1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-02 21:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Su DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:55
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Aggiungi Cinema"
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Aggiungi KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:62
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Aggiungi Schermo"
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Aggiungi cartella..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
154 msgstr "Indirizzo IP"
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
157 msgid "Adjust white point to"
160 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
162 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
163 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
164 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
170 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
171 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
172 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
176 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
177 msgid "Allow any DCP frame rate"
178 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
180 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
181 msgid "Appearance..."
184 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
189 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
190 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
197 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
205 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
206 "guadagno di %.1fdB."
208 #: src/wx/config_dialog.cc:188
209 msgid "Automatically analyse content audio"
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
220 msgstr "Indirizzo IP"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
223 msgid "Blue chromaticity"
226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
229 msgstr "File di Font"
231 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
235 #: src/wx/video_panel.cc:134
238 msgstr "Taglio in basso"
240 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
244 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
245 msgid "Burn subtitles into image"
248 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
249 msgid "But I have to use fader"
250 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
255 msgstr "Indirizzo IP"
257 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
258 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
262 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
267 msgid "CPL annotation text"
270 #: src/wx/audio_panel.cc:76
274 #: src/wx/job_view.cc:46
278 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
279 #: src/wx/video_panel.cc:448
280 msgid "Cannot reference this DCP. "
283 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:209
284 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:128
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Scarica certificato"
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
294 msgstr "Guadagno audio"
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
302 msgid "Check for testing updates on startup"
303 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:192
306 msgid "Check for updates on startup"
307 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
309 #: src/wx/content_menu.cc:251
310 msgid "Choose a file"
311 msgstr "Scegli un file"
313 #: src/wx/content_panel.cc:248
314 msgid "Choose a file or files"
315 msgstr "Scegli uno o più file"
317 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
318 msgid "Choose a folder"
319 msgstr "Scegli una cartella"
321 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
322 msgid "Choose a font"
323 msgstr "Scegli un font"
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
326 msgid "Choose a font file"
327 msgstr "Scegli un file font"
329 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
337 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
338 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
339 msgid "Colour conversion"
340 msgstr "Conversione colore"
342 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
346 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
347 msgid "Config|Timing"
350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
351 msgid "Contact email"
352 msgstr "Contatto e-mail"
354 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
358 #: src/wx/film_editor.cc:51
362 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
364 msgid "Content Properties"
365 msgstr "Proprietà del film"
367 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
369 msgstr "Tipo di sorgente"
371 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
372 msgid "Content version"
373 msgstr "Tipo di sorgente"
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
379 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
381 msgstr "Salva una copia"
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
384 msgid "Could not analyse audio."
385 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
387 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:134
389 msgid "Could not get cinema list (%s)"
390 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
392 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:106
394 msgid "Could not get country list (%s)"
395 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:166
399 msgid "Could not get screen list (%s)"
400 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
402 #: src/wx/film_viewer.cc:189
404 msgid "Could not get video for view (%s)"
405 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
407 #: src/wx/content_menu.cc:327
409 msgid "Could not load KDM (%s)"
410 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
412 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
413 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
415 msgid "Could not read certificate file (%s)"
416 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:899
420 msgid "Could not read key file (%s)"
421 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
423 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
427 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
428 msgid "Create in folder"
429 msgstr "Crea nella cartella"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:207
434 msgstr "Crea nella cartella"
436 #: src/wx/video_panel.cc:97
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
444 #: src/wx/film_editor.cc:53
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
449 msgid "DCP directory"
450 msgstr "Cartella DCP"
452 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
453 #: src/wx/wx_util.cc:107
457 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
458 msgid "DCP-o-matic audio"
459 msgstr "Audio DCP-o-matic"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
462 msgid "Debug: decode"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
466 msgid "Debug: email sending"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
470 msgid "Debug: encode"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:988
474 msgid "Decrypting DCPs"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:406
479 msgid "Default ISDCF name details"
480 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:419
484 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
485 msgstr "Banda passante JPEG2000"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:428
488 msgid "Default audio delay"
489 msgstr "Ritardo audio predefinito"
491 #: src/wx/config_dialog.cc:410
492 msgid "Default container"
493 msgstr "Contenitore predefinito"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:414
496 msgid "Default content type"
497 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:398
500 msgid "Default directory for new films"
501 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:390
504 msgid "Default duration of still images"
505 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
507 #: src/wx/config_dialog.cc:436
509 msgid "Default standard"
510 msgstr "Contenitore predefinito"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:372
516 #: src/wx/audio_panel.cc:80
520 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
528 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
532 #: src/wx/content_panel.cc:93
536 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
541 msgid "Download certificate"
542 msgstr "Download certificato"
544 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
548 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:174 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
549 msgid "Downloading certificate"
550 msgstr "Certificate in download"
552 #: src/wx/screens_panel.cc:57
553 msgid "Edit Cinema..."
554 msgstr "Modifica Cinema..."
556 #: src/wx/screens_panel.cc:64
557 msgid "Edit Screen..."
558 msgstr "Modifica Schermo..."
560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
561 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
562 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
566 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
568 msgid "Email address"
569 msgstr "Indirizzo IP"
571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
573 msgid "Email addresses for KDM delivery"
574 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
578 msgid "Encoding Servers"
579 msgstr "Servers di codifica"
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
593 #: src/wx/config_dialog.cc:676
597 #: src/wx/config_dialog.cc:995
598 msgid "Export DCP decryption certificate..."
601 #: src/wx/config_dialog.cc:693
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (per Dolby)"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Facility (es. DLA)"
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
616 msgstr "Dissolvenza in entrata"
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
620 msgstr "Dissolvenza in uscita"
622 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:87 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:115
623 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:143
626 msgstr "conteggio..."
628 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
630 msgstr "Nome del file"
632 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
634 msgstr "Nome del film"
636 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
640 #: src/wx/content_menu.cc:63
641 msgid "Find missing..."
642 msgstr "Trova mancante..."
644 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
645 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
655 msgstr "Frequenza fotogrammi"
657 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
659 msgstr "Frequenza fotogrammi"
661 #: src/wx/about_dialog.cc:65
662 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
672 msgstr "Indirizzo IP"
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
678 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
687 #: src/wx/audio_panel.cc:65
691 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
692 msgid "Gain Calculator"
693 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
697 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
698 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
704 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
705 msgid "Get from file..."
708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
709 msgid "Green chromaticity"
712 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
714 msgstr "Suggerimenti"
716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 #: src/wx/server_dialog.cc:38
721 msgid "Host name or IP address"
722 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
724 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
725 msgid "I want to play this back at fader"
726 msgstr "Sto usando il fader a"
728 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
734 msgstr "Indirizzo IP"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:583
738 msgid "IP address / host name"
739 msgstr "Indirizzo IP"
741 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
751 msgid "Input gamma correction"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:812
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
771 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
775 #: src/wx/config_dialog.cc:203
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
782 msgstr "File di Font"
784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
789 msgid "JPEG2000 bandwidth"
790 msgstr "Banda passante JPEG2000"
792 #: src/wx/content_menu.cc:62
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
808 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
809 msgid "Keep video in sequence"
810 msgstr "Tieni i video in sequenza"
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
816 #: src/wx/config_dialog.cc:965
820 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
822 msgstr "Seleziona la lingua"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:810
828 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
829 msgid "Leaf common name"
832 #: src/wx/config_dialog.cc:685
833 msgid "Leaf private key"
836 #: src/wx/video_panel.cc:102
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
842 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
843 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:691
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
863 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Password mail"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nome utente mail"
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
877 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
878 msgstr "Su DCP-o-matic"
880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
886 msgid "Make certificate chain"
887 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
890 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
899 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
900 msgstr "Banda passante JPEG2000"
902 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
907 #: src/wx/content_panel.cc:90
908 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
911 #: src/wx/content_panel.cc:94
912 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
915 #: src/wx/video_panel.cc:359
916 msgid "Multiple content selected"
917 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
919 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
924 msgid "My problem is"
925 msgstr "Il mio problema è"
927 #: src/wx/content_panel.cc:481
931 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
932 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
936 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
940 #: src/wx/update_dialog.cc:37
941 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
942 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
946 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
947 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
949 #: src/wx/content_panel.cc:281
950 msgid "No content found in this folder."
953 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
954 #: src/wx/video_panel.cc:294
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
961 msgstr "File di Font"
963 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
972 msgid "Only servers encode"
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
976 msgid "Open console window"
979 #: src/wx/content_panel.cc:98
980 msgid "Open the timeline for the film."
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
993 msgid "Other trusted devices"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Mail server posta in uscita"
1000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1007 msgid "Outline colour"
1008 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1012 msgid "Outline content"
1013 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1018 msgstr "Gamma in uscita"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1023 msgstr "Password del TMS"
1025 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1029 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1035 msgid "Peak: %.2fdB"
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1039 msgid "Peak: unknown"
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1046 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1050 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1052 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1053 "about the problem."
1056 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1057 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1058 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1060 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1064 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1072 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Proprietà del film"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1103 msgid "Re-make certificates and key..."
1104 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1116 msgid "Recipient certificate"
1117 msgstr "Certificate in download"
1119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1124 msgid "Red chromaticity"
1127 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1140 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1141 #: src/wx/video_panel.cc:80
1142 msgid "Refer to existing DCP"
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1146 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1151 msgid "Remove Cinema"
1152 msgstr "Rimuovi Cinema"
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1155 msgid "Remove Screen"
1156 msgstr "Rimuovi Schermo"
1158 #: src/wx/content_panel.cc:86
1159 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1162 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1166 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1167 msgid "Repeat Content"
1168 msgstr "Ripeti il contenuto"
1170 #: src/wx/content_menu.cc:61
1174 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1175 msgid "Report A Problem"
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1179 msgid "Reset to default subject and text"
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1184 msgstr "Risoluzione"
1186 #: src/wx/job_view.cc:134
1190 #: src/wx/video_panel.cc:112
1194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1195 msgid "Right click to change gain."
1196 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1202 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1203 msgid "Root common name"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1207 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1216 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1219 #: src/wx/video_panel.cc:157
1223 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1226 msgstr "Aggiungi Schermo"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1229 msgid "Search network for servers"
1232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1233 msgid "Select CPL XML file"
1234 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1238 msgid "Select Certificate File"
1239 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1241 #: src/wx/content_menu.cc:321
1243 msgstr "Selezioa KDM"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1247 msgid "Select Key File"
1248 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1252 msgid "Select certificate file"
1253 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1256 msgid "Send by email"
1257 msgstr "Manda per email"
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1263 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1264 msgid "Serial number"
1265 msgstr "Numero seriale"
1267 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1271 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1272 msgid "Server serial number"
1273 msgstr "Numero seriale server"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1279 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1284 msgid "Set from file..."
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1288 msgid "Set from system font..."
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1292 msgid "Set language"
1293 msgstr "Seleziona la lingua"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1296 msgid "Show audio..."
1297 msgstr "Mostra audio..."
1299 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1300 msgid "Show graph of audio levels..."
1301 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1308 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1311 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1315 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1324 msgid "Split by video content"
1327 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1328 msgid "Stable version "
1329 msgstr "Versione stabile"
1331 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1335 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1344 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1345 msgstr "Studio (es. TCF)"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1351 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1353 msgstr "Sottotitoli"
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1356 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1357 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1359 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1361 msgid "Subtitle appearance"
1362 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1366 msgstr "Sottotitoli"
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:215
1369 msgid "Supported by"
1370 msgstr "Supportato da"
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1379 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1382 msgid "Temp version"
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1386 msgid "Territory (e.g. UK)"
1387 msgstr "Nazione (es. UK)"
1389 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1390 msgid "Test version "
1391 msgstr "Versione di test"
1393 #: src/wx/about_dialog.cc:267
1397 #: src/wx/content_menu.cc:307
1399 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1400 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1403 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1404 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1406 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1407 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1408 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1410 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1411 msgid "There is not enough free memory to do that."
1414 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1415 msgid "This is not a valid CPL file"
1418 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1423 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1424 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1430 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1438 #: src/wx/content_panel.cc:97
1440 msgstr "Timeline..."
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1443 msgid "Timing|Timing"
1446 #: src/wx/video_panel.cc:124
1450 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1451 msgid "Translated by"
1452 msgstr "Tradotto da"
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1455 msgid "Trim after current position"
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1459 msgid "Trim from end"
1460 msgstr "Taglia dalla fine"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1463 msgid "Trim from start"
1464 msgstr "Taglia dall'inizio"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1467 msgid "Trim up to current position"
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1472 msgid "True peak is %.2fdB"
1475 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1476 #: src/wx/video_panel.cc:84
1480 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:200
1481 msgid "Unexpected certificate filename form"
1484 #: src/wx/content_panel.cc:89
1488 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1493 msgid "Use ISDCF name"
1494 msgstr "Usa nome ISDCF"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1498 msgstr "Usa la migliore"
1500 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1502 msgstr "Usa predefinito"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1505 msgid "Use subtitles"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1510 msgstr "Nome utente"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1516 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1518 msgid "Video Waveform"
1519 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1522 msgid "Video frame rate"
1523 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1538 msgid "White point adjustment"
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1542 msgid "With help from"
1545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1549 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1555 msgstr "Spostamento X"
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1563 msgstr "Spostamento Y"
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1570 msgid "YUV to RGB conversion"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1574 msgid "YUV to RGB matrix"
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1579 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1580 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1583 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1586 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1587 "join them to ensure smooth joins between the files."
1589 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1590 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1592 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1594 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1595 "likely to cause problems on playback."
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1601 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1602 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1604 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1605 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1606 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1610 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1611 "problems on playback."
1613 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1614 "problemi durante la riproduzione."
1616 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1618 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1621 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1622 "alcuni proiettori."
1624 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1626 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1630 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1634 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1635 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1649 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1658 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1667 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1687 #~ msgid "subtitles"
1688 #~ msgstr "sottotitoli"
1693 #~ msgid "Certificate"
1694 #~ msgstr "Certificato"
1696 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1697 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1700 #~ msgstr "Salva una copia..."
1706 #~ msgstr "Sconosciuto"
1708 #~ msgid "Use all servers"
1709 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1711 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1712 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1715 #~ msgid "Default creator"
1716 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1719 #~ msgid "Default issuer"
1720 #~ msgstr "Predefiniti"
1723 #~ msgid "Show Audio..."
1724 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1726 #~ msgid "Disk space required"
1727 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1729 #~ msgid "Film Properties"
1730 #~ msgstr "Proprietà del film"
1733 #~ msgstr "Fotogrammi"
1738 #~ msgid "Output gamma"
1739 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1742 #~ msgid "Output gamma correction"
1743 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1746 #~ msgid "Audio channels"
1750 #~ msgid "Video size"
1754 #~ msgid "frames per second"
1755 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1767 #~ msgid "Calculate digests"
1768 #~ msgstr "Calcola..."
1771 #~ msgid "Colour Conversions"
1772 #~ msgstr "Conversioni colore"
1775 #~ msgstr "Nome del DCP"
1805 #~ msgstr "Taglio in alto"
1810 #~ msgid "counting..."
1811 #~ msgstr "conteggio..."
1813 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1814 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1816 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1817 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1819 #~ msgid "1 channel"
1820 #~ msgstr "1 canale"
1825 #~ msgid "Audio Gain"
1826 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1828 #~ msgid "Subtitle Stream"
1829 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1831 #~ msgid "Content channel"
1832 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1834 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1835 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1838 #~ msgid "Encoding servers"
1839 #~ msgstr "Servers di codifica"
1841 #~ msgid "No stretch"
1842 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1848 #~ msgstr "Lunghezza"
1850 #~ msgid "Threads to use"
1851 #~ msgstr "Threads da usare"
1854 #~ msgstr "Aggiungi"
1857 #~ msgstr "Modifica"
1860 #~ msgstr "In corso"
1865 #~ msgid "Colour look-up table"
1866 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1869 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1870 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1878 #~ msgid "Original Frame Rate"
1879 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1882 #~ msgid "Reference filters"
1883 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1886 #~ msgid "Reference scaler"
1887 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1889 #~ msgid "Trim method"
1890 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1892 #~ msgid "Trust content's header"
1893 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1895 #~ msgid "Use content's audio"
1896 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1898 #~ msgid "Use external audio"
1899 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1901 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1902 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1904 #~ msgid "encode only the subset"
1905 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1908 #~ msgstr "fotogrammi"
1913 #~ msgid "TMS IP address"
1914 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1916 #~ msgid "Original Size"
1917 #~ msgstr "Dimensione Originale"