1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgstr "3D apenas esquerda"
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgstr "3D esquerda/direita"
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgstr "3D apenas direita"
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgstr "3D superior/inferior"
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Cor nova</b>"
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Cor original</b>"
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
129 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
136 "incorrectamente.</i>"
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Adicionar Cinema..."
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar Cinema..."
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Adicionar KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
166 msgstr "Adicionar KDM..."
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
171 msgstr "Adicionar Ecrã..."
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Adicionar Ecrã..."
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
182 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
183 "sequência de imagens) ou DCP."
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Adicionar pasta..."
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 msgstr "Adicionar..."
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
229 #: src/wx/job_view.cc:125
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
258 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
266 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
279 msgstr "Endereço CCO"
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Cromaticidade azul"
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 msgstr "Ficheiro negrito"
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
291 msgstr "Tipo de letra negrito"
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
311 msgstr "Endereços CC"
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Texto anotação CPL"
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 #: src/wx/job_view.cc:48
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP. "
340 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificado transferido"
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
352 msgstr "Ganho do canal"
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
366 #: src/wx/content_menu.cc:255
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Seleccionar ficheiro"
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
374 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Seleccionar pasta"
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
393 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
395 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
399 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
400 msgid "Colour conversion"
401 msgstr "Conversão de cor"
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
404 #: src/wx/video_panel.cc:206
406 msgid "Colour|Custom"
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
420 msgid "Confirm KDM email"
423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
424 msgid "Contact email"
425 msgstr "Email de contacto"
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Propriedades do conteúdo"
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
442 msgstr "Tipo de conteúdo"
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Versão do conteúdo"
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
454 msgstr "Copiar como nome"
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Não foi possível analizar audio."
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
465 #: src/wx/content_menu.cc:331
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
476 #: src/wx/config_dialog.cc:948
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "Criar na pasta"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
499 msgid "DCP asset filename format"
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "Directório do DCP"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
507 msgid "DCP metadata filename format"
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Depuração: descodificação"
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Depuração: envio de email"
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Depuração: codificação"
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "A desencriptar DCP"
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
547 #: src/wx/config_dialog.cc:451
548 msgid "Default audio delay"
549 msgstr "Atraso de audio padrão"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:429
552 msgid "Default container"
553 msgstr "Contentor padrão"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:433
556 msgid "Default content type"
557 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:417
560 msgid "Default directory for new films"
561 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:409
564 msgid "Default duration of still images"
565 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
567 #: src/wx/config_dialog.cc:459
568 msgid "Default standard"
569 msgstr "Norma padrão"
571 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
581 msgstr "Pormenores..."
583 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
584 msgid "Dolby / Doremi"
585 msgstr "Dolby / Doremi"
587 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
588 msgid "Don't ask this again"
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
593 msgid "Don't send emails"
594 msgstr "Enviar por email"
596 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
597 msgid "Don't show hints again"
600 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
605 msgid "Download certificate"
606 msgstr "Transferir certificado"
608 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
610 msgstr "Transferir..."
612 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
613 msgid "Downloading certificate"
614 msgstr "A transferir certificado"
616 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 #: src/wx/screens_panel.cc:59
621 msgid "Edit Cinema..."
622 msgstr "Editar Cinema..."
624 #: src/wx/screens_panel.cc:65
625 msgid "Edit Screen..."
626 msgstr "Editar ecrã..."
628 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgstr "Editar Cinema..."
633 #: src/wx/screens_panel.cc:232
636 msgstr "Editar ecrã..."
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
652 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Endereço de oemail"
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Servidores de codificação"
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
676 #: src/wx/config_dialog.cc:715
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
683 "Export DCP decryption\n"
685 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
690 "Export DCP decryption\n"
692 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
694 #: src/wx/config_dialog.cc:732
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
699 msgid "FTP (for Dolby)"
700 msgstr "FTP (para Dolby)"
702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
703 msgid "Facility (e.g. DLA)"
704 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
706 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
715 #: src/wx/video_panel.cc:159
719 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
726 msgid "Filename format"
727 msgstr "Nome do ficheiro"
729 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
731 msgstr "Nome do filme"
733 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
737 #: src/wx/config_dialog.cc:207
739 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
741 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
742 "sonora durante a análise de áudio"
744 #: src/wx/content_menu.cc:66
745 msgid "Find missing..."
746 msgstr "A procurar em falta..."
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
749 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
751 msgstr "Tipos de letra"
753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
755 msgstr "Tipos de letra..."
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
759 msgstr "Cadência de fotogramas"
761 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
763 msgstr "Cadência de fotogramas"
765 #: src/wx/about_dialog.cc:66
766 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
768 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
776 msgstr "Endereço de origem"
778 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
779 msgid "From template"
782 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
786 #: src/wx/timing_panel.cc:96
788 msgstr "Duração total"
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
794 #: src/wx/audio_panel.cc:66
798 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
799 msgid "Gain Calculator"
800 msgstr "Calculadora de ganho"
802 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
804 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
805 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
811 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
812 msgid "Get from file..."
813 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
815 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
824 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
829 msgid "Go to timecode"
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
833 msgid "Green chromaticity"
834 msgstr "Cromaticidade verde"
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
840 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
844 #: src/wx/server_dialog.cc:39
845 msgid "Host name or IP address"
846 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
848 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
849 msgid "I want to play this back at fader"
850 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
852 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
860 #: src/wx/config_dialog.cc:621
861 msgid "IP address / host name"
862 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
870 msgid "Image X position"
871 msgstr "Aparar após a posição actual"
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
875 msgstr "Gama de entrada"
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
878 msgid "Input gamma correction"
879 msgstr "Correcção de gama de entrada"
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
883 msgstr "Potência de entrada"
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
887 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
888 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:859
894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
895 msgid "Intermediate common name"
896 msgstr "Nome comum intermédio"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
902 #: src/wx/config_dialog.cc:227
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
908 msgstr "Ficheiro de itálico"
910 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
912 msgstr "Tipo de letra itálico"
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
917 "JPEG2000 bandwidth\n"
918 "for newly-encoded data"
919 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
921 #: src/wx/content_menu.cc:65
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
933 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
934 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
936 msgstr "Janela de tempo"
938 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
939 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
940 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
950 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
954 #: src/wx/content_panel.cc:97
958 #: src/wx/config_dialog.cc:857
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
963 msgid "Leaf common name"
964 msgstr "Nome comum da folha"
966 #: src/wx/config_dialog.cc:724
967 msgid "Leaf private key"
968 msgstr "Chave privada da folha"
970 #: src/wx/video_panel.cc:105
974 #: src/wx/film_viewer.cc:70
979 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
988 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
989 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
991 #: src/wx/config_dialog.cc:730
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1001 msgid "Loudness range %.2f LU"
1002 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1004 #: src/wx/content_panel.cc:520
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1009 msgid "Mail password"
1010 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1013 msgid "Mail user name"
1014 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1016 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1017 msgid "Make DCP anyway"
1020 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1021 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1022 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1029 msgid "Make certificate chain"
1030 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1032 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1033 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1034 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1041 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1042 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1049 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1051 msgid "Move content"
1052 msgstr "Contornar conteúdo"
1054 #: src/wx/content_panel.cc:94
1055 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1057 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1059 #: src/wx/content_panel.cc:98
1060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1062 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1066 msgid "Move to start of reel"
1069 #: src/wx/video_panel.cc:378
1070 msgid "Multiple content selected"
1071 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1073 #: src/wx/content_widget.h:67
1074 msgid "Multiple values"
1075 msgstr "Valores múltiplos"
1077 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1078 msgid "My Documents"
1079 msgstr "Os meus documentos"
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1082 msgid "My problem is"
1083 msgstr "O meu problema é"
1085 #: src/wx/content_panel.cc:524
1087 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1089 #: src/wx/content_panel.cc:528
1092 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1098 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1105 msgstr "Nome de utilizador"
1107 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1108 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1109 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1111 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1112 msgid "No DCP selected."
1113 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1117 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1118 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1120 #: src/wx/content_panel.cc:323
1121 msgid "No content found in this folder."
1122 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1124 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1126 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1127 #: src/wx/video_panel.cc:307
1131 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1133 msgstr "Ficheiro normal"
1135 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1137 msgstr "Tipo de letra normal"
1139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1148 msgid "Only servers encode"
1149 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1152 msgid "Open console window"
1153 msgstr "Abrir janela da consola"
1155 #: src/wx/content_panel.cc:102
1156 msgid "Open the timeline for the film."
1157 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1159 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1160 msgid "Organisation"
1161 msgstr "Organização"
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1164 msgid "Organisational unit"
1165 msgstr "Unidade organizacional"
1167 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1168 msgid "Other trusted devices"
1169 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1172 msgid "Outgoing mail server"
1173 msgstr "Servidor de envio de email"
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1180 msgid "Outline content"
1181 msgstr "Contornar conteúdo"
1183 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1185 msgid "Outline width"
1188 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1189 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1192 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1198 msgstr "Palavra passe"
1200 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1204 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1208 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1210 msgid "Peak: %.2fdB"
1211 msgstr "Pico: %.2fdB"
1213 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1214 msgid "Peak: unknown"
1215 msgstr "Pico: desconhecido"
1217 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1221 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1223 msgstr "Duração da reprodução"
1225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1227 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1228 "about the problem."
1230 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1231 "quaisquer questões sobre o problema."
1233 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1234 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1235 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1243 msgstr "Pré-lançamento"
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1247 msgstr "Processador"
1249 #: src/wx/content_menu.cc:67
1250 msgid "Properties..."
1251 msgstr "Propriedades..."
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1258 msgid "RGB to XYZ conversion"
1259 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1261 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1265 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1267 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1270 msgid "Rating (e.g. 15)"
1271 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1273 #: src/wx/content_menu.cc:68
1274 msgid "Re-examine..."
1275 msgstr "Reexaminar..."
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1280 "Re-make certificates\n"
1282 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1293 msgid "Recipient certificate"
1294 msgstr "Certificado do destinatário"
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1298 msgstr "Banda vermelha"
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1301 msgid "Red chromaticity"
1302 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1304 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1311 msgstr "Duração da bobina"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1321 msgstr "Personalizado"
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1324 #: src/wx/video_panel.cc:82
1325 msgid "Refer to existing DCP"
1326 msgstr "Referido no DCP presente"
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1329 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1330 #: src/wx/editable_list.h:84
1334 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1335 msgid "Remove Cinema"
1336 msgstr "Remover Cinema"
1338 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1339 msgid "Remove Screen"
1340 msgstr "Remover Ecrã"
1342 #: src/wx/content_panel.cc:90
1343 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1344 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1346 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1348 msgid "Rename template"
1349 msgstr "Nome do ficheiro"
1351 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1354 msgstr "Reexaminar..."
1356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1360 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1361 msgid "Repeat Content"
1362 msgstr "Repetir Conteúdo"
1364 #: src/wx/content_menu.cc:64
1368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1369 msgid "Report A Problem"
1370 msgstr "Reportar Um Problema"
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1373 msgid "Reset to default subject and text"
1374 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1380 #: src/wx/job_view.cc:138
1384 #: src/wx/video_panel.cc:116
1388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1389 msgid "Right click to change gain."
1390 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1402 msgid "Root common name"
1403 msgstr "Nome comum da Raiz"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1406 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1407 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1415 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1416 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1418 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1419 msgid "Save template"
1422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1423 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1426 #: src/wx/video_panel.cc:164
1428 msgstr "Redimensionar para"
1430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1435 msgid "Search network for servers"
1436 msgstr "Procurar servidores na rede"
1438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1439 msgid "Select CPL XML file"
1440 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1444 msgid "Select Certificate File"
1445 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1449 msgid "Select Chain File"
1450 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1452 #: src/wx/content_menu.cc:325
1454 msgstr "Seleccionar KDM"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1457 msgid "Select Key File"
1458 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1460 #: src/wx/content_menu.cc:351
1463 msgstr "Seleccionar KDM"
1465 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1466 msgid "Select certificate file"
1467 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1470 msgid "Select cinema and screen database file"
1471 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1473 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1474 msgid "Send by email"
1475 msgstr "Enviar por email"
1477 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1480 msgstr "Enviar por email"
1482 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1484 msgstr "Enviar registos"
1486 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1487 msgid "Serial number"
1488 msgstr "Número de série"
1490 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1498 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1502 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1503 msgid "Set from file..."
1504 msgstr "Definir de ficheiro..."
1506 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1507 msgid "Set from system font..."
1508 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1511 msgid "Set language"
1512 msgstr "Definir Língua"
1514 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1519 msgid "Show audio..."
1520 msgstr "Mostrar audio..."
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1523 msgid "Show graph of audio levels..."
1524 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1531 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1532 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1536 msgstr "Bobina única"
1538 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1547 msgid "Split by video content"
1548 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1551 msgid "Stable version "
1552 msgstr "Versão estável"
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1562 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1563 msgid "Start of reel"
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1571 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1572 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1578 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1583 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1584 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1586 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1587 msgid "Subtitle appearance"
1588 msgstr "Aparência da legenda"
1590 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1591 msgid "Subtitle colours"
1592 msgstr "Cores da legenda"
1594 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1599 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1600 msgid "Supported by"
1601 msgstr "Apoiado por "
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1609 msgstr "Caminho de destino"
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1612 msgid "Temp version"
1613 msgstr "Versão temporária"
1615 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1619 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1620 msgid "Template name"
1623 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1624 msgid "Template names must not be empty."
1627 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1632 msgid "Territory (e.g. UK)"
1633 msgstr "Território (e.g. PT)"
1635 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1636 msgid "Test version "
1637 msgstr "Versão de teste"
1639 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1641 msgstr "Testado por"
1643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1644 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1647 #: src/wx/content_menu.cc:311
1649 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1650 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1653 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1654 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1656 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1657 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1658 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1660 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1662 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1665 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1666 msgid "There is not enough free memory to do that."
1667 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1671 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1672 "certificate. Only the first certificate will be used."
1675 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1676 msgid "This is not a valid CPL file"
1677 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1679 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1681 msgstr "Linhas de execução"
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1684 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1685 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1689 msgstr "Impressão digital"
1691 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1697 msgstr "Linha de tempo"
1699 #: src/wx/content_panel.cc:101
1701 msgstr "Linha de tempo..."
1703 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1705 msgid "Timing|Timing"
1708 #: src/wx/video_panel.cc:129
1712 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1713 msgid "Translated by"
1714 msgstr "Traduzido por"
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1717 msgid "Trim after current position"
1718 msgstr "Aparar após a posição actual"
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1721 msgid "Trim from end"
1722 msgstr "Aparar do fim"
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1725 msgid "Trim from start"
1726 msgstr "Aparar do início"
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1729 msgid "Trim up to current position"
1730 msgstr "Aparar até à posição actual"
1732 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1734 msgid "True peak is %.2fdB"
1735 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1738 #: src/wx/video_panel.cc:86
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1747 msgid "UTC offset (time zone)"
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1854 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1859 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1860 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1863 msgid "Use ISDCF name"
1864 msgstr "Usar nome ISDCF"
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1868 msgstr "Utilizar o melhor"
1870 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1872 msgstr "Utilizar predefinição"
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1875 msgid "Use subtitles"
1876 msgstr "Usar legendas"
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1880 msgstr "Nome de utilizador"
1882 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1884 #: src/wx/video_panel.cc:75
1888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1889 msgid "Video Waveform"
1890 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1893 msgid "Video frame rate"
1894 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1906 msgstr "Ponto de branco"
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1909 msgid "White point adjustment"
1910 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1912 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1913 msgid "With help from"
1914 msgstr "Com a ajuda de "
1916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1918 msgstr "Escrever em"
1920 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1922 msgstr "Escrito por"
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1926 msgstr "Alinhamento de X"
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1930 msgstr "Escala de X"
1932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1934 msgstr "Alinhamento de Y"
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1938 msgstr "Escala de Y"
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1941 msgid "YUV to RGB conversion"
1942 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1945 msgid "YUV to RGB matrix"
1946 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1950 msgid "component value"
1953 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1957 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1973 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1977 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1978 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1986 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1999 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2012 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2013 #~ msgstr "Cor do contorno"
2016 #~ msgstr "Mover para baixo"
2019 #~ msgstr "Mover para cima"
2022 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2023 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2024 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2026 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2027 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2028 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2029 #~ "visível na imagem."
2032 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2033 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2034 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2035 #~ "the \"DCP\" tab."
2037 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2038 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2039 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2040 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2043 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2044 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2045 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2046 #~ "the \"DCP\" tab."
2048 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2049 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2050 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2051 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2054 #~ msgstr "Registo:"
2057 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2058 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2060 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2061 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2064 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2065 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2067 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2068 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2069 #~ "MasterImage etc.)"
2072 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2073 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2075 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2076 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2079 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2080 #~ "likely to cause problems on playback."
2082 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2083 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2086 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2087 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2089 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2090 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2091 #~ "segundo para ficar seguro."
2094 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2095 #~ "some projectors."
2097 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2098 #~ "alguns projectores."
2100 #~ msgid "Server serial number"
2101 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2104 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2105 #~ "cause problems on playback."
2107 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2108 #~ "problemas na reprodução."
2111 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2114 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2121 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2122 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2125 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2126 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2129 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2130 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2138 #~ msgid "Fetching..."
2139 #~ msgstr "Em busca..."
2141 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2142 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2144 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2145 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2151 #~ msgstr "imagem estática"
2153 #~ msgid "subtitles"
2154 #~ msgstr "legendas"
2159 #~ msgid "Certificate"
2160 #~ msgstr "Certificado"
2162 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2163 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2166 #~ msgstr "Copiar..."
2168 #~ msgid "Load from file..."
2169 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2174 #~ msgid "Server manufacturer"
2175 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2178 #~ msgstr "Desconhecido"
2180 #~ msgid "Use all servers"
2181 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2183 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2184 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"