1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 "%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr "%d KDM gravado em %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr "%d KDMs gravados em %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
58 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:140
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:67
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:443
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:435
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
97 #: src/wx/video_panel.cc:187
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
113 #: src/wx/video_panel.cc:191
115 msgstr "3D alternando quadros"
117 #: src/wx/video_panel.cc:192
119 msgstr "3D (olho esquerdo)"
121 #: src/wx/video_panel.cc:189
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
125 #: src/wx/video_panel.cc:193
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D (olho direito)"
129 #: src/wx/video_panel.cc:190
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
133 #: src/wx/wx_util.cc:437
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
141 #: src/wx/wx_util.cc:439
145 #: src/wx/wx_util.cc:441
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Nova cor</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
165 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:105
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
175 "incorretamente pelo software.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
207 #: src/wx/screens_panel.cc:150
209 msgstr "Adicionar cinema"
211 #: src/wx/screens_panel.cc:57
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Adicionar cinema..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:104
217 msgstr "Adicionar DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Adicionar pasta DKDM..."
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Adicionar KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
229 msgstr "Adicionar OV..."
231 #: src/wx/screens_panel.cc:206
233 msgstr "Adicionar Tela"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:63
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Adicionar Tela..."
239 #: src/wx/content_panel.cc:105
241 msgstr "Adicionar um DCP."
243 #: src/wx/content_panel.cc:101
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
248 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
249 "sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som."
251 #: src/wx/content_panel.cc:96
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Adicionar arquivo..."
255 #: src/wx/content_panel.cc:100
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Adicionar pasta..."
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
263 #: src/wx/text_panel.cc:259
266 msgstr "Adicionar cinema..."
268 #: src/wx/content_panel.cc:97
269 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
270 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme"
272 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
274 msgstr "Adicionar..."
276 #: src/wx/config_dialog.cc:475
278 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
279 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
281 "A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não "
282 "será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - "
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
295 msgid "Advanced KDM options"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
315 #: src/wx/about_dialog.cc:147
317 msgid "Also supported by"
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
324 #: src/wx/text_panel.cc:107
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Aparência..."
328 #: src/wx/job_view.cc:168
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?"
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
337 "Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n"
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
354 #: src/wx/player_information.cc:142
356 msgid "Audio channels: %d"
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
364 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado."
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho "
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo"
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
385 msgstr "Endereço BCC"
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
388 msgid "Background image"
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
396 msgid "Blue chromaticity"
397 msgstr "Cromaticidade azul"
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
401 msgstr "Arquivo negrito"
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
405 msgstr "Fonte negrito"
407 #: src/wx/video_panel.cc:127
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
414 msgstr "Pesquisar..."
416 #: src/wx/text_panel.cc:74
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Queimar legendas na imagem"
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
426 msgstr "Endereços CC"
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado."
445 #: src/wx/audio_panel.cc:73
449 #: src/wx/job_view.cc:66
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
455 msgid "Cannot reference this DCP."
456 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
458 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
460 msgid "Cannot reference this DCP: "
461 msgstr "Impossível referenciar este DCP. "
463 #: src/wx/text_view.cc:67
467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Aparência da legenda"
472 #: src/wx/text_view.cc:42
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certificado baixado"
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
494 msgstr "Ganho do canal"
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
500 #: src/wx/config_dialog.cc:180
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:176
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
510 msgstr "Escolher CPL..."
512 #: src/wx/content_panel.cc:485
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Escolher uma pasta de DCP"
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
518 msgstr "Escolher um arquivo"
520 #: src/wx/content_panel.cc:412
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Escolher uma pasta"
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Escolher uma fonte"
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
547 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor."
549 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
550 msgid "Closed captions"
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
557 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
558 msgid "Colour conversion"
559 msgstr "Conversão de cor"
561 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
562 #: src/wx/video_panel.cc:171
563 msgid "Colour|Custom"
564 msgstr "Cor|Customizar"
566 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
571 msgid "Configuration file"
572 msgstr "Arquivo de configuração"
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
576 msgid "Config|Timing"
577 msgstr "Configuração|Timing"
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Confirmar Email de KDM"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Propriedades do conteúdo"
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
598 msgstr "Tipo de conteúdo"
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "Diretório do DCP"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Versão do conteúdo"
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
615 msgstr "Copiar com o nome"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Não foi possível analisar o áudio."
621 #: src/wx/config_dialog.cc:458
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
633 msgid "Could not load certficate (%s)"
634 msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)"
636 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
639 msgid "Could not read certificate file."
640 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:669
644 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
645 msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
647 #: src/wx/film_viewer.cc:653
649 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
651 "Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview."
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
655 msgstr "Folha de capa"
657 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
658 msgid "Create in folder"
659 msgstr "Criar na pasta"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
667 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
675 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
680 msgid "DCP Text Track"
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
684 msgid "DCP asset filename format"
685 msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP"
687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
688 msgid "DCP directory"
689 msgstr "Diretório do DCP"
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
692 msgid "DCP metadata filename format"
693 msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP"
695 #: src/wx/text_panel.cc:96
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
700 msgid "DCP validates OK."
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
704 msgid "DCP verification"
707 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
708 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
714 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
715 msgstr "Áudio DCP-o-matic - %s"
717 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
719 msgid "DCP-o-matic setup"
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
723 msgid "Debug: decode"
724 msgstr "Debug: decodificação"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
727 msgid "Debug: email sending"
728 msgstr "Debug: envio de email"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
731 msgid "Debug: encode"
732 msgstr "Debug: encoder"
734 #: src/wx/player_information.cc:169
736 msgid "Decode resolution: %dx%d"
737 msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
740 msgid "Decrypting KDMs"
741 msgstr "Decriptando KDMs"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
744 msgid "Default DCP audio channels"
745 msgstr "Canais de áudio padrão do DCP"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
748 msgid "Default ISDCF name details"
749 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
752 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
753 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
756 msgid "Default KDM directory"
757 msgstr "Diretório padrão para KDMs"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
760 msgid "Default audio delay"
761 msgstr "Atraso de áudio padrão"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
764 msgid "Default container"
765 msgstr "Container padrão"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
768 msgid "Default content type"
769 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
772 msgid "Default directory for new films"
773 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
776 msgid "Default duration of still images"
777 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
780 msgid "Default scale-to"
781 msgstr "Configuração padrão de redimensionamento"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
784 msgid "Default standard"
785 msgstr "Formato padrão de DCP"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
788 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
795 #: src/wx/audio_panel.cc:75
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
803 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
811 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
814 msgstr "Amenizar curva"
816 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
817 msgid "Dolby / Doremi"
818 msgstr "Dolby / Doremi"
820 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
821 msgid "Don't ask this again"
822 msgstr "Não me pergunte novamente"
824 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
825 msgid "Don't send emails"
826 msgstr "Não enviar e-mails"
828 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
829 msgid "Don't show hints again"
830 msgstr "Não mostrar dicas novamente"
832 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
833 msgid "Don't show this message again"
834 msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
836 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
840 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
841 msgid "Download certificate"
842 msgstr "Baixar certificado"
844 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
848 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
849 msgid "Downloading certificate"
850 msgstr "Baixando certificado"
852 #: src/wx/player_information.cc:93
854 msgid "Dropped frames: %d"
855 msgstr "Frames perdidos: %d"
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
858 msgid "Dual-screen displays"
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
866 #: src/wx/content_panel.cc:112
870 #: src/wx/screens_panel.cc:59
871 msgid "Edit Cinema..."
872 msgstr "Editar Cinema..."
874 #: src/wx/screens_panel.cc:65
875 msgid "Edit Screen..."
876 msgstr "Editar Tela..."
878 #: src/wx/screens_panel.cc:170
880 msgstr "Editar cinema"
882 #: src/wx/screens_panel.cc:246
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
888 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
889 #: src/wx/editable_list.h:78
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr "Cor do efeito"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Endereço de email"
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Servidores de encode"
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
922 #: src/wx/text_view.cc:59
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
935 #: src/wx/config_dialog.cc:384
939 #: src/wx/config_dialog.cc:735
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..."
943 #: src/wx/config_dialog.cc:737
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..."
947 #: src/wx/config_dialog.cc:739
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..."
951 #: src/wx/export_dialog.cc:52
953 msgstr "Exportar filme"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (para Dolby)"
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
967 #: src/wx/video_panel.cc:137
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
973 msgstr "Duração de fade in"
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Duração de fade out"
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
985 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Formato de nome de arquivo"
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
994 msgstr "Nome do filme"
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1004 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Encontrar faltantes..."
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Formato de pasta / ZIP"
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1017 msgstr "Nome da pasta"
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1024 #: src/wx/text_panel.cc:106
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1029 msgid "Forensically mark audio"
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1033 msgid "Forensically mark video"
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1042 msgstr "Taxa de quadros"
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1046 msgstr "Taxa de quadros"
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1050 msgid "Frame rate: %d"
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1056 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Do endereço"
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1067 msgid "From template"
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1076 msgstr "Duração inteira"
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1096 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1097 msgid "Gain Calculator"
1098 msgstr "Calculador de ganho"
1100 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1102 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1103 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1110 msgid "Get from file..."
1111 msgstr "Abrir de um arquivo..."
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1118 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1124 msgstr "Ir para o quadro"
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1127 msgid "Go to timecode"
1128 msgstr "Ir para o timecode"
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1131 msgid "Green chromaticity"
1132 msgstr "Cromaticidade verde"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1135 msgid "Guess from content"
1136 msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo"
1138 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1139 msgid "Higher priority"
1140 msgstr "Prioridade mais alta"
1142 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1146 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1150 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1151 msgid "Host name or IP address"
1152 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
1154 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1155 msgid "I want to play this back at fader"
1156 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
1158 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1164 msgstr "Endereço de IP"
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1167 msgid "IP address / host name"
1168 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1176 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1177 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1178 "become useless. Proceed with caution!"
1180 "Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. "
1181 "Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda "
1184 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1185 msgid "Image X position"
1186 msgstr "Posição X da imagem"
1188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1189 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1197 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..."
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1202 msgstr "ImportarExportar..."
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1205 msgid "Important notice"
1206 msgstr "Aviso importante"
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Versão do conteúdo"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1215 msgstr "Gama de entrada"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Correção de gama de entrada"
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1223 msgstr "Potência de entrada"
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Função de transferência de entrada"
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1235 msgid "Interface complexity"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Intermediário"
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Nome comum intermediário"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1264 msgstr "Arquivo itálico"
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1268 msgstr "Fonte itálica"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1274 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações"
1276 #: src/wx/content_menu.cc:73
1280 #: src/wx/controls.cc:80
1281 msgid "Jump to selected content"
1282 msgstr "Pular para conteúdo selecionado"
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1288 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1290 msgid "KDM directory"
1291 msgstr "Diretório do DCP"
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1294 msgid "KDM server URL"
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1299 msgstr "Tipo de KDM"
1301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1302 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1307 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1308 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1318 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1322 #: src/wx/content_panel.cc:116
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1331 msgid "Leaf common name"
1332 msgstr "Nome comum de folha"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1335 msgid "Leaf private key"
1336 msgstr "Chave privada de folha"
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1339 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1340 msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!"
1342 #: src/wx/controls.cc:76
1346 #: src/wx/video_panel.cc:97
1351 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1355 #: src/wx/player_information.cc:155
1356 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1357 msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)"
1359 #: src/wx/text_panel.cc:92
1360 msgid "Line spacing"
1361 msgstr "Espaçamento de linha"
1363 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1365 msgid "Load certificate..."
1366 msgstr "Baixar certificado"
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1371 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1376 msgstr "Arquivo negrito"
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1385 msgstr "Arquivo negrito"
1387 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1389 msgid "Loudness range %.2f LU"
1390 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1392 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1393 msgid "Lower priority"
1394 msgstr "Prioridade mais baixa"
1396 #: src/wx/content_panel.cc:693
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1401 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1402 msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov"
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1410 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1411 msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1414 msgid "Mail password"
1415 msgstr "Senha email"
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1418 msgid "Mail user name"
1419 msgstr "Usuário email"
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1426 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1427 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1428 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1435 msgid "Make certificate chain"
1436 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1439 msgid "Manufacture week"
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1443 msgid "Manufacture year"
1446 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1447 msgid "Manufacturer ID"
1450 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1451 msgid "Manufacturer product code"
1454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1455 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1456 msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)"
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1463 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1464 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1467 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1468 msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread"
1470 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1480 msgid "Mix audio down to stereo"
1481 msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0"
1483 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1484 msgid "Move configuration"
1485 msgstr "Mover configuração"
1487 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1488 msgid "Move content"
1489 msgstr "Mover conteúdo"
1491 #: src/wx/content_panel.cc:113
1492 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1493 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme."
1495 #: src/wx/content_panel.cc:117
1496 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1497 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme."
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1500 msgid "Move to start of reel"
1501 msgstr "Mover para o início do rolo"
1503 #: src/wx/video_panel.cc:419
1504 msgid "Multiple content selected"
1505 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1507 #: src/wx/content_widget.h:70
1508 msgid "Multiple values"
1509 msgstr "Valores múltiplos"
1511 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1512 msgid "My Documents"
1513 msgstr "Meus Documentos"
1515 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1516 msgid "My problem is"
1517 msgstr "Meu problema é"
1519 #: src/wx/content_panel.cc:697
1521 msgstr "PRECISA DE KDM: "
1523 #: src/wx/content_panel.cc:701
1525 msgstr "PRECISA DE OV: "
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1528 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1532 #: src/wx/player_information.cc:131
1534 msgstr "Precisa de KDM"
1536 #: src/wx/player_information.cc:126
1538 msgstr "Precisa de OV"
1540 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1544 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1545 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1546 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis."
1548 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1550 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1554 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1556 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1560 #: src/wx/player_information.cc:114
1561 msgid "No DCP loaded."
1562 msgstr "Nenhum DCP carregado."
1564 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1566 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1567 "Accounts page in Preferences."
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1572 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1573 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1575 #: src/wx/content_panel.cc:459
1576 msgid "No content found in this folder."
1577 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1579 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1581 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1582 #: src/wx/video_panel.cc:348
1586 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1588 msgstr "Arquivo normal"
1590 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1592 msgstr "Fonte normal"
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1603 #: src/wx/job_view.cc:79
1604 msgid "Notify when complete"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic"
1611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1612 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1613 msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic"
1615 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1619 #: src/wx/text_panel.cc:76
1622 msgstr "Deslocamento X"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Apenas servidores encodam"
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1632 #: src/wx/content_panel.cc:121
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Abrir timeline para o filme."
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organização"
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Unidade organizacional"
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Servidor de email de saída"
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1656 #: src/wx/controls.cc:73
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Largura da borda"
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1666 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1668 "Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na "
1671 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1675 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1677 msgstr "Arquivo de saída"
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1680 msgid "Output gamma correction"
1681 msgstr "Correção do gama de saída"
1683 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1684 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1685 msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual"
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1696 msgid "Paste audio settings"
1697 msgstr "Colar configurações de áudio"
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1701 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1702 msgstr "Colar configurações de legenda"
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1705 msgid "Paste video settings"
1706 msgstr "Colar configurações de vídeo"
1708 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1709 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1713 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1717 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1719 msgid "Peak: %.2fdB"
1720 msgstr "Pico: %.2fdB"
1722 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1723 msgid "Peak: unknown"
1724 msgstr "Pico: desconhecido"
1726 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgstr "Performance"
1730 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1734 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1738 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1740 msgstr "Tempo de reprodução"
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1743 msgid "Play sound via"
1744 msgstr "Reproduzir som por"
1746 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1748 msgid "Playlist directory"
1749 msgstr "Diretório do DCP"
1751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1753 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1754 "about the problem."
1756 "Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer "
1757 "dúvidas sobre o problema."
1759 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1760 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1761 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1763 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1767 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1769 msgstr "Pre-lançamento"
1771 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1775 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1777 msgstr "Processador"
1779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1780 msgid "Product code"
1783 #: src/wx/content_menu.cc:75
1784 msgid "Properties..."
1785 msgstr "Propriedades..."
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1791 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1796 msgid "RGB to XYZ conversion"
1797 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1803 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1807 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1808 msgid "Rating (e.g. 15)"
1809 msgstr "Censura (ex. 15)"
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1812 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1815 #: src/wx/content_menu.cc:76
1816 msgid "Re-examine..."
1817 msgstr "Reexaminar..."
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1820 msgid "Re-make certificates and key..."
1821 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1824 msgid "Read current devices"
1827 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 msgid "Reading content directory"
1830 msgstr "Diretório do DCP"
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1840 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1841 msgid "Recipient certificate"
1842 msgstr "Certificado do destinatário"
1844 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Certificado do destinatário"
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1851 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1864 msgstr "Duração do rolo"
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1873 msgstr "Rolo|Customizar"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1877 #: src/wx/editable_list.h:81
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Remover cinema"
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Remover tela"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:109
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Renomear modelo"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1899 msgstr "Renomear..."
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Repetir conteúdo"
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Reportar um problema"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Redefinir texto para o padrão"
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Restaurar cores originais"
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1941 #: src/wx/controls.cc:77
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho."
1949 #: src/wx/video_panel.cc:107
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Nome comum da raiz"
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s"
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Salvar modelo"
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator"
1987 #: src/wx/text_panel.cc:84
1990 msgstr "Redimensionamento X"
1992 #: src/wx/video_panel.cc:143
1994 msgstr "Redimensionar para"
1996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2001 msgid "Search network for servers"
2002 msgstr "Buscar servidores na rede"
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2007 msgstr "Selecionar OV"
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Selecionar arquivo para exportar"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2037 msgstr "Selecionar KDM"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2045 msgstr "Selecionar OV"
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2049 msgid "Select and move content"
2050 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2053 msgid "Select cinema and screen database file"
2054 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2057 msgid "Select configuration file"
2058 msgstr "Selecionar arquivo de configuração"
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2062 msgid "Select image file"
2063 msgstr "Selecionar arquivo de cadeia"
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2067 msgid "Select lock file"
2068 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2072 msgid "Select log file"
2073 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2075 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2076 msgid "Select output file"
2077 msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Enviar por email"
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2085 msgstr "Enviar emails"
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2089 msgstr "Enviar logs"
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2098 msgstr "Número de série"
2100 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2101 msgid "Serial number"
2102 msgstr "Número de série"
2104 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2112 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2116 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2117 msgid "Set from file..."
2118 msgstr "Definir de um arquivo..."
2120 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2121 msgid "Set from system font..."
2122 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
2124 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2125 msgid "Set language"
2126 msgstr "Definir idioma"
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2130 msgstr "Definir como"
2132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2136 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2137 msgid "Show audio..."
2138 msgstr "Mostrar áudio..."
2140 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2141 msgid "Show graph of audio levels..."
2142 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2146 msgstr "Signed (assinado)"
2148 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2149 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2150 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2155 msgstr "Gama simples"
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2158 msgid "Simple gamma"
2159 msgstr "Gama simples"
2161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2162 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2163 msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos"
2165 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2168 msgstr "Gama simples"
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2174 #: src/wx/player_information.cc:137
2177 msgstr "Tamanho: %dx%d"
2179 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2181 msgstr "Amenizar curva"
2183 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2188 msgid "Split by video content"
2189 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
2191 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2192 msgid "Stable version "
2193 msgstr "Versão estável "
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2199 #: src/wx/text_view.cc:51
2203 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2204 msgid "Start of reel"
2205 msgstr "Início do rolo"
2207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2208 msgid "Start player as"
2211 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2215 #: src/wx/text_panel.cc:102
2219 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2220 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2221 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2227 #: src/wx/about_dialog.cc:143
2231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2232 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2233 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
2235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 msgid "Subtitles/captions"
2240 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2247 msgid "Subtitles: yes"
2250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2256 msgstr "Pasta de destino"
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2259 msgid "Temp version"
2260 msgstr "Versão temporária"
2262 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2266 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2267 msgid "Template name"
2268 msgstr "Nome do modelo"
2270 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2271 msgid "Template names must not be empty."
2272 msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco."
2274 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2279 msgid "Territory (e.g. UK)"
2280 msgstr "Território (ex. UK)"
2282 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2283 msgid "Test version "
2284 msgstr "Versão de teste "
2286 #: src/wx/about_dialog.cc:205
2288 msgstr "Testado por"
2290 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2291 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2292 msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'."
2294 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2296 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2297 "contains a small error\n"
2298 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2299 "you want to re-create\n"
2300 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2303 #: src/wx/content_menu.cc:363
2305 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2306 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2309 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
2310 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
2313 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2315 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2318 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?"
2320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2323 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2324 "or overwrite it with your current configuration?"
2326 "O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou "
2327 "deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?"
2329 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2331 msgid "Theatre name"
2332 msgstr "Nome do modelo"
2334 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2335 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2336 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
2338 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2340 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2341 msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?"
2343 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2344 msgid "There is not enough free memory to do that."
2345 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
2347 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2349 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2350 "certificate. Only the first certificate will be used."
2352 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
2353 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
2355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2356 msgid "This is not a valid CPL file"
2357 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
2359 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2364 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2368 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2372 #: src/wx/content_panel.cc:120
2374 msgstr "Timeline..."
2376 #: src/wx/content_panel.cc:133
2381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2382 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2383 msgid "Timing|Timing"
2384 msgstr "Timing|Timing"
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2389 msgstr "Do endereço"
2391 #: src/wx/video_panel.cc:117
2395 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2396 msgid "Translated by"
2397 msgstr "Traduzido por"
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2400 msgid "Trim after current position"
2401 msgstr "Cortar após posição atual"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2404 msgid "Trim from end"
2405 msgstr "Cortar do final"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2408 msgid "Trim from start"
2409 msgstr "Cortar do começo"
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim up to current position"
2413 msgstr "Cortar até a posição atual"
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2417 msgid "True peak is %.2fdB"
2418 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2422 msgid "Trusted Device"
2423 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
2425 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2427 msgid "Trusted Device certificate"
2428 msgstr "Certificado do destinatário"
2430 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2431 #: src/wx/video_panel.cc:85
2435 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2440 msgid "UTC offset (time zone)"
2441 msgstr "UTC offset (time zone)"
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2551 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2556 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2557 msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo"
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2560 msgid "Use ISDCF name"
2561 msgstr "Usar nome ISDCF"
2563 #: src/wx/text_panel.cc:69
2566 msgstr "Usar o melhor"
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2570 msgstr "Usar o melhor"
2572 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2574 msgstr "Usar preset"
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2577 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2580 #: src/wx/text_panel.cc:58
2581 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2584 #: src/wx/text_panel.cc:56
2585 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2588 #: src/wx/video_panel.cc:77
2589 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2592 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2593 msgid "Use this file as new configuration"
2594 msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração"
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2598 msgstr "Nome de usuário"
2600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2601 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2602 #: src/wx/video_panel.cc:75
2606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2607 msgid "Video Waveform"
2608 msgstr "Waveform de vídeo"
2610 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2611 msgid "Video frame rate"
2612 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2614 #: src/wx/text_panel.cc:105
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2622 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2626 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2627 msgid "Week of manufacture"
2630 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2632 msgstr "Ponto de branco"
2634 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2635 msgid "White point adjustment"
2636 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2638 #: src/wx/about_dialog.cc:139
2639 msgid "With help from"
2640 msgstr "Com a ajuda de"
2642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2643 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2644 msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema"
2646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2647 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2648 msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema"
2650 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2651 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2652 msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta"
2654 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2655 msgid "Write reels into separate files"
2658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2662 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2664 msgstr "Escrito por"
2666 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2670 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2675 msgid "YUV to RGB conversion"
2676 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2679 msgid "YUV to RGB matrix"
2680 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2682 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2683 msgid "Year of manufacture"
2686 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2689 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2692 "Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma "
2693 "tela com este nome."
2695 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2698 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2699 "screen with this name."
2701 "Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma "
2702 "tela com este nome."
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2706 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2707 "you want to continue?"
2709 "Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem "
2710 "certeza que quer continuar?"
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2714 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2716 "Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de "
2719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2720 msgid "Your email address"
2721 msgstr "Seu endereço de email"
2723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2732 msgid "Zoom in / out"
2735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2736 msgid "Zoom out to whole film"
2739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2740 msgid "certificates.barco.com password"
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2744 msgid "certificates.barco.com username"
2747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2748 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2752 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2755 #: src/wx/text_panel.cc:72
2756 msgid "closed captions"
2759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2760 msgid "component value"
2761 msgstr "Valor de componente"
2763 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2767 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2768 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2772 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2775 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2780 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2781 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2788 msgstr "Editar tela"
2790 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2791 msgid "full screen with controls on other monitor"
2794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2795 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2800 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2805 msgid "milliseconds"
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2812 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2813 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2817 #: src/wx/text_panel.cc:71
2819 msgid "open subtitles"
2820 msgstr "Usar legendas"
2822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2857 #~ msgstr "Adicionar..."
2860 #~ msgstr "Carregar..."
2864 #~ msgstr "Renomear..."
2866 #~ msgid "Select certificate file"
2867 #~ msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
2870 #~ msgid "Select playlist file"
2871 #~ msgstr "Selecionar arquivo de saída"
2880 #~ msgid "Subtitle/captions"
2881 #~ msgstr "Legendas"
2884 #~ msgstr "Olho esquerdo"
2886 #~ msgid "Make DCP anyway"
2887 #~ msgstr "Fazer DCP assim mesmo"
2889 #~ msgid "Right eye"
2890 #~ msgstr "Olho direito"
2896 #~ msgstr "Deslocamento Y"
2899 #~ msgstr "Redimensionamento Y"
2901 #~ msgid "No DCP selected."
2902 #~ msgstr "Nenhum DCP selecionado."
2907 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2908 #~ msgstr "Abrir de um DCP existente"
2911 #~ msgstr "Novo Filme"
2913 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2914 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2916 #~ msgid "Subtitle colours"
2917 #~ msgstr "Cores da legenda"
2919 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2920 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2922 #~ msgid "Contact email"
2923 #~ msgstr "Email de contato"
2926 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2927 #~ msgstr "Cor da borda"
2930 #~ msgstr "Mover para baixo"
2933 #~ msgstr "Mover para cima"
2936 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2937 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2938 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2940 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2941 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2942 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2943 #~ "qualidade de imagem."
2946 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2947 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2948 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2949 #~ "the \"DCP\" tab."
2951 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2952 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2953 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2954 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2957 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2958 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2959 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2960 #~ "the \"DCP\" tab."
2962 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2963 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2964 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2965 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2971 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2972 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2974 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2975 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2978 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2979 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2981 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2982 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2983 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2986 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2987 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2989 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2990 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2991 #~ "saltos nop DCP."
2994 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2995 #~ "likely to cause problems on playback."
2997 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2998 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
3001 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3002 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3004 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3005 #~ "projetores, especialmente os mais antigos. Use 24 ou 48 quadros por "
3006 #~ "segundo para evitar problemas."
3009 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3010 #~ "some projectors."
3012 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
3013 #~ "alguns projetores."
3016 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3017 #~ "of your audio content."
3019 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
3023 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3025 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."