1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-16 13:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:06+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:168
32 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
33 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
35 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
39 #: src/wx/video_panel.cc:219
43 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
45 msgid "2D version of content available in 3D"
46 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
48 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
52 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
56 #: src/wx/video_panel.cc:222
60 #: src/wx/video_panel.cc:223
64 #: src/wx/video_panel.cc:220
68 #: src/wx/video_panel.cc:224
72 #: src/wx/video_panel.cc:221
76 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
80 #: src/wx/timing_panel.cc:118
82 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
90 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
92 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
93 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
94 "unlikely to have any visible effect on the image."
97 #: src/wx/update_dialog.cc:35
98 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
99 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
101 #: src/wx/about_dialog.cc:34
102 msgid "About DCP-o-matic"
103 msgstr "Su DCP-o-matic"
105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
106 msgid "Add Cinema..."
107 msgstr "Aggiungi Cinema"
109 #: src/wx/content_menu.cc:62
112 msgstr "Aggiungi Cinema"
114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
115 msgid "Add Screen..."
116 msgstr "Aggiungi Schermo"
118 #: src/wx/content_panel.cc:80
120 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
124 #: src/wx/content_panel.cc:75
125 msgid "Add file(s)..."
126 msgstr "Aggiungi File"
128 #: src/wx/content_panel.cc:79
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Aggiungi File"
133 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
135 msgid "Add image sequence"
136 msgstr "Tieni i video in sequenza"
138 #: src/wx/content_panel.cc:76
139 msgid "Add video, image or sound files to the film."
142 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/editable_list.h:62
146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
147 msgid "Adjust white point to"
150 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
152 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
153 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
154 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
160 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
161 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
162 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
166 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
168 msgid "Allow any DCP frame rate"
169 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
171 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
176 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
177 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
182 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
184 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
186 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
189 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
192 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
193 "guadagno di %.1fdB."
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
200 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
203 msgstr "Indirizzo IP"
205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
206 msgid "Blue chromaticity"
209 #: src/wx/video_panel.cc:128
212 msgstr "Taglio in basso"
214 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
219 msgid "Burn subtitles into image"
222 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
223 msgid "But I have to use fader"
224 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
229 msgstr "Indirizzo IP"
231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
240 msgid "CPL annotation text"
243 #: src/wx/audio_panel.cc:66
247 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
251 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
254 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
256 #: src/wx/config_dialog.cc:574
257 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
260 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
261 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
263 msgid "Certificate downloaded"
264 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
266 #: src/wx/config_dialog.cc:633
267 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
274 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
276 msgstr "Guadagno audio"
278 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
282 #: src/wx/config_dialog.cc:183
283 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
284 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:179
287 msgid "Check for updates on startup"
288 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
290 #: src/wx/content_menu.cc:244
291 msgid "Choose a file"
292 msgstr "Scegli un file"
294 #: src/wx/content_panel.cc:250
295 msgid "Choose a file or files"
296 msgstr "Scegli uno o più file"
298 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:272
299 msgid "Choose a folder"
300 msgstr "Scegli una cartella"
302 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
304 msgid "Choose a font file"
305 msgstr "Scegli un file"
307 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
310 msgstr "Aggiungi Cinema"
312 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
313 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
314 msgid "Colour conversion"
315 msgstr "Conversione colore"
317 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
318 msgid "Config|Timing"
321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
322 msgid "Contact email"
325 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
329 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
335 msgid "Content Properties"
336 msgstr "Proprietà del film"
338 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
340 msgstr "Tipo di sorgente"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
343 msgid "Content version"
344 msgstr "Tipo di sorgente"
346 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
350 #: src/wx/editable_list.h:64
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
355 msgid "Could not analyse audio."
356 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
358 #: src/wx/content_panel.cc:298
359 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
362 #: src/wx/content_panel.cc:318
363 msgid "Could not find any images in that folder"
366 #: src/wx/film_viewer.cc:181
368 msgid "Could not get video for view (%s)"
369 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
371 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:799
372 #: src/wx/config_dialog.cc:819 src/wx/screen_dialog.cc:95
374 msgid "Could not read certificate file (%s)"
375 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
377 #: src/wx/config_dialog.cc:791 src/wx/config_dialog.cc:841
379 msgid "Could not read key file (%s)"
380 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
382 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
386 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
387 msgid "Create in folder"
388 msgstr "Crea nella cartella"
390 #: src/wx/video_panel.cc:91
394 #: src/wx/video_panel.cc:190
398 #: src/wx/film_editor.cc:51
402 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
403 msgid "DCP directory"
406 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
410 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
412 msgid "DCP-o-matic audio"
413 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
415 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
416 msgid "Debug: decode"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1199
420 msgid "Debug: encode"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:343
425 msgid "Default ISDCF name details"
426 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:356
430 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
431 msgstr "Banda passante JPEG2000"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:365
434 msgid "Default audio delay"
435 msgstr "Ritardo audio predefinito"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:347
438 msgid "Default container"
439 msgstr "Contenitore predefinito"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:351
442 msgid "Default content type"
443 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:335
446 msgid "Default directory for new films"
447 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:327
450 msgid "Default duration of still images"
451 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:373
455 msgid "Default issuer"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:309
462 #: src/wx/audio_panel.cc:70
465 msgstr "Ritardo dell'audio"
467 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
471 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
476 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
481 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
482 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
485 #: src/wx/content_panel.cc:91
489 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
493 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
494 msgid "Download certificate"
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
502 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
503 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
504 msgid "Downloading certificate"
507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
508 msgid "Edit Cinema..."
509 msgstr "Modifica Cinema..."
511 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
512 msgid "Edit Screen..."
513 msgstr "Modifica Schermo..."
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:344
516 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
517 #: src/wx/editable_list.h:66
521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
522 msgid "Email address for KDM delivery"
523 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
525 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
527 msgid "Encoding Servers"
528 msgstr "Servers di codifica"
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
534 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1193
542 #: src/wx/config_dialog.cc:649
543 msgid "Export DCP decryption certificate..."
546 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
547 msgid "Facility (e.g. DLA)"
548 msgstr "Facility (es. DLA)"
550 #: src/wx/video_panel.cc:141
554 #: src/wx/video_panel.cc:146
558 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
559 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
560 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
563 msgstr "conteggio..."
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
568 msgstr "Nome del film"
570 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
572 msgstr "Nome del film"
574 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
578 #: src/wx/content_menu.cc:59
579 msgid "Find missing..."
580 msgstr "Trova mancante..."
582 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
590 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
596 msgstr "Frequenza fotogrammi"
598 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
601 msgstr "Frequenza fotogrammi"
603 #: src/wx/about_dialog.cc:65
604 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
614 msgstr "Indirizzo IP"
616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
620 #: src/wx/timing_panel.cc:82
624 #: src/wx/audio_panel.cc:55
628 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
629 msgid "Gain Calculator"
630 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
632 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
634 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
635 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1189
641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
642 msgid "Green chromaticity"
645 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
647 msgstr "Suggerimenti"
649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
653 #: src/wx/server_dialog.cc:38
654 msgid "Host name or IP address"
655 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
657 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
658 msgid "I want to play this back at fader"
659 msgstr "Sto usando il fader a"
661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
665 #: src/wx/config_dialog.cc:913
667 msgstr "Indirizzo IP"
669 #: src/wx/config_dialog.cc:518
671 msgid "IP address / host name"
672 msgstr "Indirizzo IP"
674 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
684 msgid "Input gamma correction"
687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
691 #: src/wx/config_dialog.cc:725
695 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:66
696 msgid "Intermediate common name"
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
704 msgid "JPEG2000 bandwidth"
705 msgstr "Banda passante JPEG2000"
707 #: src/wx/content_menu.cc:58
711 #: src/wx/config_dialog.cc:986
715 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
719 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
724 msgid "Keep video in sequence"
725 msgstr "Tieni i video in sequenza"
727 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
731 #: src/wx/config_dialog.cc:561
735 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
738 msgstr "Seleziona la lingua"
740 #: src/wx/config_dialog.cc:723
744 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:77
745 msgid "Leaf common name"
748 #: src/wx/video_panel.cc:96
751 msgstr "Taglio a sinistra"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
755 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
756 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
758 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
759 msgid "Load from file..."
762 #: src/wx/config_dialog.cc:629 src/wx/config_dialog.cc:637
763 #: src/wx/config_dialog.cc:645
768 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
772 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
776 #: src/wx/content_panel.cc:470 src/wx/content_panel.cc:499
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1019
782 msgid "Mail password"
783 msgstr "Password del TMS"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
787 msgid "Mail user name"
788 msgstr "Nome utente del TMS"
790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
794 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
796 msgid "Make certificate chain"
797 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
800 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
809 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
810 msgstr "Banda passante JPEG2000"
812 #: src/wx/config_dialog.cc:360 src/wx/config_dialog.cc:1171
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
817 #: src/wx/content_panel.cc:88
818 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
821 #: src/wx/content_panel.cc:92
822 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
825 #: src/wx/video_panel.cc:345
826 msgid "Multiple content selected"
827 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
829 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
833 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
834 msgid "My problem is"
837 #: src/wx/content_panel.cc:503
841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
842 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
846 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
850 #: src/wx/update_dialog.cc:37
851 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
852 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
854 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
856 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
857 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
860 #: src/wx/video_panel.cc:289
864 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1205
869 msgid "Open console window"
872 #: src/wx/content_panel.cc:96
873 msgid "Open the timeline for the film."
876 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:50
881 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:52
882 msgid "Organisational unit"
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1003
890 msgid "Outgoing mail server"
891 msgstr "Mail server posta in uscita"
893 #: src/wx/film_viewer.cc:62
895 msgid "Outline content"
896 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
898 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
901 msgstr "Gamma in uscita"
903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
904 msgid "Package Type (e.g. OV)"
905 msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
907 #: src/wx/config_dialog.cc:925
910 msgstr "Password del TMS"
912 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
920 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
922 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
925 #: src/wx/film_viewer.cc:68
929 #: src/wx/timing_panel.cc:97
933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
935 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
939 #: src/wx/audio_plot.cc:86
940 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
941 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
943 #: src/wx/timing_panel.cc:79
947 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
951 #: src/wx/config_dialog.cc:641
952 msgid "Private key for decrypting DCPs"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:623
956 msgid "Private key for leaf certificate"
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
963 #: src/wx/content_menu.cc:60
965 msgid "Properties..."
966 msgstr "Proprietà del film"
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
970 msgid "RGB to XYZ conversion"
971 msgstr "Conversione colore"
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
977 #: src/wx/key_dialog.cc:48
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
982 msgid "Rating (e.g. 15)"
983 msgstr "Classificazione (es. 15)"
985 #: src/wx/content_menu.cc:61
986 msgid "Re-examine..."
989 #: src/wx/config_dialog.cc:619
990 msgid "Re-make certificates..."
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1001 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1006 msgid "Red chromaticity"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/content_menu.cc:64
1010 #: src/wx/content_panel.cc:83 src/wx/editable_list.h:68
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1015 msgid "Remove Cinema"
1016 msgstr "Rimuovi Cinema"
1018 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1019 msgid "Remove Screen"
1020 msgstr "Rimuovi Schermo"
1022 #: src/wx/content_panel.cc:84
1023 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1026 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1030 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1031 msgid "Repeat Content"
1032 msgstr "Ripeti il contenuto"
1034 #: src/wx/content_menu.cc:57
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1039 msgid "Report A Problem"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
1043 msgid "Reset to default text"
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1048 msgstr "Risoluzione"
1050 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1054 #: src/wx/video_panel.cc:106
1057 msgstr "Taglio a destra"
1059 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1060 msgid "Right click to change gain."
1061 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1067 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:55
1068 msgid "Root common name"
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1075 #: src/wx/video_panel.cc:151
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1082 msgstr "Aggiungi Schermo"
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1086 msgid "Select CPL XML file"
1087 msgstr "Seleziona file audio"
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:677 src/wx/config_dialog.cc:811
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:856 src/wx/screen_dialog.cc:102
1091 msgid "Select Certificate File"
1092 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1094 #: src/wx/content_menu.cc:312
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:785 src/wx/config_dialog.cc:833
1100 msgid "Select Key File"
1101 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1103 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1104 msgid "Send by email"
1105 msgstr "Manda per email"
1107 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1111 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1112 msgid "Serial number"
1115 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1120 msgid "Server manufacturer"
1123 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1124 msgid "Server serial number"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:501
1132 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1136 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1139 msgstr "Aggiungi File"
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:154
1142 msgid "Set language"
1143 msgstr "Seleziona la lingua"
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1147 msgid "Show Audio..."
1148 msgstr "Mostra Audio..."
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1152 msgid "Show audio..."
1153 msgstr "Mostra Audio..."
1155 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1159 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1163 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1167 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1168 msgid "Stable version "
1169 msgstr "Versione stabile"
1171 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1175 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1180 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1186 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1187 msgstr "Studio (es. TCF)"
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1193 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1196 msgstr "Sottotitoli"
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1199 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1200 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1202 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1204 msgstr "Sottotitoli"
1206 #: src/wx/about_dialog.cc:191
1207 msgid "Supported by"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:917
1217 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1220 msgid "Temp version"
1223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1224 msgid "Territory (e.g. UK)"
1225 msgstr "Nazione (es. UK)"
1227 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1228 msgid "Test version "
1229 msgstr "Versione di test"
1231 #: src/wx/about_dialog.cc:241
1235 #: src/wx/content_menu.cc:298
1237 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1238 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1241 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1242 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1244 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1245 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1246 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1248 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1249 msgid "There is not enough free memory to do that."
1252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1253 msgid "This is not a valid CPL file"
1256 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:175
1261 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1262 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:593
1268 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1276 #: src/wx/content_panel.cc:95
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1281 msgid "Timing|Timing"
1284 #: src/wx/video_panel.cc:118
1288 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1289 msgid "Translated by"
1292 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1293 msgid "Trim after current position"
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1297 msgid "Trim from end"
1298 msgstr "Taglia dalla fine"
1300 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1301 msgid "Trim from start"
1302 msgstr "Taglia dall'inizio"
1304 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1305 msgid "Trim up to current position"
1308 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:585
1309 #: src/wx/video_panel.cc:78
1313 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1314 msgid "Unexpected certificate filename form"
1317 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1321 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1325 #: src/wx/content_panel.cc:87
1329 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1334 msgid "Use ISDCF name"
1335 msgstr "Usa nome ISDCF"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:514
1338 msgid "Use all servers"
1339 msgstr "Usa tutti i server"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1343 msgstr "Usa la migliore"
1345 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1347 msgstr "Usa predefinito"
1349 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1350 msgid "Use subtitles"
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:921
1355 msgstr "Nome utente"
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1361 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1362 msgid "Video frame rate"
1363 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1378 msgid "White point adjustment"
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1382 msgid "With help from"
1385 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1393 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1395 msgstr "Spostamento X"
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1401 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1403 msgstr "Spostamento Y"
1405 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1410 msgid "YUV to RGB conversion"
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1414 msgid "YUV to RGB matrix"
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1419 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1420 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1426 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1427 "join them to ensure smooth joins between the files."
1429 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1430 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1434 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1435 "likely to cause problems on playback."
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1441 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1442 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1444 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1445 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1446 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1450 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1451 "problems on playback."
1453 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1454 "problemi durante la riproduzione."
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1458 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1461 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1462 "alcuni proiettori."
1464 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1466 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1470 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1479 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1484 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1489 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1494 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1495 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:369
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1503 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1504 #: src/wx/config_dialog.cc:331 src/wx/timing_panel.cc:64
1508 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1512 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1515 msgstr "Sottotitoli"
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1521 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1525 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1538 #~ msgid "Disk space required"
1539 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1541 #~ msgid "Film Properties"
1542 #~ msgstr "Proprietà del film"
1545 #~ msgstr "Fotogrammi"
1550 #~ msgid "Output gamma"
1551 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1554 #~ msgid "Output gamma correction"
1555 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1558 #~ msgid "Audio channels"
1562 #~ msgid "Video size"
1566 #~ msgid "frames per second"
1567 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1570 #~ msgid "video frames"
1571 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1583 #~ msgid "Calculate digests"
1584 #~ msgstr "Calcola..."
1587 #~ msgid "Colour Conversions"
1588 #~ msgstr "Conversioni colore"
1591 #~ msgstr "Nome del DCP"
1621 #~ msgstr "Taglio in alto"
1626 #~ msgid "counting..."
1627 #~ msgstr "conteggio..."
1629 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1630 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1632 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1633 #~ msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
1635 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1636 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1638 #~ msgid "1 channel"
1639 #~ msgstr "1 canale"
1645 #~ msgid "Default creator"
1646 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1648 #~ msgid "Audio Gain"
1649 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1651 #~ msgid "Subtitle Scale"
1652 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1654 #~ msgid "Subtitle Stream"
1655 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1657 #~ msgid "Content channel"
1658 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1662 #~ msgstr "Crea nella cartella"
1664 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1665 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1668 #~ msgid "Encoding servers"
1669 #~ msgstr "Servers di codifica"
1671 #~ msgid "No stretch"
1672 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1678 #~ msgstr "Lunghezza"
1680 #~ msgid "Threads to use"
1681 #~ msgstr "Threads da usare"
1684 #~ msgstr "Aggiungi"
1687 #~ msgstr "Modifica"
1690 #~ msgstr "In corso"
1695 #~ msgid "Colour look-up table"
1696 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1698 #~ msgid "Could not set content: %s"
1699 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1702 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1703 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1711 #~ msgid "Original Frame Rate"
1712 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1715 #~ msgid "Reference filters"
1716 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1719 #~ msgid "Reference scaler"
1720 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1722 #~ msgid "Trim method"
1723 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1725 #~ msgid "Trust content's header"
1726 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1728 #~ msgid "Use content's audio"
1729 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1731 #~ msgid "Use external audio"
1732 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1734 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1735 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1737 #~ msgid "encode only the subset"
1738 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1741 #~ msgstr "fotogrammi"
1746 #~ msgid "TMS IP address"
1747 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1749 #~ msgid "Original Size"
1750 #~ msgstr "Dimensione Originale"