pot/pot_merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-05 14:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 #, fuzzy
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Brak"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:175
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:224
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D alternatywny"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D tylko lewy"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D lewy/prawy"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D tylko prawy"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D góra/dół"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
93
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
95 msgid "A"
96 msgstr "A"
97
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
99 msgid ""
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
103 msgstr ""
104 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
105 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
106 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
107
108 #: src/wx/update_dialog.cc:35
109 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
110 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
111
112 #: src/wx/about_dialog.cc:34
113 msgid "About DCP-o-matic"
114 msgstr "O DCP-o-matic"
115
116 #: src/wx/screens_panel.cc:55
117 msgid "Add Cinema..."
118 msgstr "Dodaj Kino"
119
120 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgid "Add KDM..."
122 msgstr "Dodaj KDM"
123
124 #: src/wx/screens_panel.cc:62
125 msgid "Add Screen..."
126 msgstr "Dodaj Salę"
127
128 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 msgid ""
130 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 "or a DCP."
132 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
133
134 #: src/wx/content_panel.cc:77
135 msgid "Add file(s)..."
136 msgstr "Dodaj plik(i)"
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:81
139 msgid "Add folder..."
140 msgstr "Dodaj folder"
141
142 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
143 msgid "Add image sequence"
144 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
145
146 #: src/wx/content_panel.cc:78
147 msgid "Add video, image or sound files to the film."
148 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
149
150 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
151 msgid "Add..."
152 msgstr "Dodaj"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
155 msgid "Adjust white point to"
156 msgstr "Ustaw punkt bieli"
157
158 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
159 msgid ""
160 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
161 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
162 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
163 "\"DCP\" tab."
164 msgstr ""
165 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
166 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
167 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
168
169 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
170 msgid ""
171 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
172 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
173 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
174 "tab."
175 msgstr ""
176 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
177 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
178 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
179
180 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
181 msgid "Allow any DCP frame rate"
182 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
183
184 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
185 msgid "Audio"
186 msgstr "Dźwięk"
187
188 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
189 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
190 msgstr "Język (e.g. PL)"
191
192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
196 msgstr ""
197 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
198 "niezmienionej formie."
199
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
204 "%.1fdB."
205 msgstr ""
206 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
207 "modyfikacją gain %.1fdB."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:188
210 msgid "Automatically analyse content audio"
211 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
212
213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
214 msgid "B"
215 msgstr "B"
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
218 msgid "BCC address"
219 msgstr "Adres BCC"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
222 msgid "Blue chromaticity"
223 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
224
225 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
226 #, fuzzy
227 msgid "Bold file"
228 msgstr "Plik czcionki"
229
230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
231 msgid "Bold font"
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/video_panel.cc:134
235 msgid "Bottom"
236 msgstr "Dół"
237
238 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
239 msgid "Browse..."
240 msgstr "Przeglądaj"
241
242 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
243 msgid "Burn subtitles into image"
244 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
245
246 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
247 msgid "But I have to use fader"
248 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
251 msgid "CC address"
252 msgstr "Adres CC"
253
254 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
255 msgid "CPL"
256 msgstr "CPL"
257
258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
259 msgid "CPL ID"
260 msgstr "CPL ID"
261
262 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
263 msgid "CPL annotation text"
264 msgstr "CPL notatki"
265
266 #: src/wx/audio_panel.cc:80
267 msgid "Calculate..."
268 msgstr "Przelicz"
269
270 #: src/wx/job_view.cc:46
271 msgid "Cancel"
272 msgstr "Anuluj"
273
274 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
275 #: src/wx/video_panel.cc:451
276 msgid "Cannot reference this DCP.  "
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
280 msgid "Certificate"
281 msgstr "Certyfikat"
282
283 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
284 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
285 msgid "Certificate downloaded"
286 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
289 msgid "Chain"
290 msgstr "Łańcuch"
291
292 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
293 msgid "Channel gain"
294 msgstr "Wzmocnienie kanału"
295
296 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
297 msgid "Channels"
298 msgstr "Kanały"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:196
301 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
302 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:192
305 msgid "Check for updates on startup"
306 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
307
308 #: src/wx/content_menu.cc:251
309 msgid "Choose a file"
310 msgstr "Wybierz plik"
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:248
313 msgid "Choose a file or files"
314 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
315
316 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
317 msgid "Choose a folder"
318 msgstr "Wybierz folder"
319
320 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
321 msgid "Choose a font"
322 msgstr "Wybierz czcionkę"
323
324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
325 msgid "Choose a font file"
326 msgstr "Wybierz plik czcionki"
327
328 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
329 msgid "Cinema"
330 msgstr "Kino"
331
332 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
333 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
334 msgid "Colour conversion"
335 msgstr "Konwersja kolorów"
336
337 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
338 msgid "Component"
339 msgstr "Składowa"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
342 msgid "Config|Timing"
343 msgstr "Synchronizacja"
344
345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
346 msgid "Contact email"
347 msgstr "Adres email"
348
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
350 msgid "Container"
351 msgstr "Format"
352
353 #: src/wx/film_editor.cc:51
354 msgid "Content"
355 msgstr "Pliki"
356
357 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
358 msgid "Content Properties"
359 msgstr "Preferencje pliku"
360
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
362 msgid "Content Type"
363 msgstr "Rodzaj pliku"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
366 msgid "Content version"
367 msgstr "Wersja pliku"
368
369 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
370 msgid "Contrast"
371 msgstr "Kontrast"
372
373 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
374 msgid "Copy as name"
375 msgstr "Kopiuj jako"
376
377 #: src/wx/editable_list.h:64
378 msgid "Copy..."
379 msgstr "Kopiuj"
380
381 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
382 msgid "Could not analyse audio."
383 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
384
385 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Could not get cinema list (%s)"
388 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
389
390 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "Could not get country list (%s)"
393 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
394
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Could not get screen list (%s)"
398 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
399
400 #: src/wx/film_viewer.cc:187
401 #, c-format
402 msgid "Could not get video for view (%s)"
403 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:327
406 #, c-format
407 msgid "Could not load KDM (%s)"
408 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
411 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
412 #, c-format
413 msgid "Could not read certificate file (%s)"
414 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
415
416 #: src/wx/config_dialog.cc:898
417 #, c-format
418 msgid "Could not read key file (%s)"
419 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
420
421 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
422 msgid "Country"
423 msgstr "Kraj"
424
425 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
426 msgid "Create in folder"
427 msgstr "Utwórz folder"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:207
430 msgid "Creator"
431 msgstr "Kreator"
432
433 #: src/wx/video_panel.cc:97
434 msgid "Crop"
435 msgstr "Kadrowanie"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
438 msgid "Custom"
439 msgstr "Własne"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:53
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
446 msgid "DCP directory"
447 msgstr "Katalog DCP"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
450 #: src/wx/wx_util.cc:107
451 msgid "DCP-o-matic"
452 msgstr "DCP-o-matic"
453
454 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
455 msgid "DCP-o-matic audio"
456 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
459 msgid "Debug: decode"
460 msgstr "Debug: dekodowanie"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
463 #, fuzzy
464 msgid "Debug: email sending"
465 msgstr "Debug: kodowanie"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
468 msgid "Debug: encode"
469 msgstr "Debug: kodowanie"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:987
472 msgid "Decrypting DCPs"
473 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:405
476 msgid "Default ISDCF name details"
477 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:418
480 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
481 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:427
484 msgid "Default audio delay"
485 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:409
488 msgid "Default container"
489 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:413
492 msgid "Default content type"
493 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:397
496 msgid "Default directory for new films"
497 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:389
500 msgid "Default duration of still images"
501 msgstr "Domyślny czas trwania"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:435
504 msgid "Default standard"
505 msgstr "Domyślny standart"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:371
508 msgid "Defaults"
509 msgstr "Domyślne"
510
511 #: src/wx/audio_panel.cc:84
512 msgid "Delay"
513 msgstr "Opóźnienie"
514
515 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
516 msgid "Details..."
517 msgstr "Szczegóły"
518
519 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
520 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
521 msgid "Dolby"
522 msgstr "Dolby"
523
524 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
526 msgid "Doremi"
527 msgstr "Doremi"
528
529 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
530 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
531 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
532
533 #: src/wx/content_panel.cc:93
534 msgid "Down"
535 msgstr "Dół"
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
538 msgid "Download"
539 msgstr "Pobieranie"
540
541 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
542 msgid "Download certificate"
543 msgstr "Pobierz certyfikat"
544
545 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
546 msgid "Download..."
547 msgstr "Pobierz"
548
549 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
550 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
553
554 #: src/wx/screens_panel.cc:57
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Zmień Kino"
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:64
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Zmień Sala"
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
565 msgid "Edit..."
566 msgstr "Zmień"
567
568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
569 msgid "Email address for KDM delivery"
570 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
571
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
573 msgid "Encoding Servers"
574 msgstr "Serwery Kodowania"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
577 msgid "Encrypted"
578 msgstr "Szyfrowane"
579
580 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
581 msgid "End"
582 msgstr "Koniec"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
585 msgid "Errors"
586 msgstr "Błędy"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:675
589 msgid "Export"
590 msgstr "Eksportuj"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:994
593 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:692
597 #, fuzzy
598 msgid "Export..."
599 msgstr "Eksportuj"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
602 msgid "FTP (for Dolby)"
603 msgstr "FTP (dla Dolby)"
604
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
606 msgid "Facility (e.g. DLA)"
607 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
608
609 #: src/wx/video_panel.cc:147
610 msgid "Fade in"
611 msgstr "Fade in"
612
613 #: src/wx/video_panel.cc:152
614 msgid "Fade out"
615 msgstr "Fade out"
616
617 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
618 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
619 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
620 msgid "Fetching..."
621 msgstr "Pobieranie"
622
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
624 msgid "Filename"
625 msgstr "Nazwa pliku"
626
627 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
628 msgid "Film name"
629 msgstr "Nazwa filmu"
630
631 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
632 msgid "Filters"
633 msgstr "Filtry"
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:63
636 msgid "Find missing..."
637 msgstr "Znajdź brakujące"
638
639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
640 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
641 msgid "Fonts"
642 msgstr "Czcionki"
643
644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
645 msgid "Fonts..."
646 msgstr "Czcionki"
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
649 msgid "Frame Rate"
650 msgstr "Klatki/sek."
651
652 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
653 msgid "Frame rate"
654 msgstr "Klatki/sek."
655
656 #: src/wx/about_dialog.cc:65
657 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
658 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
659
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 msgid "From"
662 msgstr "Od"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
665 msgid "From address"
666 msgstr "Od"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
669 msgid "Full"
670 msgstr "Pełna"
671
672 #: src/wx/timing_panel.cc:86
673 msgid "Full length"
674 msgstr "Pełna długość"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
677 #, fuzzy
678 msgid "GB"
679 msgstr "B"
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:69
682 msgid "Gain"
683 msgstr "Wzmocnienie"
684
685 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
686 msgid "Gain Calculator"
687 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
688
689 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
690 #, c-format
691 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
692 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
695 msgid "General"
696 msgstr "Ogólne"
697
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
699 msgid "Green chromaticity"
700 msgstr "Chroma kanału zielonego"
701
702 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
703 msgid "Hints"
704 msgstr "Wskazówki"
705
706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
707 msgid "Host"
708 msgstr "Serwer"
709
710 #: src/wx/server_dialog.cc:38
711 msgid "Host name or IP address"
712 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
713
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
715 msgid "I want to play this back at fader"
716 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
719 msgid "ID"
720 msgstr "ID"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
723 msgid "IP address"
724 msgstr "Adres IP"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:582
727 msgid "IP address / host name"
728 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
729
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
731 msgid "ISDCF name"
732 msgstr "Nazwa ISDCF"
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
735 msgid "Input gamma"
736 msgstr "Gamma wejściowa"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
739 msgid "Input gamma correction"
740 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
743 msgid "Input power"
744 msgstr "Moc wejściowa"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:811
747 msgid "Intermediate"
748 msgstr "Intermediate"
749
750 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
751 msgid "Intermediate common name"
752 msgstr "Nazwa Intermediate"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
755 msgid "Interop"
756 msgstr "Interop"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:203
759 msgid "Issuer"
760 msgstr "Wydawca"
761
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
763 #, fuzzy
764 msgid "Italic file"
765 msgstr "Plik czcionki"
766
767 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
768 msgid "Italic font"
769 msgstr ""
770
771 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
772 msgid "JPEG2000 bandwidth"
773 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
774
775 #: src/wx/content_menu.cc:62
776 msgid "Join"
777 msgstr "Przyłącz się"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
780 msgid "KDM Email"
781 msgstr "Email KDM"
782
783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
784 msgid "KDM type"
785 msgstr "Rodzaj KDM"
786
787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
788 msgid "KDM|Timing"
789 msgstr "Czas"
790
791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
792 msgid "Keep video in sequence"
793 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
796 msgid "Key"
797 msgstr "Klucz"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:964
800 msgid "Keys"
801 msgstr "Klucze"
802
803 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
804 msgid "Language"
805 msgstr "Język"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:809
808 msgid "Leaf"
809 msgstr "Leaf"
810
811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
812 msgid "Leaf common name"
813 msgstr "Nazwa Leaf"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:684
816 msgid "Leaf private key"
817 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
818
819 #: src/wx/video_panel.cc:102
820 msgid "Left"
821 msgstr "Lewa"
822
823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
824 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
825 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
826
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
828 msgid "Load from file..."
829 msgstr "Otwórz z pliku"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:690
832 msgid "Load..."
833 msgstr "Otwórz"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
836 msgid "Log"
837 msgstr "Dziennik"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
840 msgid "Log:"
841 msgstr "Dziennik:"
842
843 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
844 msgid "MISSING: "
845 msgstr "BRAKUJĄCE:"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
848 msgid "Mail password"
849 msgstr "Hasło Email:"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
852 msgid "Mail user name"
853 msgstr "Nazwa Email:"
854
855 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
856 msgid "Make KDMs"
857 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
858
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
860 msgid "Make certificate chain"
861 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
862
863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
864 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
865 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
868 msgid "Matrix"
869 msgstr "Matryca"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
873 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
877 msgid "Mbit/s"
878 msgstr "Mbit/s"
879
880 #: src/wx/content_panel.cc:90
881 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
882 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
883
884 #: src/wx/content_panel.cc:94
885 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
886 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
887
888 #: src/wx/video_panel.cc:362
889 msgid "Multiple content selected"
890 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
891
892 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
893 msgid "My Documents"
894 msgstr "Moje dokumenty"
895
896 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
897 msgid "My problem is"
898 msgstr "Odkryłem błąd"
899
900 #: src/wx/content_panel.cc:481
901 msgid "NEEDS KDM: "
902 msgstr "WYMAGA KDM:"
903
904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
905 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
906 msgid "Name"
907 msgstr "Nazwa"
908
909 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
910 msgid "New Film"
911 msgstr "Nowy film"
912
913 #: src/wx/update_dialog.cc:37
914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
915 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
916
917 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
918 #, c-format
919 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
920 msgstr ""
921 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:281
924 msgid "No content found in this folder."
925 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
928 #: src/wx/video_panel.cc:297
929 msgid "None"
930 msgstr "Brak"
931
932 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
933 #, fuzzy
934 msgid "Normal file"
935 msgstr "Plik czcionki"
936
937 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
938 msgid "Normal font"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
942 msgid "Off"
943 msgstr "Wyłącz"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
946 msgid "Only servers encode"
947 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
950 msgid "Open console window"
951 msgstr "Otwórz konsolę"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:98
954 msgid "Open the timeline for the film."
955 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
956
957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
958 msgid "Organisation"
959 msgstr "Organizacja"
960
961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
962 msgid "Organisational unit"
963 msgstr "Dział"
964
965 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
966 msgid "Other"
967 msgstr "Inne"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
970 msgid "Outgoing mail server"
971 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
972
973 #: src/wx/film_viewer.cc:66
974 msgid "Outline content"
975 msgstr "Obrysuj obraz"
976
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
978 msgid "Output"
979 msgstr "Wyjście"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
982 msgid "Password"
983 msgstr "Hasło"
984
985 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
986 msgid "Pause"
987 msgstr "Pauza"
988
989 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
990 msgid "Peak"
991 msgstr "Peak"
992
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
994 #, c-format
995 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
996 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s"
997
998 #: src/wx/audio_panel.cc:315
999 #, c-format
1000 msgid "Peak: %.2fdB"
1001 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1002
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
1004 msgid "Peak: unknown"
1005 msgstr "Peak: nieznany"
1006
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1008 msgid "Play"
1009 msgstr "Odtwórz"
1010
1011 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1012 msgid "Play length"
1013 msgstr "Czas trwania"
1014
1015 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1016 msgid ""
1017 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1018 "about the problem."
1019 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1020
1021 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1022 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1023 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1024
1025 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1026 msgid "Position"
1027 msgstr "Pozycja"
1028
1029 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1030 msgid "Pre-release"
1031 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1032
1033 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1034 msgid "Processor"
1035 msgstr "Miksuj"
1036
1037 #: src/wx/content_menu.cc:64
1038 msgid "Properties..."
1039 msgstr "Właściwości"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1042 msgid "Protocol"
1043 msgstr "Protokół"
1044
1045 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1046 msgid "RGB to XYZ conversion"
1047 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1048
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1050 msgid "RMS"
1051 msgstr "RMS"
1052
1053 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1054 msgid "Random"
1055 msgstr "Losowo"
1056
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1058 msgid "Rating (e.g. 15)"
1059 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1060
1061 #: src/wx/content_menu.cc:65
1062 msgid "Re-examine..."
1063 msgstr "Sprawdź ponownie"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1066 msgid "Re-make certificates and key..."
1067 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1068
1069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1070 msgid "Rec. 601"
1071 msgstr "Rec. 601"
1072
1073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1074 msgid "Rec. 709"
1075 msgstr "Rec. 709"
1076
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1078 msgid "Red band"
1079 msgstr "Pasmo czerwony"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1082 msgid "Red chromaticity"
1083 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1084
1085 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1086 #, c-format
1087 msgid "Reel %d"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Reel length"
1093 msgstr "Pełna długość"
1094
1095 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1096 msgid "Reels"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1100 #: src/wx/video_panel.cc:80
1101 msgid "Refer to existing DCP"
1102 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1105 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1106 msgid "Remove"
1107 msgstr "Usuń"
1108
1109 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1110 msgid "Remove Cinema"
1111 msgstr "Usuń Kino"
1112
1113 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1114 msgid "Remove Screen"
1115 msgstr "Usuń Sala"
1116
1117 #: src/wx/content_panel.cc:86
1118 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1119 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1120
1121 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1122 msgid "Repeat"
1123 msgstr "Powtórz"
1124
1125 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1126 msgid "Repeat Content"
1127 msgstr "Powtórz kontent"
1128
1129 #: src/wx/content_menu.cc:61
1130 msgid "Repeat..."
1131 msgstr "Powtórz"
1132
1133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1134 msgid "Report A Problem"
1135 msgstr "Zgłoś błąd"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Reset to default subject and text"
1140 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1143 msgid "Resolution"
1144 msgstr "Rozdzielczość"
1145
1146 #: src/wx/job_view.cc:134
1147 msgid "Resume"
1148 msgstr "Wznów"
1149
1150 #: src/wx/video_panel.cc:112
1151 msgid "Right"
1152 msgstr "Prawa"
1153
1154 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1155 msgid "Right click to change gain."
1156 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1159 msgid "Root"
1160 msgstr "Root"
1161
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1163 msgid "Root common name"
1164 msgstr "Nazwa Root"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1167 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1168 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1171 msgid "SMPTE"
1172 msgstr "SMPTE"
1173
1174 #: src/wx/video_panel.cc:157
1175 msgid "Scale to"
1176 msgstr "Skaluj do"
1177
1178 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1179 msgid "Screens"
1180 msgstr "Sale"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1183 msgid "Search network for servers"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1187 msgid "Select CPL XML file"
1188 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1192 msgid "Select Certificate File"
1193 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1194
1195 #: src/wx/content_menu.cc:321
1196 msgid "Select KDM"
1197 msgstr "Wybierz KDM"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1200 msgid "Select Key File"
1201 msgstr "Wybierz plik klucza"
1202
1203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1204 msgid "Send by email"
1205 msgstr "Wyślij emailem"
1206
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1208 msgid "Send logs"
1209 msgstr "Wyślij logi"
1210
1211 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1212 msgid "Serial number"
1213 msgstr "Numer seryjny"
1214
1215 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1216 msgid "Server"
1217 msgstr "Serwer"
1218
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1220 msgid "Server manufacturer"
1221 msgstr "Producent serwera"
1222
1223 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1224 msgid "Server serial number"
1225 msgstr "Numer seryjny serwera"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1228 msgid "Servers"
1229 msgstr "Serwery"
1230
1231 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1232 msgid "Set"
1233 msgstr "Wybierz"
1234
1235 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Set from file..."
1238 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1239
1240 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1241 msgid "Set from system font..."
1242 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1245 msgid "Set language"
1246 msgstr "Wybierz język"
1247
1248 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1249 msgid "Show audio..."
1250 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1251
1252 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1253 msgid "Show graph of audio levels..."
1254 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1255
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1257 msgid "Signed"
1258 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1261 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1262 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1263
1264 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1265 msgid "Single reel"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1269 msgid "Smoothing"
1270 msgstr "Wygładzanie"
1271
1272 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1273 msgid "Snap"
1274 msgstr "Przyciągnij"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1277 msgid "Split by video content"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1281 msgid "Stable version "
1282 msgstr "Wersja stabilna"
1283
1284 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1285 msgid "Standard"
1286 msgstr "Standart"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1289 msgid "Start"
1290 msgstr "Rozpocznij"
1291
1292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1293 msgid "Stream"
1294 msgstr "Strumień"
1295
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1297 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1298 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1301 msgid "Subject"
1302 msgstr "Podmiot"
1303
1304 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1305 msgid "Subtitle"
1306 msgstr "Napisy"
1307
1308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1309 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1310 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1313 msgid "Subtitles"
1314 msgstr "Napisy"
1315
1316 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1317 msgid "Supported by"
1318 msgstr "Wsparli"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1321 msgid "TMS"
1322 msgstr "TMS"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1325 msgid "Target path"
1326 msgstr "Ścieżka docelowa"
1327
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1329 msgid "Temp version"
1330 msgstr "Wersja tymczasowa"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1333 msgid "Territory (e.g. UK)"
1334 msgstr "Region (e.g. PL)"
1335
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1337 msgid "Test version "
1338 msgstr "Wersja testowa"
1339
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1341 msgid "Tested by"
1342 msgstr "Testerzy"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:307
1345 msgid ""
1346 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1347 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1348 "missing content."
1349 msgstr ""
1350 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1351 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1352
1353 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1354 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1355 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1356
1357 #: src/wx/film_viewer.cc:147
1358 msgid "There is not enough free memory to do that."
1359 msgstr "Brak pamięci RAM"
1360
1361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1362 msgid "This is not a valid CPL file"
1363 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1364
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1366 msgid "Threads"
1367 msgstr "Wątki"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1370 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1371 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1374 msgid "Thumbprint"
1375 msgstr "Sygnatura"
1376
1377 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1378 msgid "Time"
1379 msgstr "Czas"
1380
1381 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1382 msgid "Timeline"
1383 msgstr "Oś czasu"
1384
1385 #: src/wx/content_panel.cc:97
1386 msgid "Timeline..."
1387 msgstr "Oś czasu"
1388
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1390 msgid "Timing|Timing"
1391 msgstr "Czas"
1392
1393 #: src/wx/video_panel.cc:124
1394 msgid "Top"
1395 msgstr "Góra"
1396
1397 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1398 msgid "Translated by"
1399 msgstr "Tłumacze"
1400
1401 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1402 msgid "Trim after current position"
1403 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1404
1405 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1406 msgid "Trim from end"
1407 msgstr "Przytnij od końca"
1408
1409 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1410 msgid "Trim from start"
1411 msgstr "Przytnij od początku"
1412
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1414 msgid "Trim up to current position"
1415 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1416
1417 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1418 #: src/wx/video_panel.cc:84
1419 msgid "Type"
1420 msgstr "Rodzaj"
1421
1422 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1423 msgid "Unexpected certificate filename form"
1424 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1425
1426 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1427 msgid "Unknown"
1428 msgstr "Nieznany"
1429
1430 #: src/wx/content_panel.cc:89
1431 msgid "Up"
1432 msgstr "Góra"
1433
1434 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1435 msgid "Update"
1436 msgstr "Aktualizacja"
1437
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1439 msgid "Use ISDCF name"
1440 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1441
1442 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1443 msgid "Use best"
1444 msgstr "Użyj najlepszego"
1445
1446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1447 msgid "Use preset"
1448 msgstr "Użyj ustawienia"
1449
1450 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1451 msgid "Use subtitles"
1452 msgstr "Włącz napisy"
1453
1454 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1455 msgid "User name"
1456 msgstr "Nazwa użytkownika"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1459 msgid "Video"
1460 msgstr "Wideo"
1461
1462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1463 msgid "Video Waveform"
1464 msgstr "Analiza pliku video"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1467 msgid "Video frame rate"
1468 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1469
1470 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1471 msgid "View..."
1472 msgstr "Podgląd"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1475 msgid "Warnings"
1476 msgstr "Ostrzeżenia"
1477
1478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1479 msgid "White point"
1480 msgstr "Punkt bieli"
1481
1482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1483 msgid "White point adjustment"
1484 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1485
1486 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1487 msgid "With help from"
1488 msgstr "Pomogli"
1489
1490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1491 msgid "Write to"
1492 msgstr "Napisz do"
1493
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1495 msgid "Written by"
1496 msgstr "Programiści"
1497
1498 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1499 msgid "X Offset"
1500 msgstr "Offset X"
1501
1502 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1503 msgid "X Scale"
1504 msgstr "Rozmiar X"
1505
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1507 msgid "Y Offset"
1508 msgstr "Offset Y"
1509
1510 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1511 msgid "Y Scale"
1512 msgstr "Rozmiar Y"
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1515 msgid "YUV to RGB conversion"
1516 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1519 msgid "YUV to RGB matrix"
1520 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1521
1522 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1523 msgid ""
1524 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1525 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1526 msgstr ""
1527 "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
1528 "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-D, "
1529 "MasterImage itp.)"
1530
1531 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1535 "join them to ensure smooth joins between the files."
1536 msgstr ""
1537 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1538 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1539
1540 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1541 msgid ""
1542 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1543 "likely to cause problems on playback."
1544 msgstr ""
1545 "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
1546 "problemy podczas projekcji."
1547
1548 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1552 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1553 msgstr ""
1554 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1555 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1556 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1557
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1559 msgid ""
1560 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1561 "problems on playback."
1562 msgstr ""
1563 "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować problemy "
1564 "podczas projekcji."
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1567 msgid ""
1568 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1569 "projectors."
1570 msgstr ""
1571 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1572 "projektorach."
1573
1574 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1575 msgid ""
1576 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1577 "playback."
1578 msgstr ""
1579 "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
1580 "projekcji."
1581
1582 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1583 msgid "audio"
1584 msgstr "dźwięk"
1585
1586 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1587 msgid "dB"
1588 msgstr "dB"
1589
1590 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1591 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1592 msgid "f"
1593 msgstr "f"
1594
1595 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1596 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1597 msgid "h"
1598 msgstr "h"
1599
1600 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1601 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1602 msgid "m"
1603 msgstr "m"
1604
1605 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1607 msgid "ms"
1608 msgstr "ms"
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1611 msgid "port"
1612 msgstr "port"
1613
1614 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1616 msgid "s"
1617 msgstr "s"
1618
1619 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1620 msgid "still"
1621 msgstr "stopklatka"
1622
1623 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1624 msgid "subtitles"
1625 msgstr "napisy"
1626
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1628 msgid "threshold"
1629 msgstr "próg"
1630
1631 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1632 msgid "times"
1633 msgstr "razy"
1634
1635 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1636 #, fuzzy
1637 msgid "until"
1638 msgstr "Do"
1639
1640 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1641 msgid "video"
1642 msgstr "wideo"
1643
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1645 msgid "x"
1646 msgstr "x"
1647
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1649 msgid "y"
1650 msgstr "y"
1651
1652 #~ msgid "Use all servers"
1653 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1654
1655 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1656 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Default creator"
1660 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1661
1662 #~ msgid "Default issuer"
1663 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1664
1665 #~ msgid "Show Audio..."
1666 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1667
1668 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1669 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1670
1671 #~ msgid "Disk space required"
1672 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1673
1674 #~ msgid "Film Properties"
1675 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1676
1677 #~ msgid "Frames"
1678 #~ msgstr "Klatki"
1679
1680 #~ msgid "Gb"
1681 #~ msgstr "Gb"
1682
1683 #~ msgid ""
1684 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1685 #~ "Laursen"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1688 #~ "Laursen"
1689
1690 #~ msgid "1 / "
1691 #~ msgstr "1 / "
1692
1693 #~ msgid "1 channel"
1694 #~ msgstr "1 kanał"
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1698 #~ "</i>"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1701 #~ "</i>"
1702
1703 #~ msgid ""
1704 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1705 #~ "sequence."
1706 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Add image\n"
1710 #~ "sequence..."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1713 #~ "obrazów..."
1714
1715 #~ msgid "Audio channels"
1716 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1717
1718 #~ msgid "Audio length"
1719 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1720
1721 #~ msgid "Bottom crop"
1722 #~ msgstr "Przytnij dół"
1723
1724 #~ msgid "BsL"
1725 #~ msgstr "BsL"
1726
1727 #~ msgid "BsR"
1728 #~ msgstr "BsR"
1729
1730 #~ msgid "C"
1731 #~ msgstr "C"
1732
1733 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1734 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1735
1736 #~ msgid "DCP Name"
1737 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1738
1739 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1740 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1741
1742 #~ msgid "Debugging"
1743 #~ msgstr "Debugowanie"
1744
1745 #~ msgid "HI"
1746 #~ msgstr "Cześć"
1747
1748 #~ msgid "Hz"
1749 #~ msgstr "Hz"
1750
1751 #~ msgid "L"
1752 #~ msgstr "L"
1753
1754 #~ msgid "Lc"
1755 #~ msgstr "Lc"
1756
1757 #~ msgid "Left crop"
1758 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1759
1760 #~ msgid "Lfe"
1761 #~ msgstr "Lfe"
1762
1763 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1764 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1765
1766 #~ msgid "Ls"
1767 #~ msgstr "Ls"
1768
1769 #~ msgid "Output gamma"
1770 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1771
1772 #~ msgid "Output gamma correction"
1773 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1774
1775 #~ msgid "R"
1776 #~ msgstr "P"
1777
1778 #~ msgid "Rc"
1779 #~ msgstr "Rc"
1780
1781 #~ msgid "Right crop"
1782 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1783
1784 #~ msgid "Rs"
1785 #~ msgstr "Rs"
1786
1787 #~ msgid "Sampling rate"
1788 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1789
1790 #~ msgid "Scaler"
1791 #~ msgstr "Skaler"
1792
1793 #~ msgid "Top crop"
1794 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1795
1796 #~ msgid "VI"
1797 #~ msgstr "VI"
1798
1799 #~ msgid "Video length"
1800 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1801
1802 #~ msgid "Video size"
1803 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1804
1805 #~ msgid "With Subtitles"
1806 #~ msgstr "Z napisami"
1807
1808 #~ msgid "audio frames"
1809 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1810
1811 #~ msgid "channels"
1812 #~ msgstr "kanały"
1813
1814 #~ msgid "frames per second"
1815 #~ msgstr "klatek na sekundę"