1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #: src/wx/timing_panel.cc:122
88 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
96 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
98 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
99 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
100 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "Su DCP-o-matic"
111 #: src/wx/screens_panel.cc:54
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Aggiungi Cinema"
115 #: src/wx/content_menu.cc:66
117 msgstr "Aggiungi KDM..."
119 #: src/wx/screens_panel.cc:61
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Aggiungi Schermo"
123 #: src/wx/content_panel.cc:82
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 #: src/wx/content_panel.cc:77
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Aggiungi File"
133 #: src/wx/content_panel.cc:81
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr "Aggiungi cartella..."
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
150 msgid "Adjust white point to"
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
161 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
163 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
164 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
165 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
170 msgid "Allow any DCP frame rate"
171 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
173 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
178 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
179 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
184 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
186 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
188 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
191 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
194 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
195 "guadagno di %.1fdB."
197 #: src/wx/config_dialog.cc:188
198 msgid "Automatically analyse content audio"
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
209 msgstr "Indirizzo IP"
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
212 msgid "Blue chromaticity"
215 #: src/wx/video_panel.cc:134
218 msgstr "Taglio in basso"
220 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
225 msgid "Burn subtitles into image"
228 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
229 msgid "But I have to use fader"
230 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
235 msgstr "Indirizzo IP"
237 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
245 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
246 msgid "CPL annotation text"
249 #: src/wx/audio_panel.cc:80
253 #: src/wx/job_view.cc:46
257 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
258 #: src/wx/video_panel.cc:451
259 msgid "Cannot reference this DCP. "
262 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
266 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
267 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
268 msgid "Certificate downloaded"
269 msgstr "Scarica certificato"
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
275 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
277 msgstr "Guadagno audio"
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
283 #: src/wx/config_dialog.cc:196
284 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
285 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
287 #: src/wx/config_dialog.cc:192
288 msgid "Check for updates on startup"
289 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
291 #: src/wx/content_menu.cc:251
292 msgid "Choose a file"
293 msgstr "Scegli un file"
295 #: src/wx/content_panel.cc:248
296 msgid "Choose a file or files"
297 msgstr "Scegli uno o più file"
299 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
300 msgid "Choose a folder"
301 msgstr "Scegli una cartella"
303 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
304 msgid "Choose a font"
305 msgstr "Scegli un font"
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
308 msgid "Choose a font file"
309 msgstr "Scegli un file font"
311 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
316 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
317 msgid "Colour conversion"
318 msgstr "Conversione colore"
320 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
324 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
325 msgid "Config|Timing"
328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
329 msgid "Contact email"
330 msgstr "Contatto e-mail"
332 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
336 #: src/wx/film_editor.cc:51
340 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
342 msgid "Content Properties"
343 msgstr "Proprietà del film"
345 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
347 msgstr "Tipo di sorgente"
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
350 msgid "Content version"
351 msgstr "Tipo di sorgente"
353 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
357 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
359 msgstr "Salva una copia"
361 #: src/wx/editable_list.h:64
363 msgstr "Salva una copia..."
365 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
366 msgid "Could not analyse audio."
367 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
369 #: src/wx/film_viewer.cc:187
371 msgid "Could not get video for view (%s)"
372 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
374 #: src/wx/content_menu.cc:327
376 msgid "Could not load KDM (%s)"
377 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
379 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
380 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
382 msgid "Could not read certificate file (%s)"
383 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
385 #: src/wx/config_dialog.cc:898
387 msgid "Could not read key file (%s)"
388 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
394 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
395 msgid "Create in folder"
396 msgstr "Crea nella cartella"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:207
401 msgstr "Crea nella cartella"
403 #: src/wx/video_panel.cc:97
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
411 #: src/wx/film_editor.cc:53
415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
416 msgid "DCP directory"
417 msgstr "Cartella DCP"
419 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
420 #: src/wx/wx_util.cc:107
424 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
425 msgid "DCP-o-matic audio"
426 msgstr "Audio DCP-o-matic"
428 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
429 msgid "Debug: decode"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
433 msgid "Debug: email sending"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
437 msgid "Debug: encode"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:987
441 msgid "Decrypting DCPs"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:405
446 msgid "Default ISDCF name details"
447 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:418
451 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
452 msgstr "Banda passante JPEG2000"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:427
455 msgid "Default audio delay"
456 msgstr "Ritardo audio predefinito"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:409
459 msgid "Default container"
460 msgstr "Contenitore predefinito"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:413
463 msgid "Default content type"
464 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:397
467 msgid "Default directory for new films"
468 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:389
471 msgid "Default duration of still images"
472 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:435
476 msgid "Default standard"
477 msgstr "Contenitore predefinito"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:371
483 #: src/wx/audio_panel.cc:84
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
491 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
496 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
497 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
501 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
502 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
505 #: src/wx/content_panel.cc:93
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
513 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
514 msgid "Download certificate"
515 msgstr "Download certificato"
517 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
521 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
522 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
523 msgid "Downloading certificate"
524 msgstr "Certificate in download"
526 #: src/wx/screens_panel.cc:56
527 msgid "Edit Cinema..."
528 msgstr "Modifica Cinema..."
530 #: src/wx/screens_panel.cc:63
531 msgid "Edit Screen..."
532 msgstr "Modifica Schermo..."
534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
535 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
536 #: src/wx/editable_list.h:66
540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
541 msgid "Email address for KDM delivery"
542 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
544 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
546 msgid "Encoding Servers"
547 msgstr "Servers di codifica"
549 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
553 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
561 #: src/wx/config_dialog.cc:675
565 #: src/wx/config_dialog.cc:994
566 msgid "Export DCP decryption certificate..."
569 #: src/wx/config_dialog.cc:692
574 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
575 msgid "FTP (for Dolby)"
576 msgstr "FTP (per Dolby)"
578 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
579 msgid "Facility (e.g. DLA)"
580 msgstr "Facility (es. DLA)"
582 #: src/wx/video_panel.cc:147
584 msgstr "Dissolvenza in entrata"
586 #: src/wx/video_panel.cc:152
588 msgstr "Dissolvenza in uscita"
590 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
591 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
592 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
595 msgstr "conteggio..."
597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
599 msgstr "Nome del file"
601 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
603 msgstr "Nome del film"
605 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
609 #: src/wx/content_menu.cc:63
610 msgid "Find missing..."
611 msgstr "Trova mancante..."
613 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
615 msgstr "File di Font"
617 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
627 msgstr "Frequenza fotogrammi"
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
631 msgstr "Frequenza fotogrammi"
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
637 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
644 msgstr "Indirizzo IP"
646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
650 #: src/wx/timing_panel.cc:86
654 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
659 #: src/wx/audio_panel.cc:69
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
677 msgid "Green chromaticity"
680 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
682 msgstr "Suggerimenti"
684 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
688 #: src/wx/server_dialog.cc:38
689 msgid "Host name or IP address"
690 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
692 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
693 msgid "I want to play this back at fader"
694 msgstr "Sto usando il fader a"
696 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
702 msgstr "Indirizzo IP"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:582
706 msgid "IP address / host name"
707 msgstr "Indirizzo IP"
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
719 msgid "Input gamma correction"
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 #: src/wx/config_dialog.cc:811
730 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
731 msgid "Intermediate common name"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
738 #: src/wx/config_dialog.cc:203
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
743 msgid "JPEG2000 bandwidth"
744 msgstr "Banda passante JPEG2000"
746 #: src/wx/content_menu.cc:62
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
758 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
763 msgid "Keep video in sequence"
764 msgstr "Tieni i video in sequenza"
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
770 #: src/wx/config_dialog.cc:964
774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
776 msgstr "Seleziona la lingua"
778 #: src/wx/config_dialog.cc:809
782 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
783 msgid "Leaf common name"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:684
787 msgid "Leaf private key"
790 #: src/wx/video_panel.cc:102
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
796 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
797 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
800 msgid "Load from file..."
803 #: src/wx/config_dialog.cc:690
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
816 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
821 msgid "Mail password"
822 msgstr "Password mail"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
825 msgid "Mail user name"
826 msgstr "Nome utente mail"
828 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
832 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
834 msgid "Make certificate chain"
835 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
837 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
838 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
847 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
848 msgstr "Banda passante JPEG2000"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
855 #: src/wx/content_panel.cc:90
856 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
859 #: src/wx/content_panel.cc:94
860 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
863 #: src/wx/video_panel.cc:362
864 msgid "Multiple content selected"
865 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
867 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
872 msgid "My problem is"
873 msgstr "Il mio problema è"
875 #: src/wx/content_panel.cc:481
879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
880 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
884 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
888 #: src/wx/update_dialog.cc:37
889 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
890 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
894 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
895 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
897 #: src/wx/content_panel.cc:281
898 msgid "No content found in this folder."
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
902 #: src/wx/video_panel.cc:297
906 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
911 msgid "Only servers encode"
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
915 msgid "Open console window"
918 #: src/wx/content_panel.cc:98
919 msgid "Open the timeline for the film."
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
927 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
928 msgid "Organisational unit"
931 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
936 msgid "Outgoing mail server"
937 msgstr "Mail server posta in uscita"
939 #: src/wx/film_viewer.cc:66
941 msgid "Outline content"
942 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
944 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
947 msgstr "Gamma in uscita"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
952 msgstr "Password del TMS"
954 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
958 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
964 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
967 #: src/wx/audio_panel.cc:315
972 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
973 msgid "Peak: unknown"
976 #: src/wx/film_viewer.cc:72
980 #: src/wx/timing_panel.cc:101
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
986 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
990 #: src/wx/audio_plot.cc:87
991 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
992 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
994 #: src/wx/timing_panel.cc:83
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1006 #: src/wx/content_menu.cc:64
1008 msgid "Properties..."
1009 msgstr "Proprietà del film"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1016 msgid "RGB to XYZ conversion"
1017 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1023 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1027 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1028 msgid "Rating (e.g. 15)"
1029 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1031 #: src/wx/content_menu.cc:65
1032 msgid "Re-examine..."
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1037 msgid "Re-make certificates and key..."
1038 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1040 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1044 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1053 msgid "Red chromaticity"
1056 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1069 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1070 #: src/wx/video_panel.cc:80
1071 msgid "Refer to existing DCP"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1075 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1079 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1080 msgid "Remove Cinema"
1081 msgstr "Rimuovi Cinema"
1083 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1084 msgid "Remove Screen"
1085 msgstr "Rimuovi Schermo"
1087 #: src/wx/content_panel.cc:86
1088 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1091 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1095 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1096 msgid "Repeat Content"
1097 msgstr "Ripeti il contenuto"
1099 #: src/wx/content_menu.cc:61
1103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1104 msgid "Report A Problem"
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1108 msgid "Reset to default text"
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1113 msgstr "Risoluzione"
1115 #: src/wx/job_view.cc:134
1119 #: src/wx/video_panel.cc:112
1123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1124 msgid "Right click to change gain."
1125 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1131 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1132 msgid "Root common name"
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1136 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1143 #: src/wx/video_panel.cc:157
1147 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1150 msgstr "Aggiungi Schermo"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1153 msgid "Search network for servers"
1156 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1157 msgid "Select CPL XML file"
1158 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1162 msgid "Select Certificate File"
1163 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1165 #: src/wx/content_menu.cc:321
1167 msgstr "Selezioa KDM"
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1171 msgid "Select Key File"
1172 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1175 msgid "Send by email"
1176 msgstr "Manda per email"
1178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1182 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1183 msgid "Serial number"
1184 msgstr "Numero seriale"
1186 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1191 msgid "Server manufacturer"
1194 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1195 msgid "Server serial number"
1196 msgstr "Numero seriale server"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1202 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1206 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1207 msgid "Set from .ttf file..."
1210 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1211 msgid "Set from system font..."
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1215 msgid "Set language"
1216 msgstr "Seleziona la lingua"
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1219 msgid "Show audio..."
1220 msgstr "Mostra audio..."
1222 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1223 msgid "Show graph of audio levels..."
1224 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1231 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1238 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1242 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1247 msgid "Split by video content"
1250 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1251 msgid "Stable version "
1252 msgstr "Versione stabile"
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1258 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1267 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1268 msgstr "Studio (es. TCF)"
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1274 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1276 msgstr "Sottotitoli"
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1279 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1280 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1284 msgstr "Sottotitoli"
1286 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1287 msgid "Supported by"
1288 msgstr "Supportato da"
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1297 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1300 msgid "Temp version"
1303 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1304 msgid "Territory (e.g. UK)"
1305 msgstr "Nazione (es. UK)"
1307 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1308 msgid "Test version "
1309 msgstr "Versione di test"
1311 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1315 #: src/wx/content_menu.cc:307
1317 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1318 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1321 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1322 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1324 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1325 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1326 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1328 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1329 msgid "There is not enough free memory to do that."
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1333 msgid "This is not a valid CPL file"
1336 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1341 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1342 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1348 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1352 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1356 #: src/wx/content_panel.cc:97
1358 msgstr "Timeline..."
1360 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1361 msgid "Timing|Timing"
1364 #: src/wx/video_panel.cc:124
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1369 msgid "Translated by"
1370 msgstr "Tradotto da"
1372 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1373 msgid "Trim after current position"
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1377 msgid "Trim from end"
1378 msgstr "Taglia dalla fine"
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1381 msgid "Trim from start"
1382 msgstr "Taglia dall'inizio"
1384 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1385 msgid "Trim up to current position"
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1389 #: src/wx/video_panel.cc:84
1393 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1394 msgid "Unexpected certificate filename form"
1397 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1399 msgstr "Sconosciuto"
1401 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1405 #: src/wx/content_panel.cc:89
1409 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1414 msgid "Use ISDCF name"
1415 msgstr "Usa nome ISDCF"
1417 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1419 msgstr "Usa la migliore"
1421 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1423 msgstr "Usa predefinito"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1426 msgid "Use subtitles"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1431 msgstr "Nome utente"
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1439 msgid "Video Waveform"
1440 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1443 msgid "Video frame rate"
1444 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1446 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1459 msgid "White point adjustment"
1462 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1463 msgid "With help from"
1466 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1470 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1474 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1476 msgstr "Spostamento X"
1478 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1482 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1484 msgstr "Spostamento Y"
1486 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1490 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1491 msgid "YUV to RGB conversion"
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1495 msgid "YUV to RGB matrix"
1498 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1500 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1501 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1504 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1507 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1508 "join them to ensure smooth joins between the files."
1510 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1511 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1513 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1515 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1516 "likely to cause problems on playback."
1519 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1522 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1523 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1525 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1526 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1527 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1529 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1531 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1532 "problems on playback."
1534 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1535 "problemi durante la riproduzione."
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1539 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1542 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1543 "alcuni proiettori."
1545 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1547 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1551 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1555 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1559 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1560 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1564 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1565 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1569 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1570 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1574 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1583 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1588 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1592 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1594 msgstr "sottotitoli"
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1604 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1616 #~ msgid "Use all servers"
1617 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1619 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1620 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1623 #~ msgid "Default creator"
1624 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1627 #~ msgid "Default issuer"
1628 #~ msgstr "Predefiniti"
1631 #~ msgid "Show Audio..."
1632 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1634 #~ msgid "Disk space required"
1635 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1637 #~ msgid "Film Properties"
1638 #~ msgstr "Proprietà del film"
1641 #~ msgstr "Fotogrammi"
1646 #~ msgid "Output gamma"
1647 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1650 #~ msgid "Output gamma correction"
1651 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1654 #~ msgid "Audio channels"
1658 #~ msgid "Video size"
1662 #~ msgid "frames per second"
1663 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1675 #~ msgid "Calculate digests"
1676 #~ msgstr "Calcola..."
1679 #~ msgid "Colour Conversions"
1680 #~ msgstr "Conversioni colore"
1683 #~ msgstr "Nome del DCP"
1713 #~ msgstr "Taglio in alto"
1718 #~ msgid "counting..."
1719 #~ msgstr "conteggio..."
1721 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1722 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1724 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1725 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1727 #~ msgid "1 channel"
1728 #~ msgstr "1 canale"
1733 #~ msgid "Audio Gain"
1734 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1736 #~ msgid "Subtitle Scale"
1737 #~ msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1739 #~ msgid "Subtitle Stream"
1740 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1742 #~ msgid "Content channel"
1743 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1745 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1746 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1749 #~ msgid "Encoding servers"
1750 #~ msgstr "Servers di codifica"
1752 #~ msgid "No stretch"
1753 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1759 #~ msgstr "Lunghezza"
1761 #~ msgid "Threads to use"
1762 #~ msgstr "Threads da usare"
1765 #~ msgstr "Aggiungi"
1768 #~ msgstr "Modifica"
1771 #~ msgstr "In corso"
1776 #~ msgid "Colour look-up table"
1777 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1779 #~ msgid "Could not set content: %s"
1780 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1783 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1784 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1792 #~ msgid "Original Frame Rate"
1793 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1796 #~ msgid "Reference filters"
1797 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1800 #~ msgid "Reference scaler"
1801 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1803 #~ msgid "Trim method"
1804 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1806 #~ msgid "Trust content's header"
1807 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1809 #~ msgid "Use content's audio"
1810 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1812 #~ msgid "Use external audio"
1813 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1815 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1816 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1818 #~ msgid "encode only the subset"
1819 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1822 #~ msgstr "fotogrammi"
1827 #~ msgid "TMS IP address"
1828 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1830 #~ msgid "Original Size"
1831 #~ msgstr "Dimensione Originale"