279 msgstr "Dettagli"
280
281 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
282 msgid "Disk space required"
283 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
284
285 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
286 #, fuzzy
287 msgid "Edit Cinema..."
288 msgstr "Modifica..."
289
290 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
291 #, fuzzy
292 msgid "Edit Screen..."
293 msgstr "Modifica..."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:143 src/wx/video_panel.cc:90
296 #: src/wx/video_panel.cc:107
297 msgid "Edit..."
298 msgstr "Modifica..."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:62
301 #, fuzzy
302 msgid "Encoding servers"
303 msgstr "Servers di codifica"
304
305 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
306 msgid "Facility (e.g. DLA)"
307 msgstr "Facility (es. DLA)"
308
309 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
310 msgid "Film Properties"
311 msgstr "Proprietà del film"
312
313 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
314 msgid "Film name"
315 msgstr "Nome del film"
316
317 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:81
318 msgid "Filters"
319 msgstr "Filtri"
320
321 #: src/wx/film_editor.cc:141
322 #, fuzzy
323 msgid "Frame Rate"
324 msgstr "Frequenza fotogrammi del DCP"
325
326 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
327 msgid "Frames"
328 msgstr "Fotogrammi"
329
330 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
331 msgid "Frames already encoded"
332 msgstr "Fotogrammi già codificati"
333
334 #: src/wx/about_dialog.cc:60
335 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/kdm_dialog.cc:82
339 msgid "From"
340 msgstr ""
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:121
343 msgid "From address for KDM emails"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
347 msgid "Gain Calculator"
348 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
349
350 #: src/wx/properties_dialog.cc:56
351 msgid "Gb"
352 msgstr "Gb"
353
354 #: src/wx/server_dialog.cc:40
355 msgid "Host name or IP address"
356 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
357
358 #: src/wx/audio_panel.cc:273
359 msgid "Hz"
360 msgstr "Hz"
361
362 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
363 msgid "I want to play this back at fader"
364 msgstr "Sto usando il fader a"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:242 src/wx/config_dialog.cc:314
367 msgid "IP address"
368 msgstr "Indirizzo IP"
369
370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
371 msgid "Input gamma"
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/film_editor.cc:216
375 msgid "Interop"
376 msgstr ""
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:281
379 msgid "Issuer"
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/film_editor.cc:170
383 msgid "JPEG2000 bandwidth"
384 msgstr "Banda passante JPEG2000"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:70
387 msgid "KDM email"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/film_editor.cc:277
391 msgid "Keep video in sequence"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
395 msgid "L"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/video_panel.cc:55
399 msgid "Left crop"
400 msgstr "Taglio a sinistra"
401
402 #: src/wx/timing_panel.cc:40
403 msgid "Length"
404 msgstr "Lunghezza"
405
406 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
407 msgid "Lfe"
408 msgstr ""
409
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
411 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
412 msgstr ""
413
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
415 #, fuzzy
416 msgid "Ls"
417 msgstr "s"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:159 src/wx/film_editor.cc:174
420 msgid "MBps"
421 msgstr "MBps"
422
423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
424 msgid "Make KDMs"
425 msgstr ""
426
427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
428 msgid "Matrix"
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:66
432 msgid "Metadata"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:60
436 msgid "Miscellaneous"
437 msgstr ""
438
439 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
440 msgid "My Documents"
441 msgstr "Documenti"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:461 src/wx/film_editor.cc:109
444 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
445 msgid "Name"
446 msgstr "Nome"
447
448 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
449 msgid "New Film"
450 msgstr "Nuovo Film"
451
452 #: src/wx/video_panel.cc:88 src/wx/video_panel.cc:251
453 msgid "None"
454 msgstr "Nessuno"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:117
457 #, fuzzy
458 msgid "Outgoing mail server"
459 msgstr "Servers di codifica"
460
461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
462 msgid "Output gamma"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
466 msgid "Package Type (e.g. OV)"
467 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
468
469 #: src/wx/video_panel.cc:329
470 #, c-format
471 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
472 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:254
475 #, fuzzy
476 msgid "Password"
477 msgstr "Password del TMS"
478
479 #: src/wx/job_manager_view.cc:69 src/wx/job_manager_view.cc:141
480 msgid "Pause"
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
484 msgid "Peak"
485 msgstr "Picco"
486
487 #: src/wx/film_viewer.cc:64
488 msgid "Play"
489 msgstr "Riproduci"
490
491 #: src/wx/audio_plot.cc:43
492 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
493 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
494
495 #: src/wx/timing_panel.cc:37
496 msgid "Position"
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
500 msgid "R"
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
504 msgid "RMS"
505 msgstr "RMS"
506
507 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
508 msgid "Rating (e.g. 15)"
509 msgstr "Classificazione (es. 15)"
510
511 #: src/wx/content_menu.cc:41 src/wx/film_editor.cc:267
512 msgid "Remove"
513 msgstr "Rimuovi"
514
515 #: src/wx/kdm_dialog.cc:67
516 #, fuzzy
517 msgid "Remove Cinema"
518 msgstr "Rimuovi"
519
520 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
521 #, fuzzy
522 msgid "Remove Screen"
523 msgstr "Rimuovi"
524
525 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
526 msgid "Repeat"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
530 #, fuzzy
531 msgid "Repeat Content"
532 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:39
535 msgid "Repeat..."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/film_editor.cc:164
539 msgid "Resolution"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
543 msgid "Resume"
544 msgstr ""
545
546 #: src/wx/video_panel.cc:60
547 msgid "Right crop"
548 msgstr "Taglio a destra"
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
551 #, fuzzy
552 msgid "Rs"
553 msgstr "s"
554
555 #: src/wx/film_editor.cc:215
556 msgid "SMPTE"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/video_panel.cc:75
560 #, fuzzy
561 msgid "Scale to"
562 msgstr "Scaler"
563
564 #: src/wx/video_panel.cc:321
565 #, c-format
566 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
567 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
568
569 #: src/wx/film_editor.cc:184
570 msgid "Scaler"
571 msgstr "Scaler"
572
573 #: src/wx/screen_dialog.cc:86
574 #, fuzzy
575 msgid "Select Certificate File"
576 msgstr "Seleziona il file con il contenuto"
577
578 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108
579 msgid "Send by email"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/server_dialog.cc:27
583 msgid "Server"
584 msgstr "Server"
585
586 #: src/wx/timecode.cc:65
587 msgid "Set"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:96
591 msgid "Set language"
592 msgstr "Seleziona la lingua"
593
594 #: src/wx/audio_panel.cc:46
595 msgid "Show Audio..."
596 msgstr "Mostra Audio..."
597
598 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
599 msgid "Smoothing"
600 msgstr "Levigatura"
601
602 #: src/wx/film_editor.cc:179
603 msgid "Standard"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
607 msgid "Studio (e.g. TCF)"
608 msgstr "Studio (es. TCF)"
609
610 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
611 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
612 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
613
614 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
615 msgid "Subtitle Offset"
616 msgstr "Sfalsamento dei Sottotitoli"
617
618 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
619 msgid "Subtitle Scale"
620 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
621
622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
623 #, fuzzy
624 msgid "Subtitle Stream"
625 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
626
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
628 msgid "Subtitles"
629 msgstr "Sottotitoli"
630
631 #: src/wx/about_dialog.cc:124
632 msgid "Supported by"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:68
636 #, fuzzy
637 msgid "TMS"
638 msgstr "RMS"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:246
641 #, fuzzy
642 msgid "Target path"
643 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
644
645 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
646 msgid "Territory (e.g. UK)"
647 msgstr "Nazione (es. UK)"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:315
650 msgid "Threads"
651 msgstr "Threads"
652
653 #: src/wx/server_dialog.cc:44
654 msgid "Threads to use"
655 msgstr "Threads da usare"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:113
658 msgid "Threads to use for encoding on this host"
659 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
660
661 #: src/wx/audio_plot.cc:148
662 msgid "Time"
663 msgstr "Tempo"
664
665 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
666 #, fuzzy
667 msgid "Timeline"
668 msgstr "Tempo"
669
670 #: src/wx/film_editor.cc:269
671 msgid "Timeline..."
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/timing_panel.cc:32
675 msgid "Timing"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/video_panel.cc:65
679 msgid "Top crop"
680 msgstr "Taglio in alto"
681
682 #: src/wx/about_dialog.cc:99
683 msgid "Translated by"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/timing_panel.cc:46
687 #, fuzzy
688 msgid "Trim from end"
689 msgstr "Taglia fotogrammi"
690
691 #: src/wx/timing_panel.cc:43
692 #, fuzzy
693 msgid "Trim from start"
694 msgstr "Taglia fotogrammi"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:50
697 msgid "Type"
698 msgstr "Tipo"
699
700 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
701 msgid "Until"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/film_editor.cc:124
705 msgid "Use DCI name"
706 msgstr "Usa nome DCI"
707
708 #: src/wx/film_editor.cc:145
709 msgid "Use best"
710 msgstr "Usa la migliore"
711
712 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
713 #, fuzzy
714 msgid "Use preset"
715 msgstr "Usa la migliore"
716
717 #: src/wx/config_dialog.cc:250
718 #, fuzzy
719 msgid "User name"
720 msgstr "Usa nome DCI"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:43
723 msgid "Video"
724 msgstr "Video"
725
726 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
727 msgid "With Subtitles"
728 msgstr "Con sottotitoli"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94
731 msgid "Write to"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/about_dialog.cc:90
735 msgid "Written by"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/timeline.cc:209
739 #, fuzzy
740 msgid "audio"
741 msgstr "Audio"
742
743 #: src/wx/audio_panel.cc:271
744 msgid "channels"
745 msgstr "canali"
746
747 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
748 msgid "counting..."
749 msgstr "conteggio..."
750
751 #: src/wx/audio_panel.cc:56
752 msgid "dB"
753 msgstr "dB"
754
755 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
756 #: src/wx/audio_panel.cc:69
757 msgid "ms"
758 msgstr "ms"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:130
761 msgid "s"
762 msgstr "s"
763
764 #: src/wx/timeline.cc:232
765 msgid "still"
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
769 msgid "times"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/timeline.cc:230
773 #, fuzzy
774 msgid "video"
775 msgstr "Video"
776
777 #~ msgid "Add"
778 #~ msgstr "Aggiungi"
779
780 #~ msgid "Duration"
781 #~ msgstr "Durata"
782
783 #~ msgid "Edit"
784 #~ msgstr "Modifica"
785
786 #~ msgid "Running"
787 #~ msgstr "In corso"
788
789 #, fuzzy
790 #~ msgid "Start time"
791 #~ msgstr "Inizio"
792
793 #~ msgid "A/B"
794 #~ msgstr "A/B"
795
796 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
797 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
798
799 #~ msgid "Colour look-up table"
800 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
801
802 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
803 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
804
805 #~ msgid "Could not set content: %s"
806 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
807
808 #, fuzzy
809 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
810 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
811
812 #~ msgid "End"
813 #~ msgstr "Fine"
814
815 #~ msgid "Film"
816 #~ msgstr "Film"
817
818 #~ msgid "Format"
819 #~ msgstr "Formato"
820
821 #~ msgid "Original Frame Rate"
822 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
823
824 #, fuzzy
825 #~ msgid "Reference filters"
826 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
827
828 #, fuzzy
829 #~ msgid "Reference scaler"
830 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
831
832 #~ msgid "Select Audio File"
833 #~ msgstr "Seleziona file audio"
834
835 #~ msgid "Trim method"
836 #~ msgstr "Metodo di taglio"
837
838 #~ msgid "Trust content's header"
839 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
840
841 #~ msgid "Use content's audio"
842 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
843
844 #~ msgid "Use external audio"
845 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
846
847 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
848 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
849
850 #~ msgid "encode only the subset"
851 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
852
853 #~ msgid "frames"
854 #~ msgstr "fotogrammi"
855
856 #~ msgid "pixels"
857 #~ msgstr "pizels"
858
859 #~ msgid "unknown"
860 #~ msgstr "sconosciuto"
861
862 #~ msgid "TMS IP address"
863 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
864
865 #~ msgid "TMS user name"
866 #~ msgstr "Nome utente del TMS"
867
868 #~ msgid "Original Size"
869 #~ msgstr "Dimensione Originale"