Merge branch '2.0' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic2 into 2.0
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-06 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:990
34 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:166
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/video_panel.cc:219
46 msgid "2D"
47 msgstr "2D"
48
49 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
50 msgid "2D version of content available in 3D"
51 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
54 msgid "2K"
55 msgstr "2K"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
58 msgid "3D"
59 msgstr "3D"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:222
62 msgid "3D alternate"
63 msgstr "3D alternatywny"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:223
66 msgid "3D left only"
67 msgstr "3D tylko lewy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:220
70 msgid "3D left/right"
71 msgstr "3D lewy/prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:224
74 msgid "3D right only"
75 msgstr "3D tylko prawy"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:221
78 msgid "3D top/bottom"
79 msgstr "3D góra/dół"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
82 msgid "4K"
83 msgstr "4K"
84
85 #: src/wx/timing_panel.cc:118
86 msgid ""
87 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
88 "</i>"
89 msgstr ""
90
91 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
92 msgid "A"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
96 msgid ""
97 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
98 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
99 "unlikely to have any visible effect on the image."
100 msgstr ""
101 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
102 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
103 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
104
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
108
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "O DCP-o-matic"
112
113 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Dodaj Kino..."
116
117 #: src/wx/content_menu.cc:62
118 msgid "Add KDM..."
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Dodaj Salę..."
124
125 #: src/wx/content_panel.cc:79
126 msgid ""
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
128 "or a DCP."
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:74
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Dodaj plik(i)..."
134
135 #: src/wx/content_panel.cc:78
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr ""
138
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:75
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
145 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
148 msgid "Add..."
149 msgstr "Dodaj..."
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
152 msgid "Adjust white point to"
153 msgstr "Ustaw punkt bieli"
154
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
156 msgid ""
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "\"DCP\" tab."
161 msgstr ""
162 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
163 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
164 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
165
166 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
167 msgid ""
168 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
169 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
170 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 "tab."
172 msgstr ""
173 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
174 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
175 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
178 msgid "Allow any DCP frame rate"
179 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
180
181 #: src/wx/audio_dialog.cc:39 src/wx/audio_panel.cc:43 src/wx/dcp_panel.cc:108
182 msgid "Audio"
183 msgstr "Dźwięk"
184
185 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
186 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
187 msgstr "Język (e.g. PL)"
188
189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
193 msgstr ""
194 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
195 "niezmienionej formie."
196
197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
201 "%.1fdB."
202 msgstr ""
203 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
204 "modyfikacją gain %.1fdB."
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
207 msgid "B"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
211 msgid "BCC address"
212 msgstr "Adres BCC"
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
215 msgid "Blue chromaticity"
216 msgstr "Zaniebieszczenie"
217
218 #: src/wx/video_panel.cc:128
219 msgid "Bottom"
220 msgstr ""
221
222 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
223 msgid "Browse..."
224 msgstr "Przeglądaj..."
225
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
227 msgid "Burn subtitles into image"
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
231 msgid "But I have to use fader"
232 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
235 msgid "CC address"
236 msgstr "Adres CC"
237
238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
239 msgid "CPL"
240 msgstr "CPL"
241
242 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
243 msgid "CPL ID"
244 msgstr "CPL ID"
245
246 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
247 msgid "CPL annotation text"
248 msgstr "CPL notatki"
249
250 #: src/wx/audio_panel.cc:66
251 msgid "Calculate..."
252 msgstr "Przelicz..."
253
254 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
255 msgid "Cancel"
256 msgstr "Anuluj"
257
258 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
259 msgid "Certificate"
260 msgstr "Certyfikat"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:567
263 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
267 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
268 msgid "Certificate downloaded"
269 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:626
272 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
276 msgid "Chain"
277 msgstr "Łańcuch"
278
279 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
280 msgid "Channel gain"
281 msgstr "Wzmocnienie kanału"
282
283 #: src/wx/audio_dialog.cc:61 src/wx/dcp_panel.cc:678
284 msgid "Channels"
285 msgstr "Kanały"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:181
288 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
289 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:177
292 msgid "Check for updates on startup"
293 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
294
295 #: src/wx/content_menu.cc:244
296 msgid "Choose a file"
297 msgstr "Wybierz plik"
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:242
300 msgid "Choose a file or files"
301 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
302
303 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
304 msgid "Choose a folder"
305 msgstr "Wybierz folder"
306
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
308 msgid "Choose a font file"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
312 msgid "Cinema"
313 msgstr "Kino"
314
315 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
316 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
317 msgid "Colour conversion"
318 msgstr "Konwersja kolorów"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
321 msgid "Config|Timing"
322 msgstr "Synchronizacja"
323
324 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
325 msgid "Contact email"
326 msgstr ""
327
328 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
329 msgid "Container"
330 msgstr "Kontener"
331
332 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
333 msgid "Content"
334 msgstr "Kontent"
335
336 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
337 msgid "Content Properties"
338 msgstr "Preferencje kontentu"
339
340 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
341 msgid "Content Type"
342 msgstr "Typ kontentu"
343
344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
345 msgid "Content version"
346 msgstr "Wersja kontentu"
347
348 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
349 msgid "Copy as name"
350 msgstr "Kopiuj jako"
351
352 #: src/wx/editable_list.h:64
353 msgid "Copy..."
354 msgstr "Kopiuj..."
355
356 #: src/wx/audio_dialog.cc:197
357 msgid "Could not analyse audio."
358 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:290
361 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:310
365 msgid "Could not find any images in that folder"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/film_viewer.cc:181
369 #, c-format
370 msgid "Could not get video for view (%s)"
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
374 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
375 #, c-format
376 msgid "Could not read certificate file (%s)"
377 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
380 #, c-format
381 msgid "Could not read key file (%s)"
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
385 msgid "Country"
386 msgstr "Kraj"
387
388 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
389 msgid "Create in folder"
390 msgstr "Utwórz folder"
391
392 #: src/wx/video_panel.cc:91
393 msgid "Crop"
394 msgstr ""
395
396 #: src/wx/video_panel.cc:190
397 msgid "Custom"
398 msgstr "Własne"
399
400 #: src/wx/film_editor.cc:51
401 msgid "DCP"
402 msgstr "DCP"
403
404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
405 msgid "DCP directory"
406 msgstr "Katalog DCP"
407
408 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
409 msgid "DCP-o-matic"
410 msgstr "DCP-o-matic"
411
412 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
413 msgid "DCP-o-matic audio"
414 msgstr ""
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
417 msgid "Debug: decode"
418 msgstr ""
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
421 msgid "Debug: encode"
422 msgstr ""
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:336
425 msgid "Default ISDCF name details"
426 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:349
429 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
430 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:358
433 msgid "Default audio delay"
434 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:340
437 msgid "Default container"
438 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:344
441 msgid "Default content type"
442 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:328
445 msgid "Default directory for new films"
446 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:320
449 msgid "Default duration of still images"
450 msgstr "Domyślny czas trwania"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:366
453 msgid "Default issuer"
454 msgstr "Domyślny wystawca"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:302
457 msgid "Defaults"
458 msgstr "Domyślne"
459
460 #: src/wx/audio_panel.cc:70
461 msgid "Delay"
462 msgstr "Opóźnienie"
463
464 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
465 msgid "Details..."
466 msgstr "Szczegóły..."
467
468 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
469 msgid "Disk space required"
470 msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
471
472 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
473 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
474 msgid "Dolby"
475 msgstr "Dolby"
476
477 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
478 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
479 msgid "Doremi"
480 msgstr "Doremi"
481
482 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
483 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
484 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
485
486 #: src/wx/content_panel.cc:90
487 msgid "Down"
488 msgstr "Dół"
489
490 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
491 msgid "Download"
492 msgstr "Pobieranie"
493
494 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
495 msgid "Download certificate"
496 msgstr "Pobierz certyfikat"
497
498 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
499 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
500 msgid "Downloading certificate"
501 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
502
503 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
504 msgid "Edit Cinema..."
505 msgstr "Zmień Kino..."
506
507 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
508 msgid "Edit Screen..."
509 msgstr "Zmień Sala..."
510
511 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
512 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
513 #: src/wx/editable_list.h:66
514 msgid "Edit..."
515 msgstr "Zmień..."
516
517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
518 msgid "Email address for KDM delivery"
519 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
520
521 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:31
522 msgid "Encoding Servers"
523 msgstr "Serwery Kodowania"
524
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
526 msgid "Encrypted"
527 msgstr "Szyfrowane"
528
529 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
530 msgid "End"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
534 msgid "Errors"
535 msgstr "Błędy"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:642
538 msgid "Export DCP decryption certificate..."
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
542 msgid "Facility (e.g. DLA)"
543 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:141
546 msgid "Fade in"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/video_panel.cc:146
550 msgid "Fade out"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
554 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
556 msgid "Fetching..."
557 msgstr "Pobieranie..."
558
559 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
560 msgid "Filename"
561 msgstr "Nazwa pliku"
562
563 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
564 msgid "Film Properties"
565 msgstr "Właściwości pliku"
566
567 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
568 msgid "Film name"
569 msgstr "Nazwa filmu"
570
571 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
572 msgid "Filters"
573 msgstr "Filtry"
574
575 #: src/wx/content_menu.cc:59
576 msgid "Find missing..."
577 msgstr "Znajdź brakujące..."
578
579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
580 msgid "Font file"
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
584 msgid "Fonts"
585 msgstr ""
586
587 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
588 msgid "Fonts..."
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
592 msgid "Frame Rate"
593 msgstr "Częstotliwość kl/s"
594
595 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
596 msgid "Frame rate"
597 msgstr "Częstotliwość kl/s"
598
599 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
600 msgid "Frames"
601 msgstr "Klatki"
602
603 #: src/wx/about_dialog.cc:65
604 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
605 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
606
607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
608 msgid "From"
609 msgstr "Od"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
612 msgid "From address"
613 msgstr "Od"
614
615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
616 msgid "Full"
617 msgstr "Pełna"
618
619 #: src/wx/timing_panel.cc:82
620 msgid "Full length"
621 msgstr "Pełna długość"
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:55
624 msgid "Gain"
625 msgstr "Wzmocnienie"
626
627 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
628 msgid "Gain Calculator"
629 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
630
631 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
632 #, c-format
633 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
634 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
635
636 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
637 msgid "Gb"
638 msgstr "Gb"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
641 msgid "General"
642 msgstr "Ogólne"
643
644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
645 msgid "Green chromaticity"
646 msgstr "Zazielenienie"
647
648 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
649 msgid "Hints"
650 msgstr "Wskazówki"
651
652 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:41
653 msgid "Host"
654 msgstr "Serwer"
655
656 #: src/wx/server_dialog.cc:38
657 msgid "Host name or IP address"
658 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
659
660 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
661 msgid "I want to play this back at fader"
662 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
663
664 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
665 msgid "ID"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/config_dialog.cc:888
669 msgid "IP address"
670 msgstr "Adres IP"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:511
673 msgid "IP address / host name"
674 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
675
676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
677 msgid "ISDCF name"
678 msgstr "Nazwa ISDCF"
679
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
681 msgid "Input gamma"
682 msgstr "Gamma wejściowa"
683
684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
685 msgid "Input gamma correction"
686 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
687
688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
689 msgid "Input power"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:718
693 msgid "Intermediate"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
697 msgid "Intermediate common name"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
701 msgid "Interop"
702 msgstr "Interop"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
705 msgid "JPEG2000 bandwidth"
706 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:58
709 msgid "Join"
710 msgstr "Przyłącz się"
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:961
713 msgid "KDM Email"
714 msgstr "Email KDM"
715
716 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
717 msgid "KDM type"
718 msgstr "Rodzaj KDM"
719
720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
721 msgid "KDM|Timing"
722 msgstr "Czas"
723
724 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
725 msgid "Keep video in sequence"
726 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
729 msgid "Key"
730 msgstr "Klucz"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:554
733 msgid "Keys"
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
737 msgid "Language"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:716
741 msgid "Leaf"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
745 msgid "Leaf common name"
746 msgstr ""
747
748 #: src/wx/video_panel.cc:96
749 msgid "Left"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
753 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
757 msgid "Load from file..."
758 msgstr "Otwórz z pliku"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
761 #: src/wx/config_dialog.cc:638
762 msgid "Load..."
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
766 msgid "Log"
767 msgstr "Dziennik"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
770 msgid "Log:"
771 msgstr "Dziennik:"
772
773 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
774 msgid "MISSING: "
775 msgstr "BRAKUJĄCE:"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:986
778 msgid "Mail password"
779 msgstr "Hasło Email:"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:982
782 msgid "Mail user name"
783 msgstr "Nazwa Email:"
784
785 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
786 msgid "Make KDMs"
787 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
788
789 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
790 msgid "Make certificate chain"
791 msgstr ""
792
793 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
794 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
795 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
796
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
798 msgid "Matrix"
799 msgstr "Matryca"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
802 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
803 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
807 msgid "Mbit/s"
808 msgstr "Mbit/s"
809
810 #: src/wx/content_panel.cc:87
811 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
812 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
813
814 #: src/wx/content_panel.cc:91
815 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
816 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
817
818 #: src/wx/video_panel.cc:345
819 msgid "Multiple content selected"
820 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
821
822 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
823 msgid "My Documents"
824 msgstr "Moje dokumenty"
825
826 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
827 msgid "My problem is"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/content_panel.cc:495
831 msgid "NEEDS KDM: "
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
835 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
836 msgid "Name"
837 msgstr "Nazwa"
838
839 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
840 msgid "New Film"
841 msgstr "Nowy film"
842
843 #: src/wx/update_dialog.cc:37
844 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
845 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
846
847 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
848 #, c-format
849 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
850 msgstr ""
851 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
854 #: src/wx/video_panel.cc:289
855 msgid "None"
856 msgstr "Brak"
857
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
859 msgid "Off"
860 msgstr "Wyłącz"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
863 msgid "Open console window"
864 msgstr ""
865
866 #: src/wx/content_panel.cc:95
867 msgid "Open the timeline for the film."
868 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
869
870 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
871 msgid "Organisation"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
875 msgid "Organisational unit"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
879 msgid "Other"
880 msgstr "Inne"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:978
883 msgid "Outgoing mail server"
884 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
885
886 #: src/wx/film_viewer.cc:62
887 msgid "Outline content"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
891 msgid "Output"
892 msgstr "Wyjście"
893
894 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
895 msgid "Package Type (e.g. OV)"
896 msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:900
899 msgid "Password"
900 msgstr "Hasło"
901
902 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
903 msgid "Pause"
904 msgstr "Pauza"
905
906 #: src/wx/audio_dialog.cc:79
907 msgid "Peak"
908 msgstr "Peak"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:270
911 #, c-format
912 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
913 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
914
915 #: src/wx/film_viewer.cc:68
916 msgid "Play"
917 msgstr "Odtwórz"
918
919 #: src/wx/timing_panel.cc:97
920 msgid "Play length"
921 msgstr "Czas trwania"
922
923 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
924 msgid ""
925 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
926 "about the problem."
927 msgstr ""
928
929 #: src/wx/audio_plot.cc:86
930 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
931 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
932
933 #: src/wx/timing_panel.cc:79
934 msgid "Position"
935 msgstr "Pozycja"
936
937 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
938 msgid "Pre-release"
939 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:634
942 msgid "Private key for decrypting DCPs"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:616
946 msgid "Private key for leaf certificate"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
950 msgid "Processor"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/content_menu.cc:60
954 msgid "Properties..."
955 msgstr "Właściwości..."
956
957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
958 msgid "RGB to XYZ conversion"
959 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:80
962 msgid "RMS"
963 msgstr "RMS"
964
965 #: src/wx/key_dialog.cc:48
966 msgid "Random"
967 msgstr "Losowo"
968
969 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
970 msgid "Rating (e.g. 15)"
971 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
972
973 #: src/wx/content_menu.cc:61
974 msgid "Re-examine..."
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:612
978 msgid "Re-make certificates..."
979 msgstr ""
980
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
982 msgid "Rec. 601"
983 msgstr "Rec. 601"
984
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
986 msgid "Rec. 709"
987 msgstr "Rec. 709"
988
989 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
990 msgid "Red band"
991 msgstr "Pasmo czerwony"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
994 msgid "Red chromaticity"
995 msgstr "Chromatyczność czerwony"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
998 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
999 msgid "Remove"
1000 msgstr "Usuń"
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1003 msgid "Remove Cinema"
1004 msgstr "Usuń Kino"
1005
1006 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1007 msgid "Remove Screen"
1008 msgstr "Usuń Sala"
1009
1010 #: src/wx/content_panel.cc:83
1011 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1012 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1013
1014 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1015 msgid "Repeat"
1016 msgstr "Powtórz"
1017
1018 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1019 msgid "Repeat Content"
1020 msgstr "Powtórz kontent"
1021
1022 #: src/wx/content_menu.cc:57
1023 msgid "Repeat..."
1024 msgstr "Powtórz..."
1025
1026 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1027 msgid "Report A Problem"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1031 msgid "Reset to default text"
1032 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1033
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1035 msgid "Resolution"
1036 msgstr "Rozdzielczość"
1037
1038 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1039 msgid "Resume"
1040 msgstr "Wznów"
1041
1042 #: src/wx/video_panel.cc:106
1043 msgid "Right"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1047 msgid "Right click to change gain."
1048 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1051 msgid "Root"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1055 msgid "Root common name"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1059 msgid "SMPTE"
1060 msgstr "SMPTE"
1061
1062 #: src/wx/video_panel.cc:151
1063 msgid "Scale to"
1064 msgstr "Skaluj do"
1065
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1067 msgid "Screens"
1068 msgstr "Sale"
1069
1070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1071 msgid "Select CPL XML file"
1072 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1076 msgid "Select Certificate File"
1077 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1078
1079 #: src/wx/content_menu.cc:312
1080 msgid "Select KDM"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1084 msgid "Select Key File"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1088 msgid "Send by email"
1089 msgstr "Wyślij emailem"
1090
1091 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1092 msgid "Send logs"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1096 msgid "Serial number"
1097 msgstr "Numer seryjny"
1098
1099 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1100 msgid "Server"
1101 msgstr "Serwer"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1104 msgid "Server manufacturer"
1105 msgstr "Producent serwera"
1106
1107 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1108 msgid "Server serial number"
1109 msgstr "Numer seryjny serwera"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1112 msgid "Servers"
1113 msgstr "Serwery"
1114
1115 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1116 msgid "Set"
1117 msgstr "Wybierz"
1118
1119 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1120 msgid "Set file..."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1124 msgid "Set language"
1125 msgstr "Wybierz język"
1126
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:51
1128 msgid "Show Audio..."
1129 msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1130
1131 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1132 msgid "Show audio..."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1136 msgid "Signed"
1137 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1138
1139 #: src/wx/audio_dialog.cc:90
1140 msgid "Smoothing"
1141 msgstr "Wygładzanie"
1142
1143 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1144 msgid "Snap"
1145 msgstr "Przyciągnij"
1146
1147 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1148 msgid "Stable version "
1149 msgstr "Wersja stabilna"
1150
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1152 msgid "Standard"
1153 msgstr "Standart"
1154
1155 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1156 msgid "Start"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1160 msgid "Stream"
1161 msgstr "Strumień"
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1164 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1165 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1168 msgid "Subject"
1169 msgstr "Podmiot"
1170
1171 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1172 msgid "Subtitle"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1176 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1177 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1178
1179 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1180 msgid "Subtitles"
1181 msgstr "Napisy"
1182
1183 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1184 msgid "Supported by"
1185 msgstr "Supported by"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1188 msgid "TMS"
1189 msgstr "TMS"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1192 msgid "Target path"
1193 msgstr "Ścieżka docelowa"
1194
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1196 msgid "Temp version"
1197 msgstr "Wersja tymczasowa"
1198
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1200 msgid "Territory (e.g. UK)"
1201 msgstr "Region (e.g. PL)"
1202
1203 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1204 msgid "Test version "
1205 msgstr "Wersja testowa"
1206
1207 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1208 msgid "Tested by"
1209 msgstr "Testowane przez"
1210
1211 #: src/wx/content_menu.cc:298
1212 msgid ""
1213 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1214 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1215 "missing content."
1216 msgstr ""
1217 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1218 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1219
1220 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1221 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1222 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1223
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1225 msgid "There is not enough free memory to do that."
1226 msgstr "Brak pamięci RAM"
1227
1228 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1229 msgid "This is not a valid CPL file"
1230 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1231
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:49
1233 msgid "Threads"
1234 msgstr "Wątki"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1237 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1238 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1241 msgid "Thumbprint"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1245 msgid "Time"
1246 msgstr "Czas"
1247
1248 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1249 msgid "Timeline"
1250 msgstr "Oś czasu"
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:94
1253 msgid "Timeline..."
1254 msgstr "Oś czasu..."
1255
1256 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1257 msgid "Timing|Timing"
1258 msgstr "Czas"
1259
1260 #: src/wx/video_panel.cc:118
1261 msgid "Top"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1265 msgid "Translated by"
1266 msgstr "Tłumaczenie"
1267
1268 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1269 msgid "Trim after current position"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1273 msgid "Trim from end"
1274 msgstr "Przytnij od końca"
1275
1276 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1277 msgid "Trim from start"
1278 msgstr "Przytnij od początku"
1279
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1281 msgid "Trim up to current position"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/config_dialog.cc:578
1285 #: src/wx/video_panel.cc:78
1286 msgid "Type"
1287 msgstr "Rodzaj"
1288
1289 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1290 msgid "Unexpected certificate filename form"
1291 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1292
1293 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1294 msgid "Unknown"
1295 msgstr "Nieznany"
1296
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1298 msgid "Until"
1299 msgstr "Do"
1300
1301 #: src/wx/content_panel.cc:86
1302 msgid "Up"
1303 msgstr "Góra"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1306 msgid "Update"
1307 msgstr "Aktualizacja"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1310 msgid "Use ISDCF name"
1311 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1314 msgid "Use all servers"
1315 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1318 msgid "Use best"
1319 msgstr "Użyj najlepszego"
1320
1321 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1322 msgid "Use preset"
1323 msgstr "Użyj ustawienia"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1326 msgid "Use subtitles"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1330 msgid "User name"
1331 msgstr "Nazwa użytkownika"
1332
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1334 msgid "Video"
1335 msgstr "Wideo"
1336
1337 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1338 msgid "Video frame rate"
1339 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1340
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1342 msgid "View..."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1346 msgid "Warnings"
1347 msgstr "Ostrzeżenia"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1350 msgid "White point"
1351 msgstr "Punkt bieli"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1354 msgid "White point adjustment"
1355 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1356
1357 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1358 msgid "With help from"
1359 msgstr "Dzięki pomocy"
1360
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1362 msgid "Write to"
1363 msgstr "Napisz do"
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1366 msgid "Written by"
1367 msgstr "Napisane przez"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1370 msgid "X Offset"
1371 msgstr "Offset X"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1374 msgid "X Scale"
1375 msgstr "Rozmiar X"
1376
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1378 msgid "Y Offset"
1379 msgstr "Offset Y"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1382 msgid "Y Scale"
1383 msgstr "Rozmiar Y"
1384
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1386 msgid "YUV to RGB conversion"
1387 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1388
1389 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1390 msgid "YUV to RGB matrix"
1391 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1394 msgid ""
1395 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1396 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1403 "join them to ensure smooth joins between the files."
1404 msgstr ""
1405 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1406 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1409 msgid ""
1410 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1411 "likely to cause problems on playback."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1418 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1419 msgstr ""
1420 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1421 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1422 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1425 msgid ""
1426 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1427 "problems on playback."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1431 msgid ""
1432 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1433 "projectors."
1434 msgstr ""
1435 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1436 "projektorach."
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1439 msgid ""
1440 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1441 "playback."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1445 msgid "audio"
1446 msgstr "dźwięk"
1447
1448 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:65
1449 msgid "dB"
1450 msgstr "dB"
1451
1452 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1454 msgid "f"
1455 msgstr "f"
1456
1457 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1459 msgid "h"
1460 msgstr "h"
1461
1462 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1464 msgid "m"
1465 msgstr "m"
1466
1467 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/config_dialog.cc:362
1469 msgid "ms"
1470 msgstr "ms"
1471
1472 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1474 msgid "s"
1475 msgstr "s"
1476
1477 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1478 msgid "still"
1479 msgstr "stopklatka"
1480
1481 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1482 msgid "subtitles"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1486 msgid "threshold"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1490 msgid "times"
1491 msgstr "razy"
1492
1493 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1494 msgid "video"
1495 msgstr "wideo"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1498 msgid "x"
1499 msgstr "x"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #~ msgid ""
1506 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1507 #~ "Laursen"
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1510 #~ "Laursen"
1511
1512 #~ msgid "1 / "
1513 #~ msgstr "1 / "
1514
1515 #~ msgid "1 channel"
1516 #~ msgstr "1 kanał"
1517
1518 #~ msgid ""
1519 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1520 #~ "</i>"
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1523 #~ "</i>"
1524
1525 #~ msgid ""
1526 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1527 #~ "sequence."
1528 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1529
1530 #~ msgid ""
1531 #~ "Add image\n"
1532 #~ "sequence..."
1533 #~ msgstr ""
1534 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1535 #~ "obrazów..."
1536
1537 #~ msgid "Audio channels"
1538 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1539
1540 #~ msgid "Audio length"
1541 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1542
1543 #~ msgid "Bottom crop"
1544 #~ msgstr "Przytnij dół"
1545
1546 #~ msgid "BsL"
1547 #~ msgstr "BsL"
1548
1549 #~ msgid "BsR"
1550 #~ msgstr "BsR"
1551
1552 #~ msgid "C"
1553 #~ msgstr "C"
1554
1555 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1556 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1557
1558 #~ msgid "DCP Name"
1559 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1560
1561 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1562 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1563
1564 #~ msgid "Debugging"
1565 #~ msgstr "Debugowanie"
1566
1567 #~ msgid "HI"
1568 #~ msgstr "Cześć"
1569
1570 #~ msgid "Hz"
1571 #~ msgstr "Hz"
1572
1573 #~ msgid "L"
1574 #~ msgstr "L"
1575
1576 #~ msgid "Lc"
1577 #~ msgstr "Lc"
1578
1579 #~ msgid "Left crop"
1580 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1581
1582 #~ msgid "Lfe"
1583 #~ msgstr "Lfe"
1584
1585 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1586 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1587
1588 #~ msgid "Ls"
1589 #~ msgstr "Ls"
1590
1591 #~ msgid "Output gamma"
1592 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1593
1594 #~ msgid "Output gamma correction"
1595 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1596
1597 #~ msgid "R"
1598 #~ msgstr "P"
1599
1600 #~ msgid "Rc"
1601 #~ msgstr "Rc"
1602
1603 #~ msgid "Right crop"
1604 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1605
1606 #~ msgid "Rs"
1607 #~ msgstr "Rs"
1608
1609 #~ msgid "Sampling rate"
1610 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1611
1612 #~ msgid "Scaler"
1613 #~ msgstr "Skaler"
1614
1615 #~ msgid "Top crop"
1616 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1617
1618 #~ msgid "VI"
1619 #~ msgstr "VI"
1620
1621 #~ msgid "Video length"
1622 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1623
1624 #~ msgid "Video size"
1625 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1626
1627 #~ msgid "With Subtitles"
1628 #~ msgstr "Z napisami"
1629
1630 #~ msgid "audio frames"
1631 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1632
1633 #~ msgid "channels"
1634 #~ msgstr "kanały"
1635
1636 #~ msgid "frames per second"
1637 #~ msgstr "klatek na sekundę"
1638
1639 #~ msgid "video frames"
1640 #~ msgstr "klatek wideo"