1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternando quadros"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgstr "3D (olho esquerdo)"
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D (olho direito)"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nova cor</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
166 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
176 "incorretamente pelo software.</i>"
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
196 #: src/wx/update_dialog.cc:37
197 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
198 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
200 #: src/wx/about_dialog.cc:36
201 msgid "About DCP-o-matic"
202 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
208 #: src/wx/screens_panel.cc:151
210 msgstr "Adicionar cinema"
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
218 msgstr "Adicionar DCP..."
220 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
221 msgid "Add DKDM folder"
222 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
224 #: src/wx/content_menu.cc:78
226 msgstr "Adicionar KDM..."
228 #: src/wx/content_menu.cc:79
230 msgstr "Adicionar OV..."
232 #: src/wx/screens_panel.cc:207
234 msgstr "Adicionar Tela"
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Tela..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
242 msgstr "Adicionar um DCP."
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
246 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
247 "or a folder of sound files."
249 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
250 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
252 #: src/wx/content_panel.cc:98
253 msgid "Add file(s)..."
254 msgstr "Adicionar arquivo..."
256 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 msgid "Add folder..."
258 msgstr "Adicionar pasta..."
260 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
261 msgid "Add image sequence"
262 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
264 #: src/wx/text_panel.cc:262
267 msgstr "Adicionar cinema..."
269 #: src/wx/content_panel.cc:99
270 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
271 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
273 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 msgstr "Adicionar..."
277 #: src/wx/config_dialog.cc:481
279 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
280 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
282 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
283 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
292 msgid "Adjust white point to"
293 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
295 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
296 msgid "Advanced KDM options"
299 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
318 msgid "Also supported by"
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
338 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
341 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
346 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
352 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
353 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
355 #: src/wx/player_information.cc:142
357 msgid "Audio channels: %d"
360 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
363 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
365 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
367 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
370 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
373 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
377 msgid "Automatically analyse content audio"
378 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
386 msgstr "Endereço BCC"
388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
389 msgid "Background image"
392 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
393 msgid "Barco Alchemy"
396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
397 msgid "Blue chromaticity"
398 msgstr "Cromaticidade azul"
400 #: src/wx/video_panel.cc:130
405 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
407 msgstr "Pesquisar..."
409 #: src/wx/text_panel.cc:77
410 msgid "Burn subtitles into image"
411 msgstr "Queimar legendas na imagem"
413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
414 msgid "But I have to use fader"
415 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
419 msgstr "Endereços CC"
421 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
431 msgid "CPL annotation text"
432 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
434 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
435 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
438 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 #: src/wx/job_view.cc:69
446 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
448 msgid "Cannot reference this DCP."
449 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
456 #: src/wx/text_view.cc:67
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 msgid "Caption appearance"
463 msgstr "Aparência da legenda"
465 #: src/wx/text_view.cc:42
469 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Certificado baixado"
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgstr "Ganho do canal"
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Escolher CPL..."
505 #: src/wx/content_panel.cc:492
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Escolher um arquivo"
513 #: src/wx/content_panel.cc:419
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Escolher uma pasta"
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Escolher uma fonte"
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Conversão de cor"
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Cor|Customizar"
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Arquivo de configuração"
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Configuração|Timing"
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Confirmar Email de KDM"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Propriedades do conteúdo"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgstr "Tipo de conteúdo"
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
595 msgid "Content directory"
596 msgstr "Diretório do DCP"
598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
599 msgid "Content version"
600 msgstr "Versão do conteúdo"
602 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgstr "Copiar com o nome"
610 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
611 msgid "Could not analyse audio."
612 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
614 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 msgid "Could not import certificate (%s)"
617 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
619 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 msgid "Could not load KDM"
622 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 msgid "Could not load certficate (%s)"
627 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
629 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
631 msgid "Could not load image file."
632 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
634 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
635 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
636 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
637 msgid "Could not read certificate file."
638 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
640 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
643 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
645 #: src/wx/film_viewer.cc:662
647 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
649 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
653 msgstr "Folha de capa"
655 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
656 msgid "Create in folder"
657 msgstr "Criar na pasta"
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
673 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
678 msgid "DCP Text Track"
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
682 msgid "DCP asset filename format"
683 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
685 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
686 msgid "DCP directory"
687 msgstr "Diretório do DCP"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
690 msgid "DCP metadata filename format"
691 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
693 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
698 msgid "DCP validates OK."
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
702 msgid "DCP verification"
705 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
706 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
710 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
713 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
715 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 msgid "DCP-o-matic setup"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
721 msgid "Debug: decode"
722 msgstr "Debug: decodificação"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
725 msgid "Debug: email sending"
726 msgstr "Debug: envio de email"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
729 msgid "Debug: encode"
730 msgstr "Debug: encoder"
732 #: src/wx/player_information.cc:169
734 msgid "Decode resolution: %dx%d"
735 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
737 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
738 msgid "Decrypting KDMs"
739 msgstr "Decriptando KDMs"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
742 msgid "Default DCP audio channels"
743 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
746 msgid "Default ISDCF name details"
747 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
750 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
754 msgid "Default KDM directory"
755 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
758 msgid "Default audio delay"
759 msgstr "Atraso de áudio padrão"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
762 msgid "Default container"
763 msgstr "Container padrão"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
766 msgid "Default content type"
767 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
770 msgid "Default directory for new films"
771 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
774 msgid "Default duration of still images"
775 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Formato padrão de DCP"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
812 msgstr "Amenizar curva"
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr "Não me pergunte novamente"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr "Não enviar e-mails"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Baixar certificado"
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "Baixando certificado"
850 #: src/wx/player_information.cc:93
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr "Frames perdidos: %d"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar Tela..."
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
878 msgstr "Editar cinema"
880 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
885 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
886 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
887 #: src/wx/editable_list.h:79
891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
896 msgid "Effect colour"
897 msgstr "Cor do efeito"
899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
904 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
905 msgid "Email address"
906 msgstr "Endereço de email"
908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
909 msgid "Email addresses for KDM delivery"
910 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
912 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
913 msgid "Encoding Servers"
914 msgstr "Servidores de encode"
916 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
920 #: src/wx/text_view.cc:59
924 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
927 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
933 #: src/wx/config_dialog.cc:387
937 #: src/wx/config_dialog.cc:764
938 msgid "Export KDM decryption certificate..."
939 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
941 #: src/wx/config_dialog.cc:766
942 msgid "Export all KDM decryption settings..."
943 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
945 #: src/wx/config_dialog.cc:411
947 msgid "Export chain..."
950 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgstr "Exportar filme"
954 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
959 msgid "FTP (for Dolby)"
960 msgstr "FTP (para Dolby)"
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
963 msgid "Facility (e.g. DLA)"
964 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
966 #: src/wx/video_panel.cc:140
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgstr "Duração de fade in"
974 #: src/wx/video_panel.cc:143
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
979 msgid "Fade out time"
980 msgstr "Duração de fade out"
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
986 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
988 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
989 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
991 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
992 msgid "Filename format"
993 msgstr "Formato de nome de arquivo"
995 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
997 msgstr "Nome do filme"
999 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1005 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1007 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1010 #: src/wx/content_menu.cc:74
1011 msgid "Find missing..."
1012 msgstr "Encontrar faltantes..."
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1015 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1019 msgid "Folder / ZIP name format"
1020 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1022 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgstr "Nome da pasta"
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1030 #: src/wx/text_panel.cc:109
1034 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1035 msgid "Forensically mark audio"
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1039 msgid "Forensically mark video"
1042 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1046 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1048 msgstr "Taxa de quadros"
1050 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 msgstr "Taxa de quadros"
1054 #: src/wx/player_information.cc:139
1056 msgid "Frame rate: %d"
1059 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1060 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Do endereço"
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1082 msgstr "Duração inteira"
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1102 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1103 msgid "Gain Calculator"
1104 msgstr "Calculador de ganho"
1106 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1108 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1109 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1116 msgid "Get from file..."
1117 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1123 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1124 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1130 msgstr "Ir para o quadro"
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1133 msgid "Go to timecode"
1134 msgstr "Ir para o timecode"
1136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1137 msgid "Green chromaticity"
1138 msgstr "Cromaticidade verde"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1141 msgid "Guess from content"
1142 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1144 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1145 msgid "Higher priority"
1146 msgstr "Prioridade mais alta"
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1152 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1156 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1157 msgid "Host name or IP address"
1158 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1160 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1161 msgid "I want to play this back at fader"
1162 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1164 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1170 msgstr "Endereço de IP"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1173 msgid "IP address / host name"
1174 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1176 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1182 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1183 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1184 "become useless. Proceed with caution!"
1186 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1187 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1190 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1191 msgid "Image X position"
1192 msgstr "Posição X da imagem"
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1195 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1199 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1203 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1204 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1208 msgstr "ImportarExportar..."
1210 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1211 msgid "Important notice"
1212 msgstr "Aviso importante"
1214 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1216 msgid "Incorrect version"
1217 msgstr "Versão do conteúdo"
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1221 msgstr "Gama de entrada"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input gamma correction"
1225 msgstr "Correção de gama de entrada"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1229 msgstr "Potência de entrada"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1232 msgid "Input transfer function"
1233 msgstr "Função de transferência de entrada"
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1237 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1238 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1241 msgid "Interface complexity"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1245 msgid "Intermediate"
1246 msgstr "Intermediário"
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1249 msgid "Intermediate common name"
1250 msgstr "Nome comum intermediário"
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1257 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1258 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1261 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1262 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1270 "JPEG2000 bandwidth\n"
1271 "for newly-encoded data"
1272 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1274 #: src/wx/content_menu.cc:73
1278 #: src/wx/controls.cc:83
1279 msgid "Jump to selected content"
1280 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1286 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1288 msgid "KDM directory"
1289 msgstr "Diretório do DCP"
1291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1292 msgid "KDM server URL"
1295 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1297 msgstr "Tipo de KDM"
1299 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1300 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1304 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1305 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1306 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1316 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1317 #: src/wx/text_panel.cc:102
1321 #: src/wx/content_panel.cc:118
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1329 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1330 msgid "Leaf common name"
1331 msgstr "Nome comum de folha"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1334 msgid "Leaf private key"
1335 msgstr "Chave privada de folha"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1338 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1339 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1341 #: src/wx/controls.cc:79
1345 #: src/wx/video_panel.cc:100
1350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1354 #: src/wx/player_information.cc:155
1355 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1356 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1358 #: src/wx/text_panel.cc:95
1359 msgid "Line spacing"
1360 msgstr "Espaçamento de linha"
1362 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1364 msgid "Load certificate..."
1365 msgstr "Baixar certificado"
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1370 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1375 msgstr "Arquivo negrito"
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1384 msgstr "Arquivo negrito"
1386 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1388 msgid "Loudness range %.2f LU"
1389 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1391 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1392 msgid "Lower priority"
1393 msgstr "Prioridade mais baixa"
1395 #: src/wx/content_panel.cc:710
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1400 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1401 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1409 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1410 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1412 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1417 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1418 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1419 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1421 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1425 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1426 msgid "Make certificate chain"
1427 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1430 msgid "Manufacture week"
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1434 msgid "Manufacture year"
1437 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1438 msgid "Manufacturer ID"
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1442 msgid "Manufacturer product code"
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1446 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1447 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1454 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1455 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1458 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1459 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1471 msgid "Mix audio down to stereo"
1472 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1474 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1475 msgid "Move configuration"
1476 msgstr "Mover configuração"
1478 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1479 msgid "Move content"
1480 msgstr "Mover conteúdo"
1482 #: src/wx/content_panel.cc:115
1483 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1484 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1486 #: src/wx/content_panel.cc:119
1487 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1488 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1491 msgid "Move to start of reel"
1492 msgstr "Mover para o início do rolo"
1494 #: src/wx/video_panel.cc:418
1495 msgid "Multiple content selected"
1496 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1498 #: src/wx/content_widget.h:70
1499 msgid "Multiple values"
1500 msgstr "Valores múltiplos"
1502 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1503 msgid "My Documents"
1504 msgstr "Meus Documentos"
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1507 msgid "My problem is"
1508 msgstr "Meu problema é"
1510 #: src/wx/content_panel.cc:714
1512 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1514 #: src/wx/content_panel.cc:718
1516 msgstr "PRECISA DE OV: "
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1519 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1523 #: src/wx/player_information.cc:131
1525 msgstr "Precisa de KDM"
1527 #: src/wx/player_information.cc:126
1529 msgstr "Precisa de OV"
1531 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1535 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1536 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1537 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1539 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1541 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1542 "Accounts page in Preferences."
1545 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1547 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1548 "Accounts page in Preferences."
1551 #: src/wx/player_information.cc:114
1552 msgid "No DCP loaded."
1553 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1555 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1557 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1558 "Accounts page in Preferences."
1561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1563 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1564 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1566 #: src/wx/content_panel.cc:466
1567 msgid "No content found in this folder."
1568 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1570 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1572 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1573 #: src/wx/video_panel.cc:347
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1583 msgid "Notifications"
1584 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1586 #: src/wx/job_view.cc:82
1587 msgid "Notify when complete"
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1592 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1596 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1602 #: src/wx/text_panel.cc:79
1605 msgstr "Deslocamento X"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1608 msgid "Only servers encode"
1609 msgstr "Apenas servidores encodam"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1612 msgid "Open console window"
1613 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1615 #: src/wx/content_panel.cc:123
1616 msgid "Open the timeline for the film."
1617 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1620 msgid "Organisation"
1621 msgstr "Organização"
1623 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1624 msgid "Organisational unit"
1625 msgstr "Unidade organizacional"
1627 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1628 msgid "Other trusted devices"
1629 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1632 msgid "Outgoing mail server"
1633 msgstr "Servidor de email de saída"
1635 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1639 #: src/wx/controls.cc:76
1640 msgid "Outline content"
1641 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1643 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1644 msgid "Outline width"
1645 msgstr "Largura da borda"
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1649 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1651 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1654 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1658 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1660 msgstr "Arquivo de saída"
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1663 msgid "Output gamma correction"
1664 msgstr "Correção do gama de saída"
1666 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1667 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1668 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1679 msgid "Paste audio settings"
1680 msgstr "Colar configurações de áudio"
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1684 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1685 msgstr "Colar configurações de legenda"
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1688 msgid "Paste video settings"
1689 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1691 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1701 msgid "Peak: %.2fdB"
1702 msgstr "Pico: %.2fdB"
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1705 msgid "Peak: unknown"
1706 msgstr "Pico: desconhecido"
1708 #: src/wx/player_information.cc:73
1710 msgstr "Performance"
1712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1716 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1722 msgstr "Tempo de reprodução"
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1725 msgid "Play sound via"
1726 msgstr "Reproduzir som por"
1728 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1730 msgid "Playlist directory"
1731 msgstr "Diretório do DCP"
1733 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1735 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1736 "about the problem."
1738 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1739 "dúvidas sobre o problema."
1741 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1742 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1743 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1751 msgstr "Pre-lançamento"
1753 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1759 msgstr "Processador"
1761 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1762 msgid "Product code"
1765 #: src/wx/content_menu.cc:75
1766 msgid "Properties..."
1767 msgstr "Propriedades..."
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1778 msgid "RGB to XYZ conversion"
1779 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1781 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1785 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1789 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1790 msgid "Rating (e.g. 15)"
1791 msgstr "Censura (ex. 15)"
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1794 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1797 #: src/wx/content_menu.cc:76
1798 msgid "Re-examine..."
1799 msgstr "Reexaminar..."
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1802 msgid "Re-make certificates and key..."
1803 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1806 msgid "Read current devices"
1809 #: src/wx/content_view.cc:77
1811 msgid "Reading content directory"
1812 msgstr "Diretório do DCP"
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1822 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1823 msgid "Recipient certificate"
1824 msgstr "Certificado do destinatário"
1826 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1828 msgid "Recreate signing certificates"
1829 msgstr "Certificado do destinatário"
1831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1833 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1836 msgid "Red chromaticity"
1837 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1839 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1846 msgstr "Duração do rolo"
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1852 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1855 msgstr "Rolo|Customizar"
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1858 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1859 #: src/wx/editable_list.h:82
1863 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1864 msgid "Remove Cinema"
1865 msgstr "Remover cinema"
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1868 msgid "Remove Screen"
1869 msgstr "Remover tela"
1871 #: src/wx/content_panel.cc:111
1872 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1873 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1875 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1876 msgid "Rename template"
1877 msgstr "Renomear modelo"
1879 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1881 msgstr "Renomear..."
1883 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1888 msgid "Repeat Content"
1889 msgstr "Repetir conteúdo"
1891 #: src/wx/content_menu.cc:72
1895 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1896 msgid "Report A Problem"
1897 msgstr "Reportar um problema"
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1900 msgid "Reset to default subject and text"
1901 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1904 msgid "Reset to default text"
1905 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1912 msgid "Respect KDM validity periods"
1915 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1916 msgid "Restore to original colours"
1917 msgstr "Restaurar cores originais"
1919 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1923 #: src/wx/controls.cc:80
1927 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1928 msgid "Right click to change gain."
1929 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1931 #: src/wx/video_panel.cc:110
1936 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1940 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1941 msgid "Root common name"
1942 msgstr "Nome comum da raiz"
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1949 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1950 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1956 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1958 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1959 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1961 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1962 msgid "Save template"
1963 msgstr "Salvar modelo"
1965 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1966 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1967 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1969 #: src/wx/text_panel.cc:87
1972 msgstr "Redimensionamento X"
1974 #: src/wx/video_panel.cc:146
1976 msgstr "Redimensionar para"
1978 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1983 msgid "Search network for servers"
1984 msgstr "Buscar servidores na rede"
1986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1989 msgstr "Selecionar OV"
1991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1992 msgid "Select CPL XML file"
1993 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1997 msgid "Select Certificate File"
1998 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2001 msgid "Select Chain File"
2002 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2006 msgid "Select Cinemas File"
2007 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2010 msgid "Select Export File"
2011 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2014 msgid "Select File To Import"
2015 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2017 #: src/wx/content_menu.cc:377
2019 msgstr "Selecionar KDM"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2022 msgid "Select Key File"
2023 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2025 #: src/wx/content_menu.cc:403
2027 msgstr "Selecionar OV"
2029 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2031 msgid "Select and move content"
2032 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2035 msgid "Select cinema and screen database file"
2036 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2039 msgid "Select configuration file"
2040 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2042 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2044 msgid "Select image file"
2045 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2049 msgid "Select lock file"
2050 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2054 msgid "Select log file"
2055 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2057 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2058 msgid "Select output file"
2059 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2062 msgid "Send by email"
2063 msgstr "Enviar por email"
2065 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2067 msgstr "Enviar emails"
2069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2071 msgstr "Enviar logs"
2073 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2075 msgid "Send translations"
2076 msgstr "Organização"
2078 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2085 msgstr "Número de série"
2087 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2088 msgid "Serial number"
2089 msgstr "Número de série"
2091 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2099 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2104 msgid "Set language"
2105 msgstr "Definir idioma"
2107 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2109 msgstr "Definir como"
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2115 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2116 msgid "Show audio..."
2117 msgstr "Mostrar áudio..."
2119 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2120 msgid "Show graph of audio levels..."
2121 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2125 msgstr "Signed (assinado)"
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2128 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2129 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2134 msgstr "Gama simples"
2136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2137 msgid "Simple gamma"
2138 msgstr "Gama simples"
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2141 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2142 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2144 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2147 msgstr "Gama simples"
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2153 #: src/wx/player_information.cc:137
2156 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2158 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2160 msgstr "Amenizar curva"
2162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2167 msgid "Split by video content"
2168 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2170 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2171 msgid "Stable version "
2172 msgstr "Versão estável "
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2178 #: src/wx/text_view.cc:51
2182 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2183 msgid "Start of reel"
2184 msgstr "Início do rolo"
2186 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2187 msgid "Start player as"
2190 #: src/wx/text_panel.cc:105
2194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2195 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2196 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2207 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2208 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2210 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2212 msgid "Subtitles/captions"
2215 #: src/wx/player_information.cc:147
2217 msgid "Subtitles: no"
2220 #: src/wx/player_information.cc:145
2222 msgid "Subtitles: yes"
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2231 msgstr "Pasta de destino"
2233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2234 msgid "Temp version"
2235 msgstr "Versão temporária"
2237 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2241 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2242 msgid "Template name"
2243 msgstr "Nome do modelo"
2245 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2246 msgid "Template names must not be empty."
2247 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2253 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2254 msgid "Territory (e.g. UK)"
2255 msgstr "Território (ex. UK)"
2257 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2258 msgid "Test version "
2259 msgstr "Versão de teste "
2261 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2263 msgstr "Testado por"
2265 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2266 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2267 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2270 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2274 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2277 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2279 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2280 "contains a small error\n"
2281 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2282 "you want to re-create\n"
2283 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2286 #: src/wx/content_menu.cc:363
2288 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2289 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2292 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2293 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2296 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2298 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2301 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2303 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2306 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2307 "or overwrite it with your current configuration?"
2309 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2310 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2314 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2315 "probably means that the CPL file is corrupt."
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2321 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2322 "probably means that the asset file is corrupt."
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2328 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2329 "probably means that the asset file is corrupt."
2332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2333 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2338 msgid "Theatre name"
2339 msgstr "Nome do modelo"
2341 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2343 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2344 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2347 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2348 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2350 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2352 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2353 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2355 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2356 msgid "There is not enough free memory to do that."
2357 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2359 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2361 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2362 "certificate. Only the first certificate will be used."
2364 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2365 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2368 msgid "This is not a valid CPL file"
2369 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2371 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2376 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2380 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2384 #: src/wx/content_panel.cc:122
2386 msgstr "Timeline..."
2388 #: src/wx/content_panel.cc:140
2393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2394 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2395 msgid "Timing|Timing"
2396 msgstr "Timing|Timing"
2398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2401 msgstr "Do endereço"
2403 #: src/wx/video_panel.cc:120
2407 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2410 msgstr "Traduzido por"
2412 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2413 msgid "Translated by"
2414 msgstr "Traduzido por"
2416 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2417 msgid "Trim after current position"
2418 msgstr "Cortar após posição atual"
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2421 msgid "Trim from end"
2422 msgstr "Cortar do final"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2425 msgid "Trim from start"
2426 msgstr "Cortar do começo"
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2429 msgid "Trim up to current position"
2430 msgstr "Cortar até a posição atual"
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2434 msgid "True peak is %.2fdB"
2435 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2437 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2439 msgid "Trusted Device"
2440 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2442 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2444 msgid "Trusted Device certificate"
2445 msgstr "Certificado do destinatário"
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2448 #: src/wx/video_panel.cc:88
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2457 msgid "UTC offset (time zone)"
2458 msgstr "UTC offset (time zone)"
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2568 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2573 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2574 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2577 msgid "Use ISDCF name"
2578 msgstr "Usar nome ISDCF"
2580 #: src/wx/text_panel.cc:72
2583 msgstr "Usar o melhor"
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2587 msgstr "Usar o melhor"
2589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2591 msgstr "Usar preset"
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2594 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2597 #: src/wx/text_panel.cc:61
2598 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2601 #: src/wx/text_panel.cc:59
2602 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2605 #: src/wx/video_panel.cc:80
2606 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2609 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2610 msgid "Use this file as new configuration"
2611 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2615 msgstr "Nome de usuário"
2617 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2618 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2619 #: src/wx/video_panel.cc:78
2623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2624 msgid "Video Waveform"
2625 msgstr "Waveform de vídeo"
2627 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2628 msgid "Video frame rate"
2629 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2631 #: src/wx/text_panel.cc:108
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2639 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2643 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2644 msgid "Week of manufacture"
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2649 msgstr "Ponto de branco"
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2652 msgid "White point adjustment"
2653 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2656 msgid "With help from"
2657 msgstr "Com a ajuda de"
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2660 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2664 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2665 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2667 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2668 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2669 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2671 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2672 msgid "Write reels into separate files"
2675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2679 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2681 msgstr "Escrito por"
2683 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2687 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2692 msgid "YUV to RGB conversion"
2693 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2696 msgid "YUV to RGB matrix"
2697 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2699 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2700 msgid "Year of manufacture"
2703 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2706 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2709 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2710 "tela com este nome."
2712 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2715 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2716 "screen with this name."
2718 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2719 "tela com este nome."
2721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2723 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2724 "you want to continue?"
2726 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
2727 "certeza que quer continuar?"
2729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2731 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2733 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2736 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2739 msgstr "Seu endereço de email"
2741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2742 msgid "Your email address"
2743 msgstr "Seu endereço de email"
2745 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2748 msgstr "Nome da pasta"
2750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2754 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2758 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2759 msgid "Zoom in / out"
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2763 msgid "Zoom out to whole film"
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2767 msgid "certificates.barco.com password"
2770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2771 msgid "certificates.barco.com user name"
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2775 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2779 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2782 #: src/wx/text_panel.cc:75
2783 msgid "closed captions"
2786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2787 msgid "component value"
2788 msgstr "Valor de componente"
2790 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2794 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2795 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2798 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2811 msgstr "Editar tela"
2813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2814 msgid "full screen with controls on other monitor"
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2818 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2822 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2823 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2828 msgid "milliseconds"
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2835 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2836 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2840 #: src/wx/text_panel.cc:74
2842 msgid "open subtitles"
2843 msgstr "Usar legendas"
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2858 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2862 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2878 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2879 #~ msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
2881 #~ msgid "Bold file"
2882 #~ msgstr "Arquivo negrito"
2884 #~ msgid "Bold font"
2885 #~ msgstr "Fonte negrito"
2887 #~ msgid "Italic file"
2888 #~ msgstr "Arquivo itálico"
2890 #~ msgid "Italic font"
2891 #~ msgstr "Fonte itálica"
2893 #~ msgid "Normal file"
2894 #~ msgstr "Arquivo normal"
2896 #~ msgid "Normal font"
2897 #~ msgstr "Fonte normal"
2899 #~ msgid "Set from file..."
2900 #~ msgstr "Definir de um arquivo..."
2902 #~ msgid "Set from system font..."
2903 #~ msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2905 #~ msgid "Mail password"
2906 #~ msgstr "Senha email"
2908 #~ msgid "Mail user name"
2909 #~ msgstr "Usuário email"
2913 #~ msgstr "Adicionar..."
2916 #~ msgstr "Carregar..."
2920 #~ msgstr "Renomear..."
2922 #~ msgid "Select certificate file"
2923 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2926 #~ msgid "Select playlist file"
2927 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2936 #~ msgid "Subtitle/captions"
2937 #~ msgstr "Legendas"
2940 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2942 #~ msgid "Make DCP anyway"
2943 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2945 #~ msgid "Right eye"
2946 #~ msgstr "Olho direito"
2952 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2955 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2957 #~ msgid "No DCP selected."
2958 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2963 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2964 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2967 #~ msgstr "Novo Filme"
2969 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2970 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2972 #~ msgid "Subtitle colours"
2973 #~ msgstr "Cores da legenda"
2975 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2976 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2978 #~ msgid "Contact email"
2979 #~ msgstr "Email de contato"
2982 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2983 #~ msgstr "Cor da borda"
2986 #~ msgstr "Mover para baixo"
2989 #~ msgstr "Mover para cima"
2992 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2993 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2994 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2996 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2997 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2998 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2999 #~ "qualidade de imagem."
3002 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3003 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3004 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3005 #~ "the \"DCP\" tab."
3007 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
3008 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3009 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
3010 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3013 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3014 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3015 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3016 #~ "the \"DCP\" tab."
3018 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
3019 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
3020 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
3021 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3027 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3028 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3030 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
3031 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
3034 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3035 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3037 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
3038 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
3039 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
3042 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3043 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3045 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
3046 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
3047 #~ "saltos nop DCP."
3050 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3051 #~ "likely to cause problems on playback."
3053 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
3054 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3057 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3058 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3060 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3061 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3062 #~ "segundo para evitar problemas."
3065 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3066 #~ "some projectors."
3068 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3069 #~ "alguns projetores."
3072 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3073 #~ "of your audio content."
3075 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3079 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3081 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."