1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-20 11:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 10:46+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30 #: src/wx/config_dialog.cc:121
31 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:98
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
42 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 #: src/wx/audio_panel.cc:238
50 #: src/wx/video_panel.cc:197
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
59 #: src/wx/film_editor.cc:224
63 #: src/wx/film_editor.cc:171
67 #: src/wx/video_panel.cc:200
71 #: src/wx/video_panel.cc:201
75 #: src/wx/video_panel.cc:198
79 #: src/wx/video_panel.cc:202
83 #: src/wx/video_panel.cc:199
87 #: src/wx/film_editor.cc:225
91 #: src/wx/update_dialog.cc:34
92 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
93 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
95 #: src/wx/about_dialog.cc:30
96 msgid "About DCP-o-matic"
97 msgstr "Su DCP-o-matic"
99 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
100 msgid "Add Cinema..."
101 msgstr "Aggiungi Cinema"
103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
104 msgid "Add Screen..."
105 msgstr "Aggiungi Schermo"
107 #: src/wx/film_editor.cc:279
108 msgid "Add file(s)..."
109 msgstr "Aggiungi File"
111 #: src/wx/film_editor.cc:281
112 msgid "Add folder..."
113 msgstr "Aggiungi cartella"
115 #: src/wx/editable_list.h:62
119 #: src/wx/config_dialog.cc:743
121 msgid "Allow any DCP frame rate"
122 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
124 #: src/wx/about_dialog.cc:109
128 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
132 #: src/wx/audio_panel.cc:67
134 msgstr "Ritardo dell'audio"
136 #: src/wx/audio_panel.cc:52
138 msgstr "Guadagno dell'audio"
140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
141 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
142 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
144 #: src/wx/audio_panel.cc:81
146 msgstr "Traccia Audio"
148 #: src/wx/film_editor.cc:166
149 msgid "Audio channels"
150 msgstr "Canali audio"
152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
155 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
157 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
162 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
165 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
166 "guadagno di %.1fdB."
168 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
170 msgid "Bad setting for %s (%s)"
171 msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
173 #: src/wx/video_panel.cc:121
175 msgstr "Taglio in basso"
177 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
185 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
189 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
190 msgid "But I have to use fader"
191 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
193 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
197 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
206 msgid "CPL annotation text"
209 #: src/wx/audio_panel.cc:63
213 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
217 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
220 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
222 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
223 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:67
225 msgid "Certificate downloaded"
226 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
232 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
234 msgstr "Guadagno audio"
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
240 #: src/wx/config_dialog.cc:133
241 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
242 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
244 #: src/wx/config_dialog.cc:129
245 msgid "Check for updates on startup"
246 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
248 #: src/wx/content_menu.cc:182
249 msgid "Choose a file"
250 msgstr "Scegli un file"
252 #: src/wx/film_editor.cc:788
253 msgid "Choose a file or files"
254 msgstr "Scegli uno o più file"
256 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:811
257 msgid "Choose a folder"
258 msgstr "Scegli una cartella"
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
263 msgstr "Aggiungi Cinema"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:547
267 msgid "Colour Conversions"
268 msgstr "Conversioni colore"
270 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
271 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
272 msgid "Colour conversion"
273 msgstr "Conversione colore"
275 #: src/wx/film_editor.cc:134
279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
283 #: src/wx/film_editor.cc:139
285 msgstr "Tipo di sorgente"
287 #: src/wx/video_panel.cc:332
289 msgid "Content frame rate %.4f\n"
290 msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
293 msgid "Content version"
294 msgstr "Tipo di sorgente"
296 #: src/wx/video_panel.cc:292
298 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
299 msgstr "Il video originale è %dx%d (%.2f:1)\n"
301 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
302 msgid "Could not analyse audio."
303 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
305 #: src/wx/film_viewer.cc:346
307 msgid "Could not decode video for view (%s)"
308 msgstr "Non posso decodificare il video per guardarlo (%s)"
310 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
312 msgid "Could not make DCP: %s"
313 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
315 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
319 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
320 msgid "Create in folder"
321 msgstr "Crea nella cartella"
323 #: src/wx/video_panel.cc:304
325 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
326 msgstr "Tagliato da %dx%d (%.2f:1)\n"
328 #: src/wx/video_panel.cc:244
332 #: src/wx/film_editor.cc:87
336 #: src/wx/film_editor.cc:118
338 msgstr "Nome del DCP"
340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
341 msgid "DCP directory"
344 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
350 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
351 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:317
355 msgid "Default ISDCF name details"
356 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:330
360 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
361 msgstr "Banda passante JPEG2000"
363 #: src/wx/config_dialog.cc:339
364 msgid "Default audio delay"
365 msgstr "Ritardo audio predefinito"
367 #: src/wx/config_dialog.cc:321
368 msgid "Default container"
369 msgstr "Contenitore predefinito"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:325
372 msgid "Default content type"
373 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
375 #: src/wx/config_dialog.cc:351
377 msgid "Default creator"
378 msgstr "Contenitore predefinito"
380 #: src/wx/config_dialog.cc:309
381 msgid "Default directory for new films"
382 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:301
385 msgid "Default duration of still images"
386 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
388 #: src/wx/config_dialog.cc:347
390 msgid "Default issuer"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:280
397 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
401 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
402 msgid "Disk space required"
403 msgstr "Spazio su disco rischiesto"
405 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
406 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
410 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
411 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
415 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:48
416 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
419 #: src/wx/film_editor.cc:287
423 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
427 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
428 msgid "Download certificate"
431 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:132
432 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:52
433 msgid "Downloading certificate"
436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
437 msgid "Edit Cinema..."
438 msgstr "Modifica Cinema..."
440 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
441 msgid "Edit Screen..."
442 msgstr "Modifica Schermo..."
444 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:318
445 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
446 #: src/wx/editable_list.h:64
450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
451 msgid "Email address for KDM delivery"
452 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
456 msgid "Encoding Servers"
457 msgstr "Servers di codifica"
459 #: src/wx/film_editor.cc:162
463 #: src/wx/config_dialog.cc:753
467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
468 msgid "Facility (e.g. DLA)"
469 msgstr "Facility (es. DLA)"
471 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76 src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:91
472 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:106
475 msgstr "conteggio..."
477 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
478 msgid "Film Properties"
479 msgstr "Proprietà del film"
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
483 msgstr "Nome del film"
485 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
489 #: src/wx/content_menu.cc:52
490 msgid "Find missing..."
491 msgstr "Trova mancante..."
493 #: src/wx/film_editor.cc:145
495 msgstr "Frequenza fotogrammi"
497 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
501 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
502 msgid "Frames already encoded"
503 msgstr "Fotogrammi già codificati"
505 #: src/wx/about_dialog.cc:61
506 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
509 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
513 #: src/wx/config_dialog.cc:125
514 msgid "From address for KDM emails"
517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
521 #: src/wx/timing_panel.cc:42
525 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
526 msgid "Gain Calculator"
527 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
529 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
531 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
532 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
534 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
538 #: src/wx/config_dialog.cc:748
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
546 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
548 msgstr "Suggerimenti"
550 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
554 #: src/wx/server_dialog.cc:38
555 msgid "Host name or IP address"
556 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
558 #: src/wx/audio_panel.cc:242
562 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
563 msgid "I want to play this back at fader"
564 msgstr "Sto usando il fader a"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:613
568 msgstr "Indirizzo IP"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:505
572 msgid "IP address / host name"
573 msgstr "Indirizzo IP"
575 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
584 #: src/wx/film_editor.cc:228
588 #: src/wx/film_editor.cc:181
589 msgid "JPEG2000 bandwidth"
590 msgstr "Banda passante JPEG2000"
592 #: src/wx/content_menu.cc:51
596 #: src/wx/config_dialog.cc:680
600 #: src/wx/film_editor.cc:297
601 msgid "Keep video in sequence"
602 msgstr "Tieni i video in sequenza"
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
612 #: src/wx/video_panel.cc:88
614 msgstr "Taglio a sinistra"
616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
621 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
622 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
625 msgid "Load from file..."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:747
632 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
636 #: src/wx/film_editor.cc:762
640 #: src/wx/config_dialog.cc:117
642 msgid "Mail password"
643 msgstr "Password del TMS"
645 #: src/wx/config_dialog.cc:113
647 msgid "Mail user name"
648 msgstr "Nome utente del TMS"
650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
654 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
655 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
662 #: src/wx/config_dialog.cc:739
664 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
665 msgstr "Banda passante JPEG2000"
667 #: src/wx/config_dialog.cc:334 src/wx/film_editor.cc:185
671 #: src/wx/video_panel.cc:280
672 msgid "Multiple content selected"
673 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
675 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:563
680 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
684 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
688 #: src/wx/update_dialog.cc:36
689 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
690 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
692 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
694 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
695 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
697 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
705 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
709 #: src/wx/config_dialog.cc:109
710 msgid "Outgoing mail server"
711 msgstr "Mail server posta in uscita"
713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
716 msgstr "Gamma in uscita"
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
720 msgstr "Gamma in uscita"
722 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
723 msgid "Package Type (e.g. OV)"
724 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
726 #: src/wx/video_panel.cc:325
728 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
729 msgstr "Riempito con nero a %dx%d (%.2f:1)\n"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:625
734 msgstr "Password del TMS"
736 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
740 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
744 #: src/wx/film_viewer.cc:64
748 #: src/wx/timing_panel.cc:51
752 #: src/wx/audio_plot.cc:86
753 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
754 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
756 #: src/wx/timing_panel.cc:39
760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
764 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
768 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
773 msgid "Rating (e.g. 15)"
774 msgstr "Classificazione (es. 15)"
776 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
784 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:283
785 #: src/wx/editable_list.h:66
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
790 msgid "Remove Cinema"
791 msgstr "Rimuovi Cinema"
793 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
794 msgid "Remove Screen"
795 msgstr "Rimuovi Schermo"
797 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
801 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
802 msgid "Repeat Content"
803 msgstr "Ripeti il contenuto"
805 #: src/wx/content_menu.cc:50
809 #: src/wx/film_editor.cc:175
813 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
817 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
818 msgid "Right click to change gain."
819 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
821 #: src/wx/video_panel.cc:99
823 msgstr "Taglio a destra"
825 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
829 #: src/wx/film_editor.cc:227
833 #: src/wx/video_panel.cc:132
837 #: src/wx/video_panel.cc:316
839 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
840 msgstr "Scalato a %dx%d (%.2f:1)\n"
842 #: src/wx/film_editor.cc:195
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
849 msgstr "Aggiungi Schermo"
851 #: src/wx/kdm_dialog.cc:515
853 msgid "Select CPL XML file"
854 msgstr "Seleziona file audio"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
857 msgid "Select Certificate File"
858 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
861 msgid "Send by email"
862 msgstr "Manda per email"
864 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
865 msgid "Serial number"
868 #: src/wx/server_dialog.cc:28
872 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:35
873 msgid "Server serial number"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:485
881 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:60
885 #: src/wx/config_dialog.cc:86
887 msgstr "Seleziona la lingua"
889 #: src/wx/audio_panel.cc:48
890 msgid "Show Audio..."
891 msgstr "Mostra Audio..."
893 #: src/wx/film_editor.cc:158
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
905 #: src/wx/update_dialog.cc:43
906 msgid "Stable version "
907 msgstr "Versione stabile"
909 #: src/wx/film_editor.cc:190
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
914 msgid "Studio (e.g. TCF)"
915 msgstr "Studio (es. TCF)"
917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
918 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
919 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
922 msgid "Subtitle Scale"
923 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
925 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
926 msgid "Subtitle Stream"
927 msgstr "Traccia sottotitoli"
929 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
930 msgid "Subtitle X Offset"
931 msgstr "Spostamento X dei Sottotitoli"
933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
934 msgid "Subtitle Y Offset"
935 msgstr "Spostamento Y dei Sottotitoli"
937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
941 #: src/wx/about_dialog.cc:152
945 #: src/wx/config_dialog.cc:593
949 #: src/wx/config_dialog.cc:617
952 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
957 msgstr "Versione di test"
959 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
960 msgid "Territory (e.g. UK)"
961 msgstr "Nazione (es. UK)"
963 #: src/wx/update_dialog.cc:48
964 msgid "Test version "
965 msgstr "Versione di test"
967 #: src/wx/about_dialog.cc:197
971 #: src/wx/content_menu.cc:223
973 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
974 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
977 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
978 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
980 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
981 msgid "There are no hints: everything looks good!"
982 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
984 #: src/wx/film_viewer.cc:134
985 msgid "There is not enough free memory to do that."
988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:537
989 msgid "This is not a valid CPL file"
992 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
996 #: src/wx/config_dialog.cc:105
997 msgid "Threads to use for encoding on this host"
998 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1000 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1008 #: src/wx/film_editor.cc:289
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1013 #: src/wx/timing_panel.cc:34
1017 #: src/wx/video_panel.cc:110
1019 msgstr "Taglio in alto"
1021 #: src/wx/about_dialog.cc:105
1022 msgid "Translated by"
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1026 msgid "Trim from end"
1027 msgstr "Taglia dalla fine"
1029 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1030 msgid "Trim from start"
1031 msgstr "Taglia dall'inizio"
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1037 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:148
1039 msgid "Unexpected certificate filename form"
1040 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1045 msgstr "sconosciuto"
1047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1051 #: src/wx/film_editor.cc:285
1055 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1059 #: src/wx/film_editor.cc:128
1061 msgid "Use ISDCF name"
1062 msgstr "Usa nome DCI"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1065 msgid "Use all servers"
1066 msgstr "Usa tutti i server"
1068 #: src/wx/film_editor.cc:152
1070 msgstr "Usa la migliore"
1072 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1074 msgstr "Usa predefinito"
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1078 msgstr "Nome utente"
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1084 #: src/wx/video_panel.cc:68
1088 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1089 msgid "Video frame rate"
1090 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1096 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1097 msgid "With Subtitles"
1098 msgstr "Con sottotitoli"
1100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
1104 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1108 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
1111 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1112 "join them to ensure smooth joins between the files."
1114 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1115 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1117 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1120 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1121 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1123 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1124 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1125 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1127 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
1129 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1130 "problems on playback."
1132 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1133 "problemi durante la riproduzione."
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1137 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1140 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1141 "alcuni proiettori."
1143 #: src/wx/timeline.cc:216
1148 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1152 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1154 msgstr "conteggio..."
1156 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1160 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1161 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:343
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1169 #: src/wx/timeline.cc:239
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1177 #: src/wx/timeline.cc:237
1182 #~ msgid "Content channel"
1183 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1187 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1189 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1190 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1193 #~ msgid "Encoding servers"
1194 #~ msgstr "Servers di codifica"
1196 #~ msgid "No stretch"
1197 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1203 #~ msgstr "Lunghezza"
1205 #~ msgid "Threads to use"
1206 #~ msgstr "Threads da usare"
1209 #~ msgstr "Aggiungi"
1215 #~ msgstr "Modifica"
1218 #~ msgstr "In corso"
1221 #~ msgid "Start time"
1227 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1228 #~ msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %dHz a %dHz\n"
1230 #~ msgid "Colour look-up table"
1231 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1233 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1234 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1236 #~ msgid "Could not set content: %s"
1237 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1240 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1241 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1252 #~ msgid "Original Frame Rate"
1253 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1256 #~ msgid "Reference filters"
1257 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1260 #~ msgid "Reference scaler"
1261 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1263 #~ msgid "Trim method"
1264 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1266 #~ msgid "Trust content's header"
1267 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1269 #~ msgid "Use content's audio"
1270 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1272 #~ msgid "Use external audio"
1273 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1275 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1276 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1278 #~ msgid "encode only the subset"
1279 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1282 #~ msgstr "fotogrammi"
1287 #~ msgid "TMS IP address"
1288 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1290 #~ msgid "Original Size"
1291 #~ msgstr "Dimensione Originale"