1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:200
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
157 #: src/wx/video_panel.cc:204
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:205
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:202
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:206
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:203
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Adicionar KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:102
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:106
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
369 #: src/wx/text_panel.cc:346
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:103
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
387 msgstr "Adicionar..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
412 msgstr "Adicionar..."
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
535 #: src/wx/player_information.cc:148
537 msgid "Audio channels: %d"
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Definir Língua"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgstr "Endereço CCO"
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cromaticidade azul"
583 #: src/wx/video_panel.cc:147
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 #: src/wx/text_panel.cc:83
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
602 msgstr "Endereços CC"
604 #: src/wx/text_panel.cc:187
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "Texto anotação CPL"
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
633 #: src/wx/audio_panel.cc:319
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638 #: src/wx/audio_panel.cc:321
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643 #: src/wx/text_panel.cc:582
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648 #: src/wx/text_panel.cc:584
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653 #: src/wx/video_panel.cc:586
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
658 #: src/wx/video_panel.cc:588
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
663 #: src/wx/text_view.cc:71
667 #: src/wx/text_view.cc:46
671 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Criar cadeia de certificados"
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificado transferido"
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 msgstr "Ganho do canal"
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
707 #: src/wx/content_panel.cc:510
708 msgid "Choose a DCP folder"
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro"
715 #: src/wx/content_panel.cc:431
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Seleccionar pasta"
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
742 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversão de cor"
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:184
764 msgid "Colour|Custom"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
770 msgstr "Copiar como nome"
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
793 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Propriedades do conteúdo"
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
803 msgstr "Tipo de conteúdo"
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 msgid "Content directory"
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versão do conteúdo"
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versão do conteúdo"
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
823 #: src/wx/text_panel.cc:97
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
829 msgstr "Copiar como nome"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Não foi possível analizar audio."
840 #: src/wx/text_panel.cc:899
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Não foi possível analizar audio."
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
885 msgid "Could not read certificates from Qube server."
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
888 #: src/wx/config_dialog.cc:627
890 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
891 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
893 #: src/wx/film_viewer.cc:599
895 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Criar na pasta"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Directório do DCP"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
982 msgid "Debug log file"
983 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
988 msgstr "Depuração: descodificação"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
992 msgid "Debug: audio analysis"
993 msgstr "Atraso de audio padrão"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
996 msgid "Debug: email sending"
997 msgstr "Depuração: envio de email"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1000 msgid "Debug: encode"
1001 msgstr "Depuração: codificação"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1005 msgid "Debug: player"
1006 msgstr "Depuração: descodificação"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1010 msgid "Debug: video view"
1011 msgstr "Depuração: codificação"
1013 #: src/wx/player_information.cc:175
1015 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "A desencriptar DCP"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de audio padrão"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Contentor padrão"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1053 msgid "Default duration of still images"
1054 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "Norma padrão"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1065 msgid "Define font in output and export font file"
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1074 msgstr "Pormenores..."
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Transferir certificado"
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1114 msgstr "Transferir..."
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "A transferir certificado"
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar ecrã..."
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1148 msgstr "Editar Cinema..."
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar ecrã..."
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1158 msgstr "Editar ecrã..."
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1162 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1164 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1173 msgid "Effect colour"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Endereço de oemail"
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificação"
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1217 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1222 msgid "Export certificate..."
1223 msgstr "Transferir certificado"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1227 msgid "Export chain..."
1228 msgstr "Exportar..."
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "Usar legendas"
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1237 msgid "Export video file"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1242 msgstr "Exportar..."
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (para Dolby)"
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1252 #: src/wx/video_panel.cc:158
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1258 msgid "Fade in time"
1261 #: src/wx/video_panel.cc:161
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1267 msgid "Fade out time"
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1276 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1281 msgid "Filename format"
1282 msgstr "Nome do ficheiro"
1284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1286 msgstr "Nome do filme"
1288 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1298 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1300 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1301 "sonora durante a análise de áudio"
1303 #: src/wx/content_menu.cc:87
1304 msgid "Find missing..."
1305 msgstr "A procurar em falta..."
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1308 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1312 msgid "First frame of composition"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1316 msgid "First frame of end credits"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1320 msgid "First frame of intermission"
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1324 msgid "First frame of moving credits"
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1328 msgid "First frame of title credits"
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1333 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 msgstr "Nome do ficheiro"
1336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1339 msgstr "Nome de utilizador"
1341 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1343 msgstr "Tipos de letra"
1345 #: src/wx/text_panel.cc:109
1347 msgstr "Tipos de letra..."
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1350 msgid "Forensically mark audio"
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1354 msgid "Forensically mark video"
1357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1363 msgstr "Cadência de fotogramas"
1365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1367 msgstr "Cadência de fotogramas"
1369 #: src/wx/player_information.cc:145
1371 msgid "Frame rate: %d"
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1375 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1377 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Endereço de origem"
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1388 msgid "From template"
1391 #: src/wx/video_panel.cc:189
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1397 msgstr "Duração total"
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Calculadora de ganho"
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Cromaticidade verde"
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1452 msgid "Higher priority"
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1477 msgstr "Endereço IP"
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1490 "If you continue with this operation\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless. Proceed with caution!"
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless. Proceed with caution!"
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Aparar após a posição actual"
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1551 msgstr "Exportar..."
1553 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1554 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1555 msgid "Important notice"
1558 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Versão do conteúdo"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1565 msgstr "Gama de entrada"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1573 msgstr "Potência de entrada"
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1576 msgid "Input transfer function"
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Nome comum intermédio"
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1624 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1627 msgid "JPEG2000 comment"
1630 #: src/wx/content_menu.cc:86
1634 #: src/wx/controls.cc:90
1635 msgid "Jump to selected content"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1644 msgid "KDM directory"
1645 msgstr "Directório do DCP"
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1649 msgstr "Tipo de KDM"
1651 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1654 msgstr "Janela de tempo"
1656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1657 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1658 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1666 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1669 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1674 #: src/wx/text_panel.cc:156
1678 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1680 msgid "Language Tag"
1683 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1684 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1687 #: src/wx/text_panel.cc:159
1688 msgid "Language of these subtitles"
1691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1692 msgid "Language used for any sign language video track"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1696 msgid "Last frame of composition"
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1700 msgid "Last frame of end credits"
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1704 msgid "Last frame of intermission"
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1708 msgid "Last frame of moving credits"
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1712 msgid "Last frame of title credits"
1715 #: src/wx/content_panel.cc:122
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1724 msgid "Leaf common name"
1725 msgstr "Nome comum da folha"
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1728 msgid "Leaf private key"
1729 msgstr "Chave privada da folha"
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1732 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1735 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1743 #: src/wx/player_information.cc:161
1744 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1747 #: src/wx/text_panel.cc:101
1748 msgid "Line spacing"
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Transferir certificado"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1759 msgstr "Certificado"
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1778 #: src/wx/content_panel.cc:755
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1783 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1791 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1794 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1795 #. / film or an "additional" language.
1796 #: src/wx/text_panel.cc:165
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1822 #: src/wx/video_panel.cc:409
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1830 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1831 msgid "Mark all audio channels"
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1845 msgstr "Propriedades..."
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Contornar conteúdo"
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1887 msgid "Move content"
1888 msgstr "Contornar conteúdo"
1890 #: src/wx/content_panel.cc:119
1891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1893 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1895 #: src/wx/content_panel.cc:123
1896 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1898 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1902 msgid "Move to start of reel"
1905 #: src/wx/video_panel.cc:488
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Valores múltiplos"
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Os meus documentos"
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "O meu problema é"
1921 #: src/wx/content_panel.cc:759
1923 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1925 #: src/wx/content_panel.cc:763
1928 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1931 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1932 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1936 #: src/wx/player_information.cc:137
1939 msgstr "Seleccionar KDM"
1941 #: src/wx/player_information.cc:132
1945 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1948 msgstr "Nome de utilizador"
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1960 msgid "No DCP loaded."
1961 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1964 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1969 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1970 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1972 #: src/wx/content_panel.cc:483
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1977 msgid "No errors found."
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1981 msgid "No warnings found."
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2002 msgid "Notifications"
2003 msgstr "Certificado"
2005 #: src/wx/job_view.cc:87
2006 msgid "Notify when complete"
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2010 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2025 #: src/wx/text_panel.cc:85
2028 msgstr "Alinhamento de X"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "Abrir janela da consola"
2038 #: src/wx/content_panel.cc:127
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "Versão temporária"
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "Organização"
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "Unidade organizacional"
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "Servidor de envio de email"
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "Contornar conteúdo"
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2078 msgid "Outline width"
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2082 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2097 msgid "Output folder"
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2102 msgid "Output gamma correction"
2103 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2107 msgid "Override detected video frame rate"
2108 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2110 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2111 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2115 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2120 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2121 "according to SMPTE."
2124 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2127 msgstr "Palavra passe"
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2134 msgid "Paste audio settings"
2137 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2139 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2140 msgstr "Usar legendas"
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2143 msgid "Paste video settings"
2146 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2150 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2151 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2155 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2159 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2161 msgid "Peak: %.2fdB"
2162 msgstr "Pico: %.2fdB"
2164 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2165 msgid "Peak: unknown"
2166 msgstr "Pico: desconhecido"
2168 #: src/wx/player_information.cc:73
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2176 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2180 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2182 msgstr "Duração da reprodução"
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2185 msgid "Play sound via"
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2190 msgid "Playlist directory"
2191 msgstr "Directório do DCP"
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2195 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2196 "about the problem."
2198 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2199 "quaisquer questões sobre o problema."
2201 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2202 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2203 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2211 msgstr "Pré-lançamento"
2213 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2219 msgstr "Processador"
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2223 msgid "Product name"
2224 msgstr "Nome de utilizador"
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2228 msgid "Product version"
2229 msgstr "Versão do conteúdo"
2231 #: src/wx/content_menu.cc:88
2232 msgid "Properties..."
2233 msgstr "Propriedades..."
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2243 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2247 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2252 msgid "RGB to XYZ conversion"
2253 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2259 #: src/wx/video_panel.cc:187
2263 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2270 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2273 #: src/wx/content_menu.cc:90
2274 msgid "Re-examine..."
2275 msgstr "Reexaminar..."
2277 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2279 msgid "Re-make certificates and key..."
2280 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2282 #: src/wx/content_view.cc:84
2284 msgid "Reading content directory"
2285 msgstr "Directório do DCP"
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2295 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2296 msgid "Recipient certificate"
2297 msgstr "Certificado do destinatário"
2299 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2303 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2305 msgstr "Banda vermelha"
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2308 msgid "Red chromaticity"
2309 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2311 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2318 msgstr "Duração da bobina"
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2324 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2328 msgstr "Personalizado"
2330 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2335 msgid "Release territory"
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2339 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2340 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2344 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2345 msgid "Remove Cinema"
2346 msgstr "Remover Cinema"
2348 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2349 msgid "Remove Screen"
2350 msgstr "Remover Ecrã"
2352 #: src/wx/content_panel.cc:115
2353 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2354 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2356 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2358 msgid "Rename template"
2359 msgstr "Nome do ficheiro"
2361 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2364 msgstr "Reexaminar..."
2366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2370 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2371 msgid "Repeat Content"
2372 msgstr "Repetir Conteúdo"
2374 #: src/wx/content_menu.cc:85
2378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2379 msgid "Report A Problem"
2380 msgstr "Reportar Um Problema"
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2384 msgid "Reset to default"
2385 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2388 msgid "Reset to default subject and text"
2389 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2393 msgid "Reset to default text"
2394 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2401 msgid "Respect KDM validity periods"
2404 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2405 msgid "Restore to original colours"
2408 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2412 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2417 msgid "Right click to change gain."
2418 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2425 msgid "Root common name"
2426 msgstr "Nome comum da Raiz"
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2434 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2441 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2454 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2455 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2457 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2458 msgid "Save template"
2461 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2462 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2465 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2468 msgstr "Escala de X"
2470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2475 msgid "Search network for servers"
2476 msgstr "Procurar servidores na rede"
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2481 msgstr "Seleccionar KDM"
2483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2484 msgid "Select CPL XML file"
2485 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2489 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2490 msgid "Select Certificate File"
2491 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2495 msgid "Select Chain File"
2496 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2500 msgid "Select Cinemas File"
2501 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2505 msgid "Select Export File"
2506 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2510 msgid "Select File To Import"
2511 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2513 #: src/wx/content_menu.cc:417
2515 msgstr "Seleccionar KDM"
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2518 msgid "Select Key File"
2519 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2521 #: src/wx/content_menu.cc:477
2524 msgstr "Seleccionar KDM"
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2528 msgid "Select activity log file"
2529 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2533 msgid "Select and move content"
2534 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2537 msgid "Select cinema and screen database file"
2538 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2542 msgid "Select configuration file"
2543 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2547 msgid "Select debug log file"
2548 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2550 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2552 msgid "Select output file"
2553 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2555 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2556 msgid "Send by email"
2557 msgstr "Enviar por email"
2559 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2562 msgstr "Enviar por email"
2564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2566 msgstr "Enviar registos"
2568 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2570 msgid "Send translations"
2571 msgstr "Organização"
2573 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2577 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Número de série"
2581 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2593 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2595 msgid "Set from current position"
2596 msgstr "Aparar após a posição actual"
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2599 msgid "Set language"
2600 msgstr "Definir Língua"
2602 #: src/wx/content_menu.cc:96
2603 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2606 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2607 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2622 #: src/wx/password_entry.cc:34
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2627 msgid "Show experimental audio processors"
2630 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2631 msgid "Show graph of audio levels..."
2632 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2634 #: src/wx/text_panel.cc:151
2636 msgid "Show subtitle area"
2637 msgstr "Usar legendas"
2639 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2640 msgid "Sign language video language"
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2644 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2645 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2649 msgid "Simple (safer)"
2650 msgstr "Gama de entrada"
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2654 msgid "Simple gamma"
2655 msgstr "Gama de entrada"
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2659 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2660 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2664 msgstr "Bobina única"
2666 #: src/wx/player_information.cc:143
2671 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2685 msgid "Sound processor"
2686 msgstr "Processador"
2688 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2689 msgid "Split by video content"
2690 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2692 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2693 msgid "Stable version "
2694 msgstr "Versão estável"
2696 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2700 #: src/wx/text_view.cc:55
2704 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2705 msgid "Start of reel"
2708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2709 msgid "Start player as"
2712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2716 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2720 #: src/wx/text_panel.cc:105
2724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2733 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2739 msgid "Subtitle appearance"
2740 msgstr "Aparência da legenda"
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2744 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2747 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2748 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2755 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2757 msgid "Subtitles/captions"
2760 #: src/wx/player_information.cc:153
2762 msgid "Subtitles: no"
2765 #: src/wx/player_information.cc:151
2767 msgid "Subtitles: yes"
2770 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2771 msgid "System information"
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2780 msgstr "Caminho de destino"
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2786 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2787 msgid "Template name"
2790 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2791 msgid "Template names must not be empty."
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2804 msgid "Temporary version"
2805 msgstr "Versão temporária"
2807 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2808 msgid "Test version "
2809 msgstr "Versão de teste"
2811 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2813 msgstr "Testado por"
2815 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2816 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2819 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2821 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2831 "If you are sure you want to continue please type\n"
2833 "<tt>I am sure</tt>\n"
2835 "into the box below, then click OK."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2840 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2841 "the contained XML."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2846 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2852 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2853 "<ContentTitleText>."
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2858 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2863 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2868 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2878 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2883 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2888 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2893 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2898 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2902 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2906 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2910 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2915 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2920 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2923 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2925 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2926 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2927 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2932 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2933 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2939 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2940 "<ContentTitleText>."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2945 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2950 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2955 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2960 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2966 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2970 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2976 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2982 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2987 msgid "The asset %f is missing."
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2992 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2998 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3004 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3009 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3012 #: src/wx/content_menu.cc:403
3014 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3015 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3018 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3019 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3023 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3027 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3030 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3032 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3034 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3037 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3040 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3041 "or overwrite it with your current configuration?"
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3046 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3052 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3059 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3060 "probably means that the CPL file is corrupt."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3066 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3067 "probably means that the asset file is corrupt."
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3073 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3074 "probably means that the asset file is corrupt."
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3079 msgid "The invalid language tag %n is used."
3082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3084 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3089 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3092 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3094 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3096 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3099 "You may be able to improve player performance by:\n"
3100 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3101 "from the View menu\n"
3102 "• using a more powerful computer.\n"
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3108 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3109 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3114 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3129 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3134 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3140 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3146 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3152 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3157 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3162 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3166 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3170 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3174 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3178 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3182 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3185 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3187 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3188 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3190 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3191 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3192 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3194 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3196 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3199 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3200 msgid "There is not enough free memory to do that."
3201 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3203 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3205 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3206 "output device in Preferences."
3209 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3210 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3216 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3217 "it is a \"version file\" (VF)"
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3221 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3224 #: src/wx/content_menu.cc:457
3226 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3227 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3231 #: src/wx/content_menu.cc:452
3232 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3235 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3237 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3238 "certificate. Only the first certificate will be used."
3241 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3242 msgid "This is not a valid CPL file"
3243 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3245 #: src/wx/content_panel.cc:525
3247 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3248 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3249 "folder if that's what you want to import."
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3254 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3276 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3277 "library) will be used."
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3282 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3283 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3288 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3289 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3294 msgstr "Linhas de execução"
3296 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3297 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3299 msgstr "Impressão digital"
3301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3303 msgstr "Linha de tempo"
3305 #: src/wx/content_panel.cc:126
3307 msgstr "Linha de tempo..."
3309 #: src/wx/content_panel.cc:137
3312 msgstr "Janela de tempo"
3314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3316 msgid "Timing|Timing"
3319 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3321 msgid "Title language"
3322 msgstr "Definir Língua"
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3327 msgstr "Endereço de origem"
3329 #: src/wx/video_panel.cc:133
3333 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3337 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3340 msgstr "Traduzido por"
3342 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3343 msgid "Translated by"
3344 msgstr "Traduzido por"
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3348 msgid "Trim from current position to end"
3349 msgstr "Aparar após a posição actual"
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3352 msgid "Trim from end"
3353 msgstr "Aparar do fim"
3355 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3356 msgid "Trim from start"
3357 msgstr "Aparar do início"
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3360 msgid "Trim up to current position"
3361 msgstr "Aparar até à posição actual"
3363 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3365 msgid "True peak is %.2fdB"
3366 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3368 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3370 msgid "Trusted Device"
3371 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3373 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3375 msgid "Trusted Device certificate"
3376 msgstr "Certificado do destinatário"
3378 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3379 #: src/wx/video_panel.cc:76
3383 #: src/wx/wx_util.cc:612
3387 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3388 msgid "UTC offset (time zone)"
3391 #: src/wx/wx_util.cc:613
3395 #: src/wx/wx_util.cc:624
3399 #: src/wx/wx_util.cc:625
3403 #: src/wx/wx_util.cc:626
3407 #: src/wx/wx_util.cc:614
3411 #: src/wx/wx_util.cc:615
3415 #: src/wx/wx_util.cc:616
3419 #: src/wx/wx_util.cc:617
3423 #: src/wx/wx_util.cc:618
3427 #: src/wx/wx_util.cc:619
3431 #: src/wx/wx_util.cc:620
3435 #: src/wx/wx_util.cc:621
3439 #: src/wx/wx_util.cc:622
3443 #: src/wx/wx_util.cc:623
3447 #: src/wx/wx_util.cc:610
3451 #: src/wx/wx_util.cc:599
3455 #: src/wx/wx_util.cc:598
3459 #: src/wx/wx_util.cc:609
3463 #: src/wx/wx_util.cc:608
3467 #: src/wx/wx_util.cc:607
3471 #: src/wx/wx_util.cc:606
3475 #: src/wx/wx_util.cc:605
3479 #: src/wx/wx_util.cc:604
3483 #: src/wx/wx_util.cc:603
3487 #: src/wx/wx_util.cc:602
3491 #: src/wx/wx_util.cc:601
3495 #: src/wx/wx_util.cc:600
3499 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3502 msgstr "Desconhecido"
3504 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3510 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3511 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3513 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3514 msgid "Use ISDCF name"
3515 msgstr "Usar nome ISDCF"
3517 #: src/wx/text_panel.cc:78
3520 msgstr "Utilizar o melhor"
3522 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3524 msgstr "Utilizar o melhor"
3526 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3528 msgstr "Utilizar predefinição"
3530 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3531 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3534 #: src/wx/text_panel.cc:67
3535 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3538 #: src/wx/text_panel.cc:65
3539 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3542 #: src/wx/video_panel.cc:68
3543 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3547 msgid "Use this file as new configuration"
3550 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3553 msgstr "Nome de utilizador"
3555 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3557 msgid "Version number"
3558 msgstr "Número de série"
3560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3562 #: src/wx/video_panel.cc:66
3566 #: src/wx/video_panel.cc:190
3567 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3570 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3571 msgid "Video Waveform"
3572 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3575 msgid "Video display mode"
3578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3580 msgid "Video filters"
3581 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3583 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3584 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3587 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3588 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3591 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3592 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3594 #: src/wx/text_panel.cc:108
3598 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3609 msgstr "Ponto de branco"
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3612 msgid "White point adjustment"
3613 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3615 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3616 msgid "With help from"
3617 msgstr "Com a ajuda de "
3619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3620 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3624 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3628 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3631 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3632 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3635 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3636 msgid "Write reels into separate files"
3639 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3640 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3642 msgstr "Escrever em"
3644 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3646 msgstr "Escrito por"
3648 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3652 #: src/wx/text_panel.cc:89
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3657 msgid "YUV to RGB conversion"
3658 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3661 msgid "YUV to RGB matrix"
3662 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3664 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3667 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3671 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3674 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3675 "screen with this name."
3678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3680 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3681 "you want to continue?"
3684 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3686 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3689 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3692 msgstr "Endereço de oemail"
3694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3696 msgid "Your email address"
3697 msgstr "Endereço de oemail"
3699 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3702 msgstr "Nome de utilizador"
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3713 msgid "Zoom in / out"
3716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3717 msgid "Zoom out to whole film"
3720 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3722 msgid "and 1 warning."
3725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3726 msgid "candela per m²"
3729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3734 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3735 msgid "closed captions"
3738 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3740 msgid "component value"
3743 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3749 msgid "content filename"
3752 #: src/wx/video_panel.cc:173
3756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3760 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3770 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3777 msgstr "Nome do filme"
3779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3780 msgid "foot lambert"
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3784 msgid "from date/time"
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3790 msgstr "Editar ecrã..."
3792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3793 msgid "full screen with controls on other monitor"
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3802 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3807 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3811 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3816 msgid "number of reels"
3819 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3821 msgid "open subtitles"
3822 msgstr "Usar legendas"
3824 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3841 msgstr "Número de série"
3843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3862 msgid "to date/time"
3865 #: src/wx/video_panel.cc:172
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3870 msgid "type (cpl/pkl)"
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3874 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3880 msgstr "Desconhecido"
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3883 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3907 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3908 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3911 #~ msgid "private_key.pem"
3912 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3915 #~ msgid "Manufacturer ID"
3916 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3918 #~ msgid "Show audio..."
3919 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3922 #~ msgid "Week of manufacture"
3923 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3926 #~ msgid "Year of manufacture"
3927 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3929 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3930 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3932 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3933 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3935 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3936 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3938 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3939 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3941 #~ msgid "ISDCF name"
3942 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3944 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3945 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3947 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3948 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3950 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3951 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3954 #~ msgid "Subtitle language"
3955 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3957 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3958 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3961 #~ msgid "Could not load image file."
3962 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3966 #~ msgstr "Organização"
3969 #~ msgid "Lock file"
3970 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3973 #~ msgid "Manufacture year"
3974 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3977 #~ msgid "Select image file"
3978 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3981 #~ msgid "Select lock file"
3982 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3986 #~ msgstr "Número de série"
3989 #~ msgid "Theatre name"
3990 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3994 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3997 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3998 #~ "incorrectamente.</i>"
4001 #~ msgid "DCP subtitles"
4002 #~ msgstr "legendas"
4008 #~ msgid "Full mode"
4013 #~ msgstr "Gama de entrada"
4016 #~ msgid "Simple mode"
4017 #~ msgstr "Gama de entrada"
4020 #~ msgid "Default scale-to"
4021 #~ msgstr "Contentor padrão"
4024 #~ msgid "Guess from content"
4025 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4031 #~ msgid "Left crop"
4032 #~ msgstr "Esquerda"
4035 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4038 #~ msgid "Right crop"
4042 #~ msgstr "Redimensionar para"
4045 #~ msgstr "Assinado"
4049 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4052 #~ msgstr "Exportar"
4055 #~ msgid "GDC password"
4056 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4059 #~ msgid "GDC user name"
4060 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4063 #~ msgid "Do nothing"
4064 #~ msgstr "Suavização"
4067 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4068 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4072 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4075 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4076 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4078 #~ msgid "Bold file"
4079 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4081 #~ msgid "Bold font"
4082 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4084 #~ msgid "Italic file"
4085 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4087 #~ msgid "Italic font"
4088 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4090 #~ msgid "Normal file"
4091 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4093 #~ msgid "Normal font"
4094 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4096 #~ msgid "Set from file..."
4097 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4099 #~ msgid "Set from system font..."
4100 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4104 #~ msgstr "Adicionar..."
4107 #~ msgstr "Carregar..."
4111 #~ msgstr "Reexaminar..."
4113 #~ msgid "Select certificate file"
4114 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4117 #~ msgid "Select playlist file"
4118 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4121 #~ msgid "Subtitle/captions"
4122 #~ msgstr "Legendas"
4126 #~ msgstr "Esquerda"
4129 #~ msgid "Right eye"
4136 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4139 #~ msgstr "Escala de Y"
4141 #~ msgid "No DCP selected."
4142 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4147 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4148 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4151 #~ msgstr "Novo Filme"
4153 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4154 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4156 #~ msgid "Subtitle colours"
4157 #~ msgstr "Cores da legenda"
4159 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4160 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4162 #~ msgid "Contact email"
4163 #~ msgstr "Email de contacto"
4166 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4167 #~ msgstr "Cor do contorno"
4170 #~ msgstr "Mover para baixo"
4173 #~ msgstr "Mover para cima"
4176 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4177 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4178 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4180 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4181 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4182 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4183 #~ "visível na imagem."
4186 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4187 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4188 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4189 #~ "the \"DCP\" tab."
4191 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4192 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4193 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4194 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4197 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4198 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4203 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4204 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4205 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4208 #~ msgstr "Registo:"
4211 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4212 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4214 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4215 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4221 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4222 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4223 #~ "MasterImage etc.)"
4226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4229 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4230 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4234 #~ "likely to cause problems on playback."
4236 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4237 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4241 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4243 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4244 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4245 #~ "segundo para ficar seguro."
4248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4249 #~ "some projectors."
4251 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4252 #~ "alguns projectores."
4254 #~ msgid "Server serial number"
4255 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4258 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4259 #~ "cause problems on playback."
4261 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4262 #~ "problemas na reprodução."
4265 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4268 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4272 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4273 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4276 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4277 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4280 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4281 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4289 #~ msgid "Fetching..."
4290 #~ msgstr "Em busca..."
4292 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4293 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4295 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4296 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4299 #~ msgstr "imagem estática"
4304 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4305 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4308 #~ msgstr "Copiar..."
4310 #~ msgid "Load from file..."
4311 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4316 #~ msgid "Use all servers"
4317 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4320 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"