1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
57 #: src/wx/config_dialog.cc:292
59 msgid "%d channels on %s"
62 #: src/wx/about_dialog.cc:84
65 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
71 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
78 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
80 #: src/wx/config_dialog.cc:148
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
82 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
84 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
86 "(use this to override languages specified\n"
87 "in the 'timed text' tab)"
90 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
94 #: src/wx/export_dialog.cc:68
95 msgid "0 is best, 51 is worst"
98 #: src/wx/wx_util.cc:463
99 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
100 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
102 #: src/wx/wx_util.cc:455
106 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
110 #: src/wx/video_panel.cc:203
114 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
115 msgid "2D version of content available in 3D"
116 msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
118 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
126 #: src/wx/video_panel.cc:207
128 msgstr "3D alternatywny"
130 #: src/wx/video_panel.cc:208
132 msgstr "3D tylko lewy"
134 #: src/wx/video_panel.cc:205
135 msgid "3D left/right"
136 msgstr "3D lewy/prawy"
138 #: src/wx/video_panel.cc:209
139 msgid "3D right only"
140 msgstr "3D tylko prawy"
142 #: src/wx/video_panel.cc:206
143 msgid "3D top/bottom"
146 #: src/wx/wx_util.cc:457
147 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
148 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
154 #: src/wx/wx_util.cc:459
158 #: src/wx/wx_util.cc:461
159 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
160 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
163 msgid "<b>New colour</b>"
164 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
167 msgid "<b>Original colour</b>"
168 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
170 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
174 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
175 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
178 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
180 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
182 #: src/wx/timing_panel.cc:117
184 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
186 msgstr "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "O DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
235 #: src/wx/screens_panel.cc:58
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Dodaj Kino..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgstr "Dodaj DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Dodaj folder DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgstr "Dodaj KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:79
255 #: src/wx/screens_panel.cc:207
259 #: src/wx/screens_panel.cc:64
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Dodaj Salę..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:134
265 msgstr "Dodaj DCP..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:130
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
273 #: src/wx/content_panel.cc:125
274 msgid "Add file(s)..."
275 msgstr "Dodaj plik(i)..."
277 #: src/wx/content_panel.cc:129
278 msgid "Add folder..."
279 msgstr "Dodaj folder..."
281 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
282 msgid "Add image sequence"
283 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
285 #: src/wx/text_panel.cc:267
288 msgstr "Dodaj Kino..."
290 #: src/wx/content_panel.cc:126
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
298 #: src/wx/config_dialog.cc:522
300 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
301 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
304 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
305 "Intermediate, Leaf."
307 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
312 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
313 msgid "Adjust white point to"
314 msgstr "Ustaw punkt bieli"
316 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
317 msgid "Advanced KDM options"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
327 msgid "Allow any DCP frame rate"
328 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
331 msgid "Allow non-standard container ratios"
334 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
338 #: src/wx/about_dialog.cc:157
340 msgid "Also supported by"
343 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
344 msgid "An unknown exception occurred."
345 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
347 #: src/wx/text_panel.cc:110
348 msgid "Appearance..."
351 #: src/wx/job_view.cc:176
352 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
353 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
355 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
357 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
360 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
374 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
375 msgstr "Język (np. PL)"
377 #: src/wx/player_information.cc:142
379 msgid "Audio channels: %d"
382 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
385 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
388 "niezmienionej formie."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
397 "wzmocnieniem %.1fdB."
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgstr "Przeglądaj..."
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL adnotacja"
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
464 #: src/wx/audio_panel.cc:79
468 #: src/wx/job_view.cc:70
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
474 msgid "Cannot reference this DCP."
475 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
477 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
479 msgid "Cannot reference this DCP: "
480 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji. "
482 #: src/wx/text_view.cc:70
486 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
488 msgid "Caption appearance"
489 msgstr "Wygląd napisów"
491 #: src/wx/text_view.cc:45
495 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
497 msgid "Certificate chain"
498 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
500 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
502 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
503 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
504 msgid "Certificate downloaded"
505 msgstr "Certyfikat pobrany"
507 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
511 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgstr "Wzmocnienie kanału"
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
519 #: src/wx/config_dialog.cc:197
520 msgid "Check for testing updates on startup"
521 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:193
524 msgid "Check for updates on startup"
525 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
527 #: src/wx/content_menu.cc:81
528 msgid "Choose CPL..."
529 msgstr "Wybierz CPL..."
531 #: src/wx/content_panel.cc:515
532 msgid "Choose a DCP folder"
533 msgstr "Wybierz folder DCP"
535 #: src/wx/content_menu.cc:299
536 msgid "Choose a file"
537 msgstr "Wybierz plik"
539 #: src/wx/content_panel.cc:442
540 msgid "Choose a file or files"
541 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
543 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
544 msgid "Choose a folder"
545 msgstr "Wybierz folder"
547 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
548 msgid "Choose a font"
549 msgstr "Wybierz czcionkę"
551 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
552 msgid "Choose a font file"
553 msgstr "Wybierz plik czcionki"
555 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
560 msgid "Cinema and screen database file"
561 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
563 #: src/wx/content_widget.h:79
564 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
565 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
567 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
568 msgid "Closed captions"
571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
575 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
576 msgid "Colour conversion"
577 msgstr "Konwersja kolorów"
579 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
580 #: src/wx/video_panel.cc:187
581 msgid "Colour|Custom"
582 msgstr "Kolor|Własny"
584 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
589 msgid "Configuration file"
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
594 msgid "Config|Timing"
595 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
598 msgid "Confirm KDM email"
599 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
606 #: src/wx/film_editor.cc:57
610 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
611 msgid "Content Properties"
612 msgstr "Ustawienia Zawartości"
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
616 msgstr "Typ zawartości"
618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
620 msgid "Content directory"
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
624 msgid "Content version"
625 msgstr "Wersja zawartości"
627 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
631 #: src/wx/text_panel.cc:91
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
637 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:271
644 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
645 msgid "Could not analyse audio."
646 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
648 #: src/wx/config_dialog.cc:505
650 msgid "Could not import certificate (%s)"
651 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
653 #: src/wx/content_menu.cc:383
655 msgid "Could not load KDM"
656 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
658 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
660 msgid "Could not load certficate (%s)"
661 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
663 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
665 msgid "Could not load image file."
666 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
669 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
671 msgid "Could not read certificate file (%1)"
672 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
674 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
677 msgid "Could not read certificate file."
678 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
680 #: src/wx/config_dialog.cc:744
682 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
683 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
685 #: src/wx/film_viewer.cc:694
688 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
690 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
691 "odtwarzania podglądu."
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
695 msgstr "Szablon Opisu"
697 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
698 msgid "Create in folder"
699 msgstr "Utwórz w folderze"
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
705 #: src/wx/video_panel.cc:105
709 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
711 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
718 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
719 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
723 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
724 msgid "DCP Text Track"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
728 msgid "DCP asset filename format"
729 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
731 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
732 msgid "DCP directory"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
736 msgid "DCP metadata filename format"
737 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
739 #: src/wx/text_panel.cc:99
743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
744 msgid "DCP validates OK."
747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
749 msgid "DCP verification"
752 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
753 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
757 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
759 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
760 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
762 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
764 msgid "DCP-o-matic setup"
767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
769 msgid "Debug log file"
770 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
773 msgid "Debug: decode"
774 msgstr "Debug: dekodowanie"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
777 msgid "Debug: email sending"
778 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
781 msgid "Debug: encode"
782 msgstr "Debug: kodowanie"
784 #: src/wx/player_information.cc:169
786 msgid "Decode resolution: %dx%d"
789 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
790 msgid "Decrypting KDMs"
791 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
794 msgid "Default DCP audio channels"
795 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
798 msgid "Default ISDCF name details"
799 msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
802 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
803 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
806 msgid "Default KDM directory"
807 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
810 msgid "Default audio delay"
811 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
814 msgid "Default container"
815 msgstr "Domyślny format"
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
818 msgid "Default content type"
819 msgstr "Domyślny typ materiału"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
822 msgid "Default directory for new films"
823 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
826 msgid "Default duration of still images"
827 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
830 msgid "Default scale-to"
831 msgstr "Domyślnie dopasuj do"
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
834 msgid "Default standard"
835 msgstr "Domyślny standart"
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
838 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
845 #: src/wx/audio_panel.cc:81
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
851 msgstr "Szczegóły..."
853 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
861 #: src/wx/config_dialog.cc:273
865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
870 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
871 msgid "Dolby / Doremi"
874 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
875 msgid "Don't ask this again"
876 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
878 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
879 msgid "Don't send emails"
880 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
883 msgid "Don't show hints again"
884 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
886 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
887 msgid "Don't show this message again"
888 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
890 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
894 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
895 msgid "Download certificate"
896 msgstr "Pobierz certyfikat"
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
903 msgid "Downloading certificate"
904 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
906 #: src/wx/player_information.cc:93
908 msgid "Dropped frames: %d"
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
912 msgid "Dual-screen displays"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:279
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
924 #: src/wx/content_panel.cc:141
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Edytuj Kino..."
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Edytuj Salę..."
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
940 #: src/wx/screens_panel.cc:247
944 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
945 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
946 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
947 #: src/wx/editable_list.h:79
951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
956 msgid "Effect colour"
957 msgstr "Efekt koloru"
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
964 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
965 msgid "Email address"
968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
969 msgid "Email addresses for KDM delivery"
970 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
972 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
973 msgid "Encoding Servers"
974 msgstr "Serwery Kodujące"
976 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
978 msgstr "Zaszyfrowane"
980 #: src/wx/text_view.cc:62
984 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
986 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
987 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
993 #: src/wx/config_dialog.cc:428
997 #: src/wx/config_dialog.cc:810
999 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1001 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1006 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1008 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1013 msgid "Export chain..."
1014 msgstr "Eksportuj..."
1016 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1018 msgstr "Eksportuj projekt"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1022 msgstr "Eksportuj..."
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1025 msgid "FTP (for Dolby)"
1026 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1028 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1029 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1030 msgstr "Placówka (np. DLA)"
1032 #: src/wx/video_panel.cc:153
1034 msgstr "Rozjasnienie"
1036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1037 msgid "Fade in time"
1038 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1040 #: src/wx/video_panel.cc:156
1042 msgstr "Wyciemnienie"
1044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1045 msgid "Fade out time"
1046 msgstr "Czas wyciemnienia"
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1054 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1055 msgstr "Plik %s już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
1057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1058 msgid "Filename format"
1059 msgstr "Format nazewnictwa"
1061 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1063 msgstr "Nazwa projektu"
1065 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1071 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1073 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1076 #: src/wx/content_menu.cc:74
1077 msgid "Find missing..."
1078 msgstr "Znajdź brakujące..."
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1081 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1085 msgid "Folder / ZIP name format"
1086 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1088 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1090 msgstr "Nazwa folderu"
1092 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1096 #: src/wx/text_panel.cc:109
1098 msgstr "Czcionki..."
1100 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1101 msgid "Forensically mark audio"
1104 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1105 msgid "Forensically mark video"
1108 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1116 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1120 #: src/wx/player_information.cc:139
1122 msgid "Frame rate: %d"
1125 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1126 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1127 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1129 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1134 msgid "From address"
1137 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1138 msgid "From template"
1141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1145 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1147 msgstr "Pełna długość"
1149 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1158 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1165 msgid "GDC password"
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1170 msgid "GDC user name"
1171 msgstr "Nazwa użytkownika"
1173 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1175 msgstr "Wzmocnienie"
1177 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1178 msgid "Gain Calculator"
1179 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1181 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1183 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1184 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1186 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1190 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1191 msgid "Get from file..."
1192 msgstr "Wybierz z pliku..."
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1199 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1203 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1205 msgstr "Idź do klatki"
1207 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1208 msgid "Go to timecode"
1209 msgstr "Idź do czasu"
1211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1212 msgid "Green chromaticity"
1213 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1216 msgid "Guess from content"
1217 msgstr "Pobierz z zawartości"
1219 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1220 msgid "Higher priority"
1221 msgstr "Wyższy priorytet"
1223 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1227 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1231 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1232 msgid "Host name or IP address"
1233 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1235 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1236 msgid "I want to play this back at fader"
1237 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1248 msgid "IP address / host name"
1249 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1253 msgstr "Nazwa ISDCF"
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1258 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1259 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1260 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1261 "useless. Proceed with caution!"
1263 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1264 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1265 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1269 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1270 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1271 "become useless. Proceed with caution!"
1273 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1274 "DKDMów. Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1275 "bezużyteczne. Postępuj z rozwagą!"
1277 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1278 msgid "Image X position"
1279 msgstr "Pozycja X obrazu"
1281 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1282 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1285 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1286 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1291 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1293 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1299 msgstr "Eksportuj..."
1301 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1302 msgid "Important notice"
1303 msgstr "Ważne informacje"
1305 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1307 msgid "Incorrect version"
1308 msgstr "Wersja zawartości"
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1312 msgstr "Gamma wejściowa"
1314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1315 msgid "Input gamma correction"
1316 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1320 msgstr "Moc wejściowa"
1322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1323 msgid "Input transfer function"
1324 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1326 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1328 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1329 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1332 msgid "Interface complexity"
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1336 msgid "Intermediate"
1337 msgstr "Intermediate"
1339 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1340 msgid "Intermediate common name"
1341 msgstr "Nazwa Intermediate"
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1348 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1352 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1353 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1365 "JPEG2000 bandwidth\n"
1366 "for newly-encoded data"
1368 "Przepustowość JPEG2000\n"
1371 #: src/wx/content_menu.cc:73
1375 #: src/wx/controls.cc:83
1376 msgid "Jump to selected content"
1377 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1383 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1385 msgid "KDM directory"
1386 msgstr "Katalog DCP"
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1389 msgid "KDM server URL"
1392 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1397 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1402 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1403 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1413 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1414 #: src/wx/text_panel.cc:102
1418 #: src/wx/content_panel.cc:145
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1426 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1427 msgid "Leaf common name"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1431 msgid "Leaf private key"
1432 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1435 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1436 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1438 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1446 #: src/wx/player_information.cc:155
1447 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1450 #: src/wx/text_panel.cc:95
1451 msgid "Line spacing"
1452 msgstr "Odstęp między liniami"
1454 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1456 msgid "Load certificate..."
1457 msgstr "Pobierz certyfikat"
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1467 msgstr "Zaznaczony plik"
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1475 msgid "Loudness range %.2f LU"
1476 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1478 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1479 msgid "Lower priority"
1480 msgstr "Niższy priorytet"
1482 #: src/wx/content_panel.cc:728
1484 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1486 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1487 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1488 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1496 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1497 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1502 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1504 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1505 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1506 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1508 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1510 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1512 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1513 msgid "Make certificate chain"
1514 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1517 msgid "Manufacture week"
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1522 msgid "Manufacture year"
1523 msgstr "Producent serwera"
1525 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1527 msgid "Manufacturer ID"
1528 msgstr "Producent serwera"
1530 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1531 msgid "Manufacturer product code"
1534 #: src/wx/video_panel.cc:394
1538 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1539 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1540 msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1547 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1548 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1551 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1563 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1564 msgid "Mix audio down to stereo"
1565 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1567 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1569 msgid "Move configuration"
1570 msgstr "Przenieś zawartość"
1572 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1573 msgid "Move content"
1574 msgstr "Przenieś zawartość"
1576 #: src/wx/content_panel.cc:142
1577 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1578 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1580 #: src/wx/content_panel.cc:146
1581 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1582 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1585 msgid "Move to start of reel"
1586 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1588 #: src/wx/video_panel.cc:475
1589 msgid "Multiple content selected"
1590 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1592 #: src/wx/content_widget.h:70
1593 msgid "Multiple values"
1594 msgstr "Wiele wartości"
1596 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1597 msgid "My Documents"
1598 msgstr "Moje dokumenty"
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1601 msgid "My problem is"
1602 msgstr "Odkryłem błąd"
1604 #: src/wx/content_panel.cc:732
1606 msgstr "WYMAGA KDM: "
1608 #: src/wx/content_panel.cc:736
1610 msgstr "WYMAGA OV: "
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1613 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1617 #: src/wx/player_information.cc:131
1620 msgstr "Wybierz KDM"
1622 #: src/wx/player_information.cc:126
1626 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1630 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1631 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1632 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1634 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1636 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1637 "Accounts page in Preferences."
1640 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1642 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1643 "Accounts page in Preferences."
1646 #: src/wx/player_information.cc:114
1648 msgid "No DCP loaded."
1649 msgstr "Nie wybrano DCP."
1651 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1653 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1654 "Accounts page in Preferences."
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1659 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1661 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1663 #: src/wx/content_panel.cc:489
1664 msgid "No content found in this folder."
1665 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1667 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1669 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1670 #: src/wx/video_panel.cc:404
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1680 msgid "Notifications"
1683 #: src/wx/job_view.cc:83
1684 msgid "Notify when complete"
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1688 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1689 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
1691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1692 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1693 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1703 #: src/wx/text_panel.cc:79
1706 msgstr "Przesunięcie X"
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1709 msgid "Only servers encode"
1710 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1713 msgid "Open console window"
1714 msgstr "Otwórz konsolę"
1716 #: src/wx/content_panel.cc:150
1717 msgid "Open the timeline for the film."
1718 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
1720 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1721 msgid "Organisation"
1722 msgstr "Organizacja"
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1725 msgid "Organisational unit"
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1729 msgid "Other trusted devices"
1730 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
1732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1733 msgid "Outgoing mail server"
1734 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1740 #: src/wx/controls.cc:76
1741 msgid "Outline content"
1742 msgstr "Obrysuj obraz"
1744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1745 msgid "Outline width"
1746 msgstr "Grubość obrysu"
1748 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1750 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1751 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
1753 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1757 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1759 msgstr "Plik wyjściowy"
1761 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1762 msgid "Output gamma correction"
1763 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1765 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1766 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1773 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1777 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1778 msgid "Paste audio settings"
1781 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1783 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1784 msgstr "Włącz napisy"
1786 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1787 msgid "Paste video settings"
1790 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1794 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1798 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1802 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1804 msgid "Peak: %.2fdB"
1805 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1807 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1808 msgid "Peak: unknown"
1809 msgstr "Peak: nieznany"
1811 #: src/wx/player_information.cc:73
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1823 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1827 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1829 msgstr "Czas trwania"
1831 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1833 msgid "Play sound via"
1834 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
1836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1838 msgid "Playlist directory"
1839 msgstr "Katalog DCP"
1841 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1843 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1844 "about the problem."
1845 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1847 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1848 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1849 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1855 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1857 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1859 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1868 msgid "Product code"
1871 #: src/wx/content_menu.cc:75
1872 msgid "Properties..."
1873 msgstr "Właściwości..."
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1883 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1888 msgid "RGB to XYZ conversion"
1889 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1891 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1895 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1899 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1900 msgid "Rating (e.g. 15)"
1901 msgstr "Kategoria (np. 15)"
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1904 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1907 #: src/wx/content_menu.cc:76
1908 msgid "Re-examine..."
1909 msgstr "Sprawdź ponownie..."
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1913 msgid "Re-make certificates and key..."
1916 "certyfikaty i klucze..."
1918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1919 msgid "Read current devices"
1922 #: src/wx/content_view.cc:77
1924 msgid "Reading content directory"
1925 msgstr "Katalog DCP"
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1936 msgid "Recipient certificate"
1937 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1939 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1941 msgid "Recreate signing certificates"
1942 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
1944 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1946 msgstr "Pasmo czerwony"
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1949 msgid "Red chromaticity"
1950 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1952 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1959 msgstr "Długość rolki"
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1965 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1968 msgstr "Rolka|Własne"
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1971 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1972 #: src/wx/editable_list.h:82
1976 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1977 msgid "Remove Cinema"
1980 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1981 msgid "Remove Screen"
1984 #: src/wx/content_panel.cc:138
1985 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1986 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1988 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1989 msgid "Rename template"
1990 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
1992 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1994 msgstr "Zmień nazwę..."
1996 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2000 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2001 msgid "Repeat Content"
2002 msgstr "Powtórz zawartość"
2004 #: src/wx/content_menu.cc:72
2008 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2009 msgid "Report A Problem"
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2013 msgid "Reset to default subject and text"
2014 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2017 msgid "Reset to default text"
2018 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2020 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2022 msgstr "Rozdzielczość"
2024 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2025 msgid "Respect KDM validity periods"
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2029 msgid "Restore to original colours"
2030 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2032 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2036 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2041 msgid "Right click to change gain."
2042 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2049 msgid "Root common name"
2052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2057 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2058 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2060 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2072 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2074 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2075 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2077 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2078 msgid "Save template"
2079 msgstr "Zapisz szablon"
2081 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2082 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2083 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2085 #: src/wx/text_panel.cc:87
2090 #: src/wx/video_panel.cc:159
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2099 msgid "Search network for servers"
2100 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2102 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2107 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2108 msgid "Select CPL XML file"
2109 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2111 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2113 msgid "Select Certificate File"
2114 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2116 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2117 msgid "Select Chain File"
2118 msgstr "Wybierz plik Chain"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2122 msgid "Select Cinemas File"
2123 msgstr "Wybierz plik Chain"
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2127 msgid "Select Export File"
2128 msgstr "Wybierz plik klucza"
2130 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2132 msgid "Select File To Import"
2133 msgstr "Wybierz plik klucza"
2135 #: src/wx/content_menu.cc:377
2137 msgstr "Wybierz KDM"
2139 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2140 msgid "Select Key File"
2141 msgstr "Wybierz plik klucza"
2143 #: src/wx/content_menu.cc:403
2147 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2149 msgid "Select activity log file"
2150 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2154 msgid "Select and move content"
2155 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2158 msgid "Select cinema and screen database file"
2159 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2163 msgid "Select configuration file"
2164 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2168 msgid "Select debug log file"
2169 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2171 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2173 msgid "Select image file"
2174 msgstr "Wybierz plik Chain"
2176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2178 msgid "Select lock file"
2179 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2181 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2182 msgid "Select output file"
2183 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2185 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2186 msgid "Send by email"
2187 msgstr "Wyślij emailem"
2189 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2191 msgstr "Wyślij emaile"
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2195 msgstr "Wyślij logi"
2197 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2199 msgid "Send translations"
2200 msgstr "Organizacja"
2202 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2209 msgstr "Numer seryjny"
2211 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2212 msgid "Serial number"
2213 msgstr "Numer seryjny"
2215 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2223 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2228 msgid "Set language"
2229 msgstr "Wybierz język"
2231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2240 msgid "Show audio..."
2241 msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
2243 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2244 msgid "Show graph of audio levels..."
2245 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2249 msgstr "Podpisany cyfrowo"
2251 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2252 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2253 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2258 msgstr "Podstawowa gamma"
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2261 msgid "Simple gamma"
2262 msgstr "Podstawowa gamma"
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2265 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2266 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2268 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2271 msgstr "Podstawowa gamma"
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2275 msgstr "Pojedyncza rolka"
2277 #: src/wx/player_information.cc:137
2282 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2284 msgstr "Wygładzanie"
2286 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2288 msgstr "Przyciągnij"
2290 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2291 msgid "Split by video content"
2292 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2294 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2295 msgid "Stable version "
2296 msgstr "Wersja stabilna "
2298 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2302 #: src/wx/text_view.cc:54
2306 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2307 msgid "Start of reel"
2308 msgstr "Początek rolki"
2310 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2311 msgid "Start player as"
2314 #: src/wx/text_panel.cc:105
2318 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2319 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2320 msgstr "Studio (np. TCF)"
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2326 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2332 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2333 msgstr "Język napisów (np. PL)"
2335 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2337 msgid "Subtitles/captions"
2340 #: src/wx/player_information.cc:147
2342 msgid "Subtitles: no"
2345 #: src/wx/player_information.cc:145
2347 msgid "Subtitles: yes"
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2356 msgstr "Ścieżka docelowa"
2358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2359 msgid "Temp version"
2360 msgstr "Wersja tymczasowa"
2362 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2366 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2367 msgid "Template name"
2368 msgstr "Nazwa szablonu"
2370 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2371 msgid "Template names must not be empty."
2372 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2378 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2379 msgid "Territory (e.g. UK)"
2380 msgstr "Region (np. PL)"
2382 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2383 msgid "Test version "
2384 msgstr "Wersja testowa "
2386 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2390 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2391 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2392 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2395 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2399 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2402 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2404 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2405 "contains a small error\n"
2406 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2407 "you want to re-create\n"
2408 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2411 #: src/wx/content_menu.cc:363
2413 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2414 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2417 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
2418 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
2420 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2422 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2425 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
2427 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2430 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2431 "or overwrite it with your current configuration?"
2434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2436 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2437 "probably means that the CPL file is corrupt."
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2443 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2444 "probably means that the asset file is corrupt."
2447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2450 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2451 "probably means that the asset file is corrupt."
2454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2455 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2460 msgid "Theatre name"
2461 msgstr "Nazwa szablonu"
2463 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2465 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2466 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2468 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2469 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2470 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
2472 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2474 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2475 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
2477 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2478 msgid "There is not enough free memory to do that."
2479 msgstr "Brak pamięci RAM."
2481 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2483 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2484 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
2486 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2488 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2489 "certificate. Only the first certificate will be used."
2491 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
2492 "tylko pierwszy certyfikat."
2494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2495 msgid "This is not a valid CPL file"
2496 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
2498 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2502 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2503 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2511 #: src/wx/content_panel.cc:149
2513 msgstr "Oś czasu..."
2515 #: src/wx/content_panel.cc:170
2520 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2521 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2522 msgid "Timing|Timing"
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2530 #: src/wx/video_panel.cc:133
2534 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2538 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2543 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2544 msgid "Translated by"
2547 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2548 msgid "Trim after current position"
2549 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2551 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2552 msgid "Trim from end"
2553 msgstr "Przytnij od końca"
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2556 msgid "Trim from start"
2557 msgstr "Przytnij od początku"
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2560 msgid "Trim up to current position"
2561 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
2563 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2565 msgid "True peak is %.2fdB"
2566 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2568 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2570 msgid "Trusted Device"
2571 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2573 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2575 msgid "Trusted Device certificate"
2576 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2578 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2579 #: src/wx/video_panel.cc:93
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2588 msgid "UTC offset (time zone)"
2589 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2699 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2701 msgstr "Aktualizacja"
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2704 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2705 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
2707 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2708 msgid "Use ISDCF name"
2709 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2711 #: src/wx/text_panel.cc:72
2714 msgstr "Użyj najlepszego"
2716 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2718 msgstr "Użyj najlepszego"
2720 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2722 msgstr "Użyj ustawienia"
2724 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2725 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2728 #: src/wx/text_panel.cc:61
2729 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2732 #: src/wx/text_panel.cc:59
2733 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2736 #: src/wx/video_panel.cc:85
2737 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2740 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2741 msgid "Use this file as new configuration"
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2746 msgstr "Nazwa użytkownika"
2748 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2749 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2750 #: src/wx/video_panel.cc:83
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2755 msgid "Video Waveform"
2756 msgstr "Analiza pliku video"
2758 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2759 msgid "Video frame rate"
2760 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2762 #: src/wx/text_panel.cc:108
2766 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2772 msgstr "Ostrzeżenia"
2774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2778 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2780 msgid "Week of manufacture"
2781 msgstr "Producent serwera"
2783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2785 msgstr "Punkt bieli"
2787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2788 msgid "White point adjustment"
2789 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2791 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2792 msgid "With help from"
2795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2796 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2797 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
2799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2800 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2801 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2804 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2805 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
2807 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2808 msgid "Write reels into separate files"
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2815 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2817 msgstr "Programiści"
2819 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2823 #: src/wx/text_panel.cc:83
2827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2828 msgid "YUV to RGB conversion"
2829 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2832 msgid "YUV to RGB matrix"
2833 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2835 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2837 msgid "Year of manufacture"
2838 msgstr "Producent serwera"
2840 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2843 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2845 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
2847 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2850 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2851 "screen with this name."
2852 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
2854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2856 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2857 "you want to continue?"
2859 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email. Chcesz kontynuować?"
2861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2863 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2864 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
2866 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2869 msgstr "Twój adres email"
2871 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2872 msgid "Your email address"
2873 msgstr "Twój adres email"
2875 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2878 msgstr "Nazwa folderu"
2880 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2884 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2889 msgid "Zoom in / out"
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2893 msgid "Zoom out to whole film"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2897 msgid "certificates.barco.com password"
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2901 msgid "certificates.barco.com user name"
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2905 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2909 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2912 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2917 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2918 msgid "closed captions"
2921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2922 msgid "component value"
2923 msgstr "wartość składowej"
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2926 msgid "content filename"
2929 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2933 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2934 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2937 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2942 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2950 msgstr "Nazwa projektu"
2952 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2953 msgid "from date/time"
2956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2959 msgstr "Edytuj Salę"
2961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2962 msgid "full screen with controls on other monitor"
2965 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2966 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2971 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2976 msgid "milliseconds"
2979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2983 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2984 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2990 msgid "number of reels"
2991 msgstr "Początek rolki"
2993 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2995 msgid "open subtitles"
2996 msgstr "Włącz napisy"
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3010 msgstr "Numer seryjny"
3012 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3017 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3026 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3031 msgid "to date/time"
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3035 msgid "type (cpl/pkl)"
3038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3039 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3042 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3058 #~ msgid "Bottom crop"
3059 #~ msgstr "Przytnij dół"
3061 #~ msgid "Left crop"
3062 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
3064 #~ msgid "Right crop"
3065 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
3068 #~ msgstr "Przytnij z góry"
3072 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3075 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3077 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
3080 #~ msgid "Bold file"
3081 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3083 #~ msgid "Bold font"
3084 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
3086 #~ msgid "Italic file"
3087 #~ msgstr "Plik kursyw"
3089 #~ msgid "Italic font"
3090 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
3092 #~ msgid "Normal file"
3093 #~ msgstr "Standardowy plik"
3095 #~ msgid "Normal font"
3096 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
3098 #~ msgid "Set from file..."
3099 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
3101 #~ msgid "Set from system font..."
3102 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
3106 #~ msgstr "Dodaj..."
3109 #~ msgstr "Otwórz..."
3113 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
3115 #~ msgid "Select certificate file"
3116 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
3119 #~ msgid "Select playlist file"
3120 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3123 #~ msgid "Subtitle/captions"
3127 #~ msgstr "Lewe oko"
3129 #~ msgid "Make DCP anyway"
3130 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
3132 #~ msgid "Right eye"
3133 #~ msgstr "Prawe oko"
3139 #~ msgstr "Rozmiar X"
3142 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
3145 #~ msgstr "Rozmiar Y"
3147 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
3148 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
3150 #~ msgid "No DCP selected."
3151 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
3156 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3157 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
3160 #~ msgstr "Nowy film"
3162 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3163 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3166 #~ msgid "Subtitle colours"
3167 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3169 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3170 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
3172 #~ msgid "Contact email"
3173 #~ msgstr "Adres email"
3176 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3177 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
3186 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3187 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3188 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3190 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
3191 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
3192 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
3195 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3196 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3197 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3198 #~ "the \"DCP\" tab."
3200 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
3201 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
3202 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
3205 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3206 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3207 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3208 #~ "the \"DCP\" tab."
3210 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
3211 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
3212 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
3215 #~ msgstr "Dziennik:"
3218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3221 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
3222 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
3223 #~ "D, MasterImage itp.)"
3226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3229 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
3230 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
3233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3234 #~ "likely to cause problems on playback."
3236 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
3237 #~ "problemy podczas projekcji."
3240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3241 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3243 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
3244 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
3245 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
3248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3249 #~ "some projectors."
3251 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
3252 #~ "niektórych projektorach."
3255 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
3256 #~ "incorrectly.</i>"
3257 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
3259 #~ msgid "Server serial number"
3260 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
3263 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3264 #~ "cause problems on playback."
3266 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
3267 #~ "problemy podczas projekcji."
3270 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3273 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
3277 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3278 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3281 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3282 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3285 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3286 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
3294 #~ msgid "Fetching..."
3295 #~ msgstr "Pobieranie"
3297 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3298 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
3300 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3301 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
3304 #~ msgstr "stopklatka"
3306 #~ msgid "subtitles"
3312 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3313 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
3318 #~ msgid "Load from file..."
3319 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
3325 #~ msgstr "Nieznany"
3327 #~ msgid "Use all servers"
3328 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
3330 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3331 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
3333 #~ msgid "Default issuer"
3334 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
3336 #~ msgid "Show Audio..."
3337 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
3339 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3340 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
3342 #~ msgid "Disk space required"
3343 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
3345 #~ msgid "Film Properties"
3346 #~ msgstr "Właściwości pliku"
3355 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3358 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
3364 #~ msgid "1 channel"
3368 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
3370 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
3376 #~ "Dodaj sekwencję \n"
3379 #~ msgid "Audio length"
3380 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
3391 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
3392 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
3395 #~ msgstr "Nazwa DCP"
3397 #~ msgid "Debugging"
3398 #~ msgstr "Debugowanie"
3415 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
3416 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
3421 #~ msgid "Output gamma"
3422 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
3433 #~ msgid "Sampling rate"
3434 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
3439 #~ msgid "Video length"
3440 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3442 #~ msgid "Video size"
3443 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
3445 #~ msgid "With Subtitles"
3446 #~ msgstr "Z napisami"
3448 #~ msgid "frames per second"
3449 #~ msgstr "klatek na sekundę"