Fix some fuzzy translation confusion.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-27 14:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #, fuzzy
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Brak"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternatywny"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D tylko lewy"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D lewy/prawy"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D tylko prawy"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D góra/dół"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
93
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 msgid "A"
96 msgstr "A"
97
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 msgid ""
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 msgstr ""
104 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
105 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
106 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
107
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
111
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "O DCP-o-matic"
115
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Dodaj Kino"
119
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgid "Add KDM..."
122 msgstr "Dodaj KDM"
123
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Dodaj Salę"
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 msgid ""
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 "or a DCP."
132 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
133
134 #: src/wx/content_panel.cc:77
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Dodaj plik(i)"
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:81
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Dodaj folder"
141
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
145
146 #: src/wx/content_panel.cc:78
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
149
150 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
151 msgid "Add..."
152 msgstr "Dodaj"
153
154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
155 #, fuzzy
156 msgid "Address"
157 msgstr "Adres CC"
158
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Ustaw punkt bieli"
162
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
164 msgid ""
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "\"DCP\" tab."
169 msgstr ""
170 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
171 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
172 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
173
174 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
175 msgid ""
176 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
177 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
178 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
179 "tab."
180 msgstr ""
181 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
182 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
183 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
186 msgid "Allow any DCP frame rate"
187 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
188
189 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
190 msgid "Appearance..."
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
194 msgid "Audio"
195 msgstr "Dźwięk"
196
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Język (e.g. PL)"
200
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
205 msgstr ""
206 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
207 "niezmienionej formie."
208
209 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "%.1fdB."
214 msgstr ""
215 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
216 "modyfikacją gain %.1fdB."
217
218 #: src/wx/config_dialog.cc:188
219 msgid "Automatically analyse content audio"
220 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
221
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
223 msgid "B"
224 msgstr "B"
225
226 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
227 msgid "BCC address"
228 msgstr "Adres BCC"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
231 msgid "Blue chromaticity"
232 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
233
234 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
235 #, fuzzy
236 msgid "Bold file"
237 msgstr "Plik czcionki"
238
239 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
240 msgid "Bold font"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/video_panel.cc:134
244 msgid "Bottom"
245 msgstr "Dół"
246
247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
248 msgid "Browse..."
249 msgstr "Przeglądaj"
250
251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
252 msgid "Burn subtitles into image"
253 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
254
255 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
256 msgid "But I have to use fader"
257 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
260 msgid "CC address"
261 msgstr "Adres CC"
262
263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
264 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
265 msgid "CPL"
266 msgstr "CPL"
267
268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
269 msgid "CPL ID"
270 msgstr "CPL ID"
271
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
273 msgid "CPL annotation text"
274 msgstr "CPL notatki"
275
276 #: src/wx/audio_panel.cc:76
277 msgid "Calculate..."
278 msgstr "Przelicz"
279
280 #: src/wx/job_view.cc:46
281 msgid "Cancel"
282 msgstr "Anuluj"
283
284 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
285 #: src/wx/video_panel.cc:448
286 msgid "Cannot reference this DCP.  "
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
290 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:105
291 msgid "Certificate downloaded"
292 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
295 msgid "Chain"
296 msgstr "Łańcuch"
297
298 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
299 msgid "Channel gain"
300 msgstr "Wzmocnienie kanału"
301
302 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
303 msgid "Channels"
304 msgstr "Kanały"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:196
307 #, fuzzy
308 msgid "Check for testing updates on startup"
309 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:192
312 msgid "Check for updates on startup"
313 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
314
315 #: src/wx/content_menu.cc:251
316 msgid "Choose a file"
317 msgstr "Wybierz plik"
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:248
320 msgid "Choose a file or files"
321 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
324 msgid "Choose a folder"
325 msgstr "Wybierz folder"
326
327 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
328 msgid "Choose a font"
329 msgstr "Wybierz czcionkę"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
332 msgid "Choose a font file"
333 msgstr "Wybierz plik czcionki"
334
335 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
336 msgid "Cinema"
337 msgstr "Kino"
338
339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
340 msgid "Colour"
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
344 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
345 msgid "Colour conversion"
346 msgstr "Konwersja kolorów"
347
348 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
349 msgid "Component"
350 msgstr "Składowa"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
353 msgid "Config|Timing"
354 msgstr "Synchronizacja"
355
356 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
357 msgid "Contact email"
358 msgstr "Adres email"
359
360 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
361 msgid "Container"
362 msgstr "Format"
363
364 #: src/wx/film_editor.cc:51
365 msgid "Content"
366 msgstr "Pliki"
367
368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
369 msgid "Content Properties"
370 msgstr "Preferencje pliku"
371
372 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
373 msgid "Content Type"
374 msgstr "Rodzaj pliku"
375
376 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
377 msgid "Content version"
378 msgstr "Wersja pliku"
379
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
381 msgid "Contrast"
382 msgstr "Kontrast"
383
384 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
385 msgid "Copy as name"
386 msgstr "Kopiuj jako"
387
388 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
389 msgid "Could not analyse audio."
390 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
391
392 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Could not get cinema list (%s)"
395 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
396
397 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Could not get country list (%s)"
400 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
401
402 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Could not get screen list (%s)"
405 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
406
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
408 #, c-format
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
413 #, c-format
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
419 #, c-format
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:899
424 #, c-format
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
427
428 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
429 msgid "Country"
430 msgstr "Kraj"
431
432 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
433 msgid "Create in folder"
434 msgstr "Utwórz folder"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:207
437 msgid "Creator"
438 msgstr "Kreator"
439
440 #: src/wx/video_panel.cc:97
441 msgid "Crop"
442 msgstr "Kadrowanie"
443
444 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
445 msgid "Custom"
446 msgstr "Własne"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 msgid "DCP"
450 msgstr "DCP"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
453 msgid "DCP directory"
454 msgstr "Katalog DCP"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
457 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 msgid "DCP-o-matic"
459 msgstr "DCP-o-matic"
460
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
462 msgid "DCP-o-matic audio"
463 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
466 msgid "Debug: decode"
467 msgstr "Debug: dekodowanie"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
470 #, fuzzy
471 msgid "Debug: email sending"
472 msgstr "Debug: kodowanie"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
475 msgid "Debug: encode"
476 msgstr "Debug: kodowanie"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:988
479 msgid "Decrypting DCPs"
480 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:406
483 msgid "Default ISDCF name details"
484 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:419
487 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
488 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:428
491 msgid "Default audio delay"
492 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:410
495 msgid "Default container"
496 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:414
499 msgid "Default content type"
500 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:398
503 msgid "Default directory for new films"
504 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:390
507 msgid "Default duration of still images"
508 msgstr "Domyślny czas trwania"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:436
511 msgid "Default standard"
512 msgstr "Domyślny standart"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:372
515 msgid "Defaults"
516 msgstr "Domyślne"
517
518 #: src/wx/audio_panel.cc:80
519 msgid "Delay"
520 msgstr "Opóźnienie"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
523 msgid "Details..."
524 msgstr "Szczegóły"
525
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
527 msgid "Dolby"
528 msgstr "Dolby"
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
531 msgid "Doremi"
532 msgstr "Doremi"
533
534 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:53
535 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
536 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:93
539 msgid "Down"
540 msgstr "Dół"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
543 msgid "Download"
544 msgstr "Pobieranie"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Pobierz certyfikat"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Pobierz"
553
554 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:57
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:57
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Zmień Kino"
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:64
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Zmień Sala"
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Zmień"
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 #, fuzzy
574 msgid "Email address"
575 msgstr "Od"
576
577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
578 #, fuzzy
579 msgid "Email addresses for KDM delivery"
580 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
581
582 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
583 msgid "Encoding Servers"
584 msgstr "Serwery Kodowania"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 msgid "Encrypted"
588 msgstr "Szyfrowane"
589
590 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 msgid "End"
592 msgstr "Koniec"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
595 msgid "Errors"
596 msgstr "Błędy"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:676
599 msgid "Export"
600 msgstr "Eksportuj"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:995
603 msgid "Export DCP decryption certificate..."
604 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:693
607 #, fuzzy
608 msgid "Export..."
609 msgstr "Eksportuj"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
612 msgid "FTP (for Dolby)"
613 msgstr "FTP (dla Dolby)"
614
615 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
616 msgid "Facility (e.g. DLA)"
617 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
618
619 #: src/wx/video_panel.cc:147
620 msgid "Fade in"
621 msgstr "Fade in"
622
623 #: src/wx/video_panel.cc:152
624 msgid "Fade out"
625 msgstr "Fade out"
626
627 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
628 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
629 msgid "Fetching..."
630 msgstr "Pobieranie"
631
632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
633 msgid "Filename"
634 msgstr "Nazwa pliku"
635
636 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
637 msgid "Film name"
638 msgstr "Nazwa filmu"
639
640 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
641 msgid "Filters"
642 msgstr "Filtry"
643
644 #: src/wx/content_menu.cc:63
645 msgid "Find missing..."
646 msgstr "Znajdź brakujące"
647
648 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
649 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
650 msgid "Fonts"
651 msgstr "Czcionki"
652
653 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
654 msgid "Fonts..."
655 msgstr "Czcionki"
656
657 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
658 msgid "Frame Rate"
659 msgstr "Klatki/sek."
660
661 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
662 msgid "Frame rate"
663 msgstr "Klatki/sek."
664
665 #: src/wx/about_dialog.cc:65
666 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
667 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "Od"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
674 msgid "From address"
675 msgstr "Od"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
678 msgid "Full"
679 msgstr "Pełna"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Pełna długość"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 #, fuzzy
687 msgid "GB"
688 msgstr "B"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:65
691 msgid "Gain"
692 msgstr "Wzmocnienie"
693
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
695 msgid "Gain Calculator"
696 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
697
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 #, c-format
700 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
701 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
704 msgid "General"
705 msgstr "Ogólne"
706
707 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
708 #, fuzzy
709 msgid "Get from file..."
710 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
711
712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
713 msgid "Green chromaticity"
714 msgstr "Chroma kanału zielonego"
715
716 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
717 msgid "Hints"
718 msgstr "Wskazówki"
719
720 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
721 msgid "Host"
722 msgstr "Serwer"
723
724 #: src/wx/server_dialog.cc:38
725 msgid "Host name or IP address"
726 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
727
728 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
729 msgid "I want to play this back at fader"
730 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
731
732 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
733 msgid "ID"
734 msgstr "ID"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
737 msgid "IP address"
738 msgstr "Adres IP"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:583
741 msgid "IP address / host name"
742 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
743
744 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
745 msgid "ISDCF name"
746 msgstr "Nazwa ISDCF"
747
748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
749 msgid "Input gamma"
750 msgstr "Gamma wejściowa"
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
753 msgid "Input gamma correction"
754 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
755
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
757 msgid "Input power"
758 msgstr "Moc wejściowa"
759
760 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
761 #, c-format
762 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:812
766 msgid "Intermediate"
767 msgstr "Intermediate"
768
769 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
770 msgid "Intermediate common name"
771 msgstr "Nazwa Intermediate"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
774 msgid "Interop"
775 msgstr "Interop"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:203
778 msgid "Issuer"
779 msgstr "Wydawca"
780
781 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
782 #, fuzzy
783 msgid "Italic file"
784 msgstr "Plik czcionki"
785
786 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
787 msgid "Italic font"
788 msgstr ""
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
791 msgid "JPEG2000 bandwidth"
792 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
793
794 #: src/wx/content_menu.cc:62
795 msgid "Join"
796 msgstr "Przyłącz się"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
799 msgid "KDM Email"
800 msgstr "Email KDM"
801
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
803 msgid "KDM type"
804 msgstr "Rodzaj KDM"
805
806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
807 msgid "KDM|Timing"
808 msgstr "Czas"
809
810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
811 msgid "Keep video in sequence"
812 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Klucz"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:965
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Klucze"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
823 msgid "Language"
824 msgstr "Język"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:810
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Leaf"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Nazwa Leaf"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:685
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Lewa"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:691
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Otwórz"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
851 msgid "Log"
852 msgstr "Dziennik"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
855 msgid "Log:"
856 msgstr "Dziennik:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "BRAKUJĄCE:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Hasło Email:"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nazwa Email:"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
876 #, fuzzy
877 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
878 msgstr "O DCP-o-matic"
879
880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 msgid "Make KDMs"
882 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
883
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
885 msgid "Make certificate chain"
886 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
887
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
889 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
890 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
893 msgid "Matrix"
894 msgstr "Matryca"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
897 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
898 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
902 msgid "Mbit/s"
903 msgstr "Mbit/s"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:90
906 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
907 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:94
910 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
911 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
912
913 #: src/wx/video_panel.cc:359
914 msgid "Multiple content selected"
915 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
916
917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
918 msgid "My Documents"
919 msgstr "Moje dokumenty"
920
921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
922 msgid "My problem is"
923 msgstr "Odkryłem błąd"
924
925 #: src/wx/content_panel.cc:481
926 msgid "NEEDS KDM: "
927 msgstr "WYMAGA KDM:"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
930 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
931 msgid "Name"
932 msgstr "Nazwa"
933
934 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
935 msgid "New Film"
936 msgstr "Nowy film"
937
938 #: src/wx/update_dialog.cc:37
939 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
940 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
941
942 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
943 #, c-format
944 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
945 msgstr ""
946 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:281
949 msgid "No content found in this folder."
950 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
951
952 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
953 #: src/wx/video_panel.cc:294
954 msgid "None"
955 msgstr "Brak"
956
957 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
958 #, fuzzy
959 msgid "Normal file"
960 msgstr "Plik czcionki"
961
962 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
963 msgid "Normal font"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
967 msgid "Off"
968 msgstr "Wyłącz"
969
970 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
971 msgid "Only servers encode"
972 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
975 msgid "Open console window"
976 msgstr "Otwórz konsolę"
977
978 #: src/wx/content_panel.cc:98
979 msgid "Open the timeline for the film."
980 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
983 msgid "Organisation"
984 msgstr "Organizacja"
985
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
987 msgid "Organisational unit"
988 msgstr "Dział"
989
990 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
991 msgid "Other trusted devices"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
995 msgid "Outgoing mail server"
996 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
999 #, fuzzy
1000 msgid "Outline"
1001 msgstr "Obrysuj obraz"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Outline colour"
1006 msgstr "Obrysuj obraz"
1007
1008 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1009 msgid "Outline content"
1010 msgstr "Obrysuj obraz"
1011
1012 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1013 msgid "Output"
1014 msgstr "Wyjście"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1017 msgid "Password"
1018 msgstr "Hasło"
1019
1020 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1021 msgid "Pause"
1022 msgstr "Pauza"
1023
1024 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1025 msgid "Peak"
1026 msgstr "Peak"
1027
1028 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1029 #, c-format
1030 msgid "Peak: %.2fdB"
1031 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1032
1033 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1034 msgid "Peak: unknown"
1035 msgstr "Peak: nieznany"
1036
1037 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1038 msgid "Play"
1039 msgstr "Odtwórz"
1040
1041 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1042 msgid "Play length"
1043 msgstr "Czas trwania"
1044
1045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1046 msgid ""
1047 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1048 "about the problem."
1049 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1050
1051 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1052 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1053 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1054
1055 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1056 msgid "Position"
1057 msgstr "Pozycja"
1058
1059 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1060 msgid "Pre-release"
1061 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1064 msgid "Processor"
1065 msgstr "Miksuj"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:64
1068 msgid "Properties..."
1069 msgstr "Właściwości"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1072 msgid "Protocol"
1073 msgstr "Protokół"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1076 msgid "RGB to XYZ conversion"
1077 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1078
1079 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1080 msgid "RMS"
1081 msgstr "RMS"
1082
1083 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1084 msgid "Random"
1085 msgstr "Losowo"
1086
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1088 msgid "Rating (e.g. 15)"
1089 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:65
1092 msgid "Re-examine..."
1093 msgstr "Sprawdź ponownie"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1096 msgid "Re-make certificates and key..."
1097 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1100 msgid "Rec. 601"
1101 msgstr "Rec. 601"
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1104 msgid "Rec. 709"
1105 msgstr "Rec. 709"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Recipient certificate"
1110 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1111
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1113 msgid "Red band"
1114 msgstr "Pasmo czerwony"
1115
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1117 msgid "Red chromaticity"
1118 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1119
1120 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1121 #, c-format
1122 msgid "Reel %d"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Reel length"
1128 msgstr "Pełna długość"
1129
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1131 msgid "Reels"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1135 #: src/wx/video_panel.cc:80
1136 msgid "Refer to existing DCP"
1137 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1140 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1141 msgid "Remove"
1142 msgstr "Usuń"
1143
1144 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1145 msgid "Remove Cinema"
1146 msgstr "Usuń Kino"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1149 msgid "Remove Screen"
1150 msgstr "Usuń Sala"
1151
1152 #: src/wx/content_panel.cc:86
1153 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1154 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1155
1156 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1157 msgid "Repeat"
1158 msgstr "Powtórz"
1159
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1161 msgid "Repeat Content"
1162 msgstr "Powtórz kontent"
1163
1164 #: src/wx/content_menu.cc:61
1165 msgid "Repeat..."
1166 msgstr "Powtórz"
1167
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1169 msgid "Report A Problem"
1170 msgstr "Zgłoś błąd"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Reset to default subject and text"
1175 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1176
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1178 msgid "Resolution"
1179 msgstr "Rozdzielczość"
1180
1181 #: src/wx/job_view.cc:134
1182 msgid "Resume"
1183 msgstr "Wznów"
1184
1185 #: src/wx/video_panel.cc:112
1186 msgid "Right"
1187 msgstr "Prawa"
1188
1189 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1190 msgid "Right click to change gain."
1191 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1194 msgid "Root"
1195 msgstr "Root"
1196
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1198 msgid "Root common name"
1199 msgstr "Nazwa Root"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1202 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1203 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1206 msgid "SMPTE"
1207 msgstr "SMPTE"
1208
1209 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1212 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
1213
1214 #: src/wx/video_panel.cc:157
1215 msgid "Scale to"
1216 msgstr "Skaluj do"
1217
1218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1219 msgid "Screens"
1220 msgstr "Sale"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1223 msgid "Search network for servers"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1227 msgid "Select CPL XML file"
1228 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1232 msgid "Select Certificate File"
1233 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1234
1235 #: src/wx/content_menu.cc:321
1236 msgid "Select KDM"
1237 msgstr "Wybierz KDM"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1240 msgid "Select Key File"
1241 msgstr "Wybierz plik klucza"
1242
1243 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Select certificate file"
1246 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1247
1248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1249 msgid "Send by email"
1250 msgstr "Wyślij emailem"
1251
1252 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1253 msgid "Send logs"
1254 msgstr "Wyślij logi"
1255
1256 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1257 msgid "Serial number"
1258 msgstr "Numer seryjny"
1259
1260 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1261 msgid "Server"
1262 msgstr "Serwer"
1263
1264 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:39
1265 msgid "Server serial number"
1266 msgstr "Numer seryjny serwera"
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1269 msgid "Servers"
1270 msgstr "Serwery"
1271
1272 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1273 msgid "Set"
1274 msgstr "Wybierz"
1275
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set from file..."
1279 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1280
1281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1282 msgid "Set from system font..."
1283 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1286 msgid "Set language"
1287 msgstr "Wybierz język"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1290 msgid "Show audio..."
1291 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1292
1293 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1294 msgid "Show graph of audio levels..."
1295 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1296
1297 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1298 msgid "Signed"
1299 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1302 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1303 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1306 msgid "Single reel"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1310 msgid "Smoothing"
1311 msgstr "Wygładzanie"
1312
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1314 msgid "Snap"
1315 msgstr "Przyciągnij"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1318 msgid "Split by video content"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1322 msgid "Stable version "
1323 msgstr "Wersja stabilna"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1326 msgid "Standard"
1327 msgstr "Standart"
1328
1329 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1330 msgid "Start"
1331 msgstr "Rozpocznij"
1332
1333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1334 msgid "Stream"
1335 msgstr "Strumień"
1336
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1338 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1339 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1342 msgid "Subject"
1343 msgstr "Podmiot"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1346 msgid "Subtitle"
1347 msgstr "Napisy"
1348
1349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1350 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1351 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1354 msgid "Subtitle appearance"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1358 msgid "Subtitles"
1359 msgstr "Napisy"
1360
1361 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1362 msgid "Supported by"
1363 msgstr "Wsparli"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1366 msgid "TMS"
1367 msgstr "TMS"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1370 msgid "Target path"
1371 msgstr "Ścieżka docelowa"
1372
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1374 msgid "Temp version"
1375 msgstr "Wersja tymczasowa"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1378 msgid "Territory (e.g. UK)"
1379 msgstr "Region (e.g. PL)"
1380
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1382 msgid "Test version "
1383 msgstr "Wersja testowa"
1384
1385 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1386 msgid "Tested by"
1387 msgstr "Testerzy"
1388
1389 #: src/wx/content_menu.cc:307
1390 msgid ""
1391 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1392 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1393 "missing content."
1394 msgstr ""
1395 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1396 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1397
1398 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1399 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1400 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1401
1402 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1403 msgid "There is not enough free memory to do that."
1404 msgstr "Brak pamięci RAM"
1405
1406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1407 msgid "This is not a valid CPL file"
1408 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1409
1410 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1411 msgid "Threads"
1412 msgstr "Wątki"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1415 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1416 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1419 msgid "Thumbprint"
1420 msgstr "Sygnatura"
1421
1422 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1423 msgid "Time"
1424 msgstr "Czas"
1425
1426 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1427 msgid "Timeline"
1428 msgstr "Oś czasu"
1429
1430 #: src/wx/content_panel.cc:97
1431 msgid "Timeline..."
1432 msgstr "Oś czasu"
1433
1434 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1435 msgid "Timing|Timing"
1436 msgstr "Czas"
1437
1438 #: src/wx/video_panel.cc:124
1439 msgid "Top"
1440 msgstr "Góra"
1441
1442 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1443 msgid "Translated by"
1444 msgstr "Tłumacze"
1445
1446 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1447 msgid "Trim after current position"
1448 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1451 msgid "Trim from end"
1452 msgstr "Przytnij od końca"
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1455 msgid "Trim from start"
1456 msgstr "Przytnij od początku"
1457
1458 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1459 msgid "Trim up to current position"
1460 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1461
1462 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1463 msgid "True peak is %.2fdB"
1464 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1465
1466 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1467 #: src/wx/video_panel.cc:84
1468 msgid "Type"
1469 msgstr "Rodzaj"
1470
1471 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1472 msgid "Unexpected certificate filename form"
1473 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:89
1476 msgid "Up"
1477 msgstr "Góra"
1478
1479 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1480 msgid "Update"
1481 msgstr "Aktualizacja"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1484 msgid "Use ISDCF name"
1485 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1486
1487 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1488 msgid "Use best"
1489 msgstr "Użyj najlepszego"
1490
1491 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1492 msgid "Use preset"
1493 msgstr "Użyj ustawienia"
1494
1495 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1496 msgid "Use subtitles"
1497 msgstr "Włącz napisy"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1500 msgid "User name"
1501 msgstr "Nazwa użytkownika"
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1504 msgid "Video"
1505 msgstr "Wideo"
1506
1507 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1508 msgid "Video Waveform"
1509 msgstr "Analiza pliku video"
1510
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1512 msgid "Video frame rate"
1513 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1514
1515 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1516 msgid "View..."
1517 msgstr "Podgląd"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1520 msgid "Warnings"
1521 msgstr "Ostrzeżenia"
1522
1523 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1524 msgid "White point"
1525 msgstr "Punkt bieli"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1528 msgid "White point adjustment"
1529 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1530
1531 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1532 msgid "With help from"
1533 msgstr "Pomogli"
1534
1535 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1536 msgid "Write to"
1537 msgstr "Napisz do"
1538
1539 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1540 msgid "Written by"
1541 msgstr "Programiści"
1542
1543 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1544 msgid "X Offset"
1545 msgstr "Offset X"
1546
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1548 msgid "X Scale"
1549 msgstr "Rozmiar X"
1550
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1552 msgid "Y Offset"
1553 msgstr "Offset Y"
1554
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1556 msgid "Y Scale"
1557 msgstr "Rozmiar Y"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1560 msgid "YUV to RGB conversion"
1561 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1564 msgid "YUV to RGB matrix"
1565 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1566
1567 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1568 msgid ""
1569 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1570 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1571 msgstr ""
1572 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1573 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1574 "MasterImage itp.)"
1575
1576 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1580 "join them to ensure smooth joins between the files."
1581 msgstr ""
1582 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1583 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1584
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1586 msgid ""
1587 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1588 "likely to cause problems on playback."
1589 msgstr ""
1590 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1591 "problemy podczas projekcji."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1597 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1598 msgstr ""
1599 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1600 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1601 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1604 msgid ""
1605 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1606 "problems on playback."
1607 msgstr ""
1608 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1609 "podczas projekcji."
1610
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1612 msgid ""
1613 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1614 "projectors."
1615 msgstr ""
1616 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1617 "projektorach."
1618
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1620 msgid ""
1621 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1622 "playback."
1623 msgstr ""
1624 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1625 "projekcji."
1626
1627 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1628 msgid "dB"
1629 msgstr "dB"
1630
1631 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1632 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1633 msgid "f"
1634 msgstr "f"
1635
1636 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1638 msgid "h"
1639 msgstr "h"
1640
1641 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1642 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1643 msgid "m"
1644 msgstr "m"
1645
1646 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1647 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1648 msgid "ms"
1649 msgstr "ms"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1652 msgid "port"
1653 msgstr "port"
1654
1655 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1657 msgid "s"
1658 msgstr "s"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1661 msgid "threshold"
1662 msgstr "próg"
1663
1664 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1665 msgid "times"
1666 msgstr "razy"
1667
1668 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1669 #, fuzzy
1670 msgid "until"
1671 msgstr "Do"
1672
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1674 msgid "x"
1675 msgstr "x"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1678 msgid "y"
1679 msgstr "y"
1680
1681 #~ msgid "audio"
1682 #~ msgstr "dźwięk"
1683
1684 #~ msgid "still"
1685 #~ msgstr "stopklatka"
1686
1687 #~ msgid "subtitles"
1688 #~ msgstr "napisy"
1689
1690 #~ msgid "video"
1691 #~ msgstr "wideo"
1692
1693 #~ msgid "Certificate"
1694 #~ msgstr "Certyfikat"
1695
1696 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1697 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
1698
1699 #~ msgid "Copy..."
1700 #~ msgstr "Kopiuj"
1701
1702 #~ msgid "Load from file..."
1703 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
1704
1705 #~ msgid "Other"
1706 #~ msgstr "Inne"
1707
1708 #~ msgid "Server manufacturer"
1709 #~ msgstr "Producent serwera"
1710
1711 #~ msgid "Unknown"
1712 #~ msgstr "Nieznany"
1713
1714 #~ msgid "Use all servers"
1715 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1716
1717 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1718 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "Default creator"
1722 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1723
1724 #~ msgid "Default issuer"
1725 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1726
1727 #~ msgid "Show Audio..."
1728 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1729
1730 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1731 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1732
1733 #~ msgid "Disk space required"
1734 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1735
1736 #~ msgid "Film Properties"
1737 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1738
1739 #~ msgid "Frames"
1740 #~ msgstr "Klatki"
1741
1742 #~ msgid "Gb"
1743 #~ msgstr "Gb"
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1747 #~ "Laursen"
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1750 #~ "Laursen"
1751
1752 #~ msgid "1 / "
1753 #~ msgstr "1 / "
1754
1755 #~ msgid "1 channel"
1756 #~ msgstr "1 kanał"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1760 #~ "</i>"
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1763 #~ "</i>"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1767 #~ "sequence."
1768 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1769
1770 #~ msgid ""
1771 #~ "Add image\n"
1772 #~ "sequence..."
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1775 #~ "obrazów..."
1776
1777 #~ msgid "Audio channels"
1778 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1779
1780 #~ msgid "Audio length"
1781 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1782
1783 #~ msgid "Bottom crop"
1784 #~ msgstr "Przytnij dół"
1785
1786 #~ msgid "BsL"
1787 #~ msgstr "BsL"
1788
1789 #~ msgid "BsR"
1790 #~ msgstr "BsR"
1791
1792 #~ msgid "C"
1793 #~ msgstr "C"
1794
1795 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1796 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1797
1798 #~ msgid "DCP Name"
1799 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1800
1801 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1802 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1803
1804 #~ msgid "Debugging"
1805 #~ msgstr "Debugowanie"
1806
1807 #~ msgid "HI"
1808 #~ msgstr "Cześć"
1809
1810 #~ msgid "Hz"
1811 #~ msgstr "Hz"
1812
1813 #~ msgid "L"
1814 #~ msgstr "L"
1815
1816 #~ msgid "Lc"
1817 #~ msgstr "Lc"
1818
1819 #~ msgid "Left crop"
1820 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1821
1822 #~ msgid "Lfe"
1823 #~ msgstr "Lfe"
1824
1825 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1826 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1827
1828 #~ msgid "Ls"
1829 #~ msgstr "Ls"
1830
1831 #~ msgid "Output gamma"
1832 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1833
1834 #~ msgid "Output gamma correction"
1835 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1836
1837 #~ msgid "R"
1838 #~ msgstr "P"
1839
1840 #~ msgid "Rc"
1841 #~ msgstr "Rc"
1842
1843 #~ msgid "Right crop"
1844 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1845
1846 #~ msgid "Rs"
1847 #~ msgstr "Rs"
1848
1849 #~ msgid "Sampling rate"
1850 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1851
1852 #~ msgid "Scaler"
1853 #~ msgstr "Skaler"
1854
1855 #~ msgid "Top crop"
1856 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1857
1858 #~ msgid "VI"
1859 #~ msgstr "VI"
1860
1861 #~ msgid "Video length"
1862 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1863
1864 #~ msgid "Video size"
1865 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1866
1867 #~ msgid "With Subtitles"
1868 #~ msgstr "Z napisami"
1869
1870 #~ msgid "audio frames"
1871 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1872
1873 #~ msgid "channels"
1874 #~ msgstr "kanały"
1875
1876 #~ msgid "frames per second"
1877 #~ msgstr "klatek na sekundę"