1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-29 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 msgid "%d KDM written to %s"
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 msgid "%d KDMs written to %s"
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:197
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:709
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:674 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgstr "3D apenas esquerda"
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D esquerda/direita"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgstr "Adicionar KDM..."
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgstr "Adicionar KDM..."
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 msgstr "Adicionar KDM..."
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
205 msgstr "Adicionar KDM..."
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
216 #: src/wx/content_panel.cc:86
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
220 #: src/wx/content_panel.cc:90
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
228 #: src/wx/content_panel.cc:87
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
233 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/editable_list.h:74
235 msgstr "Adicionar..."
237 #: src/wx/config_dialog.cc:948
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1466
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
251 #: src/wx/config_dialog.cc:1690
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
260 msgid "An unknown exception occurred."
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Aparência..."
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
282 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
283 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
288 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
289 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
296 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
304 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
307 #: src/wx/config_dialog.cc:232
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
317 msgstr "Endereço CCO"
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Cromaticidade azul"
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
325 msgstr "Ficheiro negrito"
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 msgstr "Tipo de letra negrito"
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1467
349 msgstr "Endereços CC"
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "Texto anotação CPL"
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
372 #: src/wx/job_view.cc:58
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP. "
378 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certificado transferido"
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
390 msgstr "Ganho do canal"
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:741
396 #: src/wx/config_dialog.cc:240
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
400 #: src/wx/config_dialog.cc:236
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
408 #: src/wx/content_panel.cc:359
410 msgid "Choose a DCP folder"
411 msgstr "Seleccionar pasta"
413 #: src/wx/content_menu.cc:294
414 msgid "Choose a file"
415 msgstr "Seleccionar ficheiro"
417 #: src/wx/content_panel.cc:286
418 msgid "Choose a file or files"
419 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
421 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
422 msgid "Choose a folder"
423 msgstr "Seleccionar pasta"
425 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
426 msgid "Choose a font"
427 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
429 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
430 msgid "Choose a font file"
431 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
433 #: src/wx/config_dialog.cc:215
434 msgid "Cinema and screen database file"
435 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
437 #: src/wx/content_widget.h:79
438 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
440 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Conversão de cor"
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
453 msgid "Colour|Custom"
456 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
462 msgid "Config|Timing"
465 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Propriedades do conteúdo"
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
485 msgstr "Tipo de conteúdo"
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Versão do conteúdo"
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
497 msgstr "Copiar como nome"
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Não foi possível analizar audio."
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:932
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:957 src/wx/config_dialog.cc:1138
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
524 #: src/wx/film_viewer.cc:729
527 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1593
535 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
536 msgid "Create in folder"
537 msgstr "Criar na pasta"
539 #: src/wx/config_dialog.cc:251
543 #: src/wx/video_panel.cc:100
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
548 #: src/wx/film_editor.cc:55
552 #: src/wx/config_dialog.cc:1711
553 msgid "DCP asset filename format"
556 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
557 msgid "DCP directory"
558 msgstr "Directório do DCP"
560 #: src/wx/config_dialog.cc:1699
561 msgid "DCP metadata filename format"
564 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
565 #: src/wx/wx_util.cc:110
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
570 msgid "DCP-o-matic audio"
571 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
573 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
574 msgid "Debug: decode"
575 msgstr "Depuração: descodificação"
577 #: src/wx/config_dialog.cc:1744
578 msgid "Debug: email sending"
579 msgstr "Depuração: envio de email"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
582 msgid "Debug: encode"
583 msgstr "Depuração: codificação"
585 #: src/wx/config_dialog.cc:1222
587 msgid "Decrypting KDMs"
588 msgstr "A desencriptar DCP"
590 #: src/wx/config_dialog.cc:538
591 msgid "Default DCP audio channels"
594 #: src/wx/config_dialog.cc:522
595 msgid "Default ISDCF name details"
596 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
598 #: src/wx/config_dialog.cc:543
599 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
600 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
602 #: src/wx/config_dialog.cc:564
604 msgid "Default KDM directory"
605 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
607 #: src/wx/config_dialog.cc:552
608 msgid "Default audio delay"
609 msgstr "Atraso de audio padrão"
611 #: src/wx/config_dialog.cc:526
612 msgid "Default container"
613 msgstr "Contentor padrão"
615 #: src/wx/config_dialog.cc:534
616 msgid "Default content type"
617 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:514
620 msgid "Default directory for new films"
621 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
623 #: src/wx/config_dialog.cc:506
624 msgid "Default duration of still images"
625 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
627 #: src/wx/config_dialog.cc:530
629 msgid "Default scale-to"
630 msgstr "Contentor padrão"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:560
633 msgid "Default standard"
634 msgstr "Norma padrão"
636 #: src/wx/config_dialog.cc:488
640 #: src/wx/audio_panel.cc:82
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
646 msgstr "Pormenores..."
648 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
649 msgid "Dolby / Doremi"
650 msgstr "Dolby / Doremi"
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
653 msgid "Don't ask this again"
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
658 msgid "Don't send emails"
659 msgstr "Enviar por email"
661 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
662 msgid "Don't show hints again"
665 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
666 msgid "Don't show this message again"
669 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
674 msgid "Download certificate"
675 msgstr "Transferir certificado"
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
679 msgstr "Transferir..."
681 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
682 msgid "Downloading certificate"
683 msgstr "A transferir certificado"
685 #: src/wx/content_panel.cc:102
689 #: src/wx/screens_panel.cc:59
690 msgid "Edit Cinema..."
691 msgstr "Editar Cinema..."
693 #: src/wx/screens_panel.cc:65
694 msgid "Edit Screen..."
695 msgstr "Editar ecrã..."
697 #: src/wx/screens_panel.cc:170
700 msgstr "Editar Cinema..."
702 #: src/wx/screens_panel.cc:246
705 msgstr "Editar ecrã..."
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:523
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
709 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Effect colour"
721 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
722 msgid "Email address"
723 msgstr "Endereço de oemail"
725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
726 msgid "Email addresses for KDM delivery"
727 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
729 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
730 msgid "Encoding Servers"
731 msgstr "Servidores de codificação"
733 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
737 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
743 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1735
750 #: src/wx/config_dialog.cc:859
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
757 "Export KDM decryption\n"
759 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1232
764 "Export KDM decryption\n"
766 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
768 #: src/wx/export_dialog.cc:46
773 #: src/wx/config_dialog.cc:876
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1347
778 msgid "FTP (for Dolby)"
779 msgstr "FTP (para Dolby)"
781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
782 msgid "Facility (e.g. DLA)"
783 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
785 #: src/wx/video_panel.cc:154
789 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
794 #: src/wx/video_panel.cc:159
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
800 msgid "Fade out time"
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
805 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
810 msgid "Filename format"
811 msgstr "Nome do ficheiro"
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
815 msgstr "Nome do filme"
817 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
821 #: src/wx/config_dialog.cc:227
823 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
825 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
826 "sonora durante a análise de áudio"
828 #: src/wx/content_menu.cc:73
829 msgid "Find missing..."
830 msgstr "A procurar em falta..."
832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
834 msgid "Folder / ZIP name format"
835 msgstr "Nome do ficheiro"
837 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
840 msgstr "Nome de utilizador"
842 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
843 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
845 msgstr "Tipos de letra"
847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
849 msgstr "Tipos de letra..."
851 #: src/wx/export_dialog.cc:48
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:660
857 msgstr "Cadência de fotogramas"
859 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
861 msgstr "Cadência de fotogramas"
863 #: src/wx/about_dialog.cc:66
864 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
866 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
868 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1461
874 msgstr "Endereço de origem"
876 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
877 msgid "From template"
880 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
884 #: src/wx/timing_panel.cc:96
886 msgstr "Duração total"
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
892 #: src/wx/audio_panel.cc:66
896 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
897 msgid "Gain Calculator"
898 msgstr "Calculadora de ganho"
900 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
902 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
903 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:1731 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
910 msgid "Get from file..."
911 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
913 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
917 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
918 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
922 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
926 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
927 msgid "Go to timecode"
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
931 msgid "Green chromaticity"
932 msgstr "Cromaticidade verde"
934 #: src/wx/config_dialog.cc:586
936 msgid "Guess from content"
937 msgstr "Contornar conteúdo"
939 #: src/wx/export_dialog.cc:32
943 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
944 msgid "Higher priority"
947 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
951 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
955 #: src/wx/server_dialog.cc:40
956 msgid "Host name or IP address"
957 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
959 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
960 msgid "I want to play this back at fader"
961 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1330
971 #: src/wx/config_dialog.cc:764
972 msgid "IP address / host name"
973 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
975 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
981 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
982 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
983 "become useless. Proceed with caution!"
986 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
988 msgid "Image X position"
989 msgstr "Aparar após a posição actual"
991 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
992 msgid "Important notice"
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
997 msgstr "Gama de entrada"
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1000 msgid "Input gamma correction"
1001 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1005 msgstr "Potência de entrada"
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1008 msgid "Input transfer function"
1011 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1013 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1014 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:1027
1017 msgid "Intermediate"
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1021 msgid "Intermediate common name"
1022 msgstr "Nome comum intermédio"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:610 src/wx/dcp_panel.cc:190
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1030 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1031 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1037 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1039 msgstr "Ficheiro de itálico"
1041 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1043 msgstr "Tipo de letra itálico"
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
1048 "JPEG2000 bandwidth\n"
1049 "for newly-encoded data"
1050 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1052 #: src/wx/content_menu.cc:72
1056 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1057 msgid "Jump to selected content"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1420
1064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1066 msgstr "Tipo de KDM"
1068 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1069 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1071 msgstr "Janela de tempo"
1073 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1074 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1075 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
1085 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1089 #: src/wx/content_panel.cc:106
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1097 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1098 msgid "Leaf common name"
1099 msgstr "Nome comum da folha"
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1102 msgid "Leaf private key"
1103 msgstr "Chave privada da folha"
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:886
1106 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1109 #: src/wx/video_panel.cc:105
1113 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1118 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1123 msgid "Line spacing"
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1128 msgstr "Carregar..."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1729
1134 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1136 msgid "Loudness range %.2f LU"
1137 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1139 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1140 msgid "Lower priority"
1143 #: src/wx/content_panel.cc:565
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1148 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1151 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1152 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
1156 msgid "Mail password"
1157 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1449
1160 msgid "Mail user name"
1161 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1164 msgid "Make DCP anyway"
1167 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1168 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1169 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1171 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1176 msgid "Make certificate chain"
1177 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1180 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1181 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
1188 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1189 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:547 src/wx/config_dialog.cc:1686
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:683
1196 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1197 msgid "Mix audio down to stereo"
1200 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1202 msgid "Move content"
1203 msgstr "Contornar conteúdo"
1205 #: src/wx/content_panel.cc:103
1206 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1208 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1210 #: src/wx/content_panel.cc:107
1211 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1213 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1216 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1217 msgid "Move to start of reel"
1220 #: src/wx/video_panel.cc:378
1221 msgid "Multiple content selected"
1222 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1224 #: src/wx/content_widget.h:70
1225 msgid "Multiple values"
1226 msgstr "Valores múltiplos"
1228 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1229 msgid "My Documents"
1230 msgstr "Os meus documentos"
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1233 msgid "My problem is"
1234 msgstr "O meu problema é"
1236 #: src/wx/content_panel.cc:569
1238 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1240 #: src/wx/content_panel.cc:573
1243 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1249 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1252 msgstr "Nome de utilizador"
1254 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1255 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1256 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1258 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1259 msgid "No DCP selected."
1260 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1264 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1265 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1267 #: src/wx/content_panel.cc:333
1268 msgid "No content found in this folder."
1269 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1271 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:749 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1273 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1274 #: src/wx/video_panel.cc:307
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1280 msgstr "Ficheiro normal"
1282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1284 msgstr "Tipo de letra normal"
1286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1291 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1295 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:1694
1303 msgid "Only servers encode"
1304 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:1750
1307 msgid "Open console window"
1308 msgstr "Abrir janela da consola"
1310 #: src/wx/content_panel.cc:111
1311 msgid "Open the timeline for the film."
1312 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1315 msgid "Organisation"
1316 msgstr "Organização"
1318 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1319 msgid "Organisational unit"
1320 msgstr "Unidade organizacional"
1322 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1323 msgid "Other trusted devices"
1324 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1437
1327 msgid "Outgoing mail server"
1328 msgstr "Servidor de envio de email"
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1334 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1335 msgid "Outline content"
1336 msgstr "Contornar conteúdo"
1338 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1340 msgid "Outline width"
1343 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1344 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1347 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1351 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1358 msgid "Output gamma correction"
1359 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1342
1363 msgstr "Palavra passe"
1365 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1375 msgid "Peak: %.2fdB"
1376 msgstr "Pico: %.2fdB"
1378 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1379 msgid "Peak: unknown"
1380 msgstr "Pico: desconhecido"
1382 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1388 msgstr "Duração da reprodução"
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1391 msgid "Play sound in the preview via"
1394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1396 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1397 "about the problem."
1399 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1400 "quaisquer questões sobre o problema."
1402 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1403 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1404 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1412 msgstr "Pré-lançamento"
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1418 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
1420 msgstr "Processador"
1422 #: src/wx/content_menu.cc:74
1423 msgid "Properties..."
1424 msgstr "Propriedades..."
1426 #: src/wx/config_dialog.cc:1326
1430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1431 msgid "RGB to XYZ conversion"
1432 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1434 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1438 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1440 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1443 msgid "Rating (e.g. 15)"
1444 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1446 #: src/wx/content_menu.cc:75
1447 msgid "Re-examine..."
1448 msgstr "Reexaminar..."
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:881
1453 "Re-make certificates\n"
1455 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1465 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1466 msgid "Recipient certificate"
1467 msgstr "Certificado do destinatário"
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1471 msgstr "Banda vermelha"
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1474 msgid "Red chromaticity"
1475 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1477 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1484 msgstr "Duração da bobina"
1486 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1494 msgstr "Personalizado"
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1497 #: src/wx/video_panel.cc:82
1498 msgid "Refer to existing DCP"
1499 msgstr "Referido no DCP presente"
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:857 src/wx/content_menu.cc:82
1502 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1503 #: src/wx/editable_list.h:80
1507 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1508 msgid "Remove Cinema"
1509 msgstr "Remover Cinema"
1511 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1512 msgid "Remove Screen"
1513 msgstr "Remover Ecrã"
1515 #: src/wx/content_panel.cc:99
1516 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1517 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1519 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1521 msgid "Rename template"
1522 msgstr "Nome do ficheiro"
1524 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1527 msgstr "Reexaminar..."
1529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1533 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1534 msgid "Repeat Content"
1535 msgstr "Repetir Conteúdo"
1537 #: src/wx/content_menu.cc:71
1541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1542 msgid "Report A Problem"
1543 msgstr "Reportar Um Problema"
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
1546 msgid "Reset to default subject and text"
1547 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1609
1551 msgid "Reset to default text"
1552 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1559 msgid "Restore to original colours"
1562 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1566 #: src/wx/video_panel.cc:116
1570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1571 msgid "Right click to change gain."
1572 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1574 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1583 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1584 msgid "Root common name"
1585 msgstr "Nome comum da Raiz"
1587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
1592 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1593 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:609 src/wx/dcp_panel.cc:189
1599 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1601 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1602 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1605 msgid "Save template"
1608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1609 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1612 #: src/wx/video_panel.cc:164
1614 msgstr "Redimensionar para"
1616 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:760
1621 msgid "Search network for servers"
1622 msgstr "Procurar servidores na rede"
1624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1625 msgid "Select CPL XML file"
1626 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:923 src/wx/config_dialog.cc:988
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1242 src/wx/screen_dialog.cc:165
1630 msgid "Select Certificate File"
1631 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1635 msgid "Select Chain File"
1636 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1638 #: src/wx/content_menu.cc:372
1640 msgstr "Seleccionar KDM"
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1121 src/wx/config_dialog.cc:1155
1643 msgid "Select Key File"
1644 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1646 #: src/wx/content_menu.cc:398
1649 msgstr "Seleccionar KDM"
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1652 msgid "Select certificate file"
1653 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1656 msgid "Select cinema and screen database file"
1657 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1659 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1661 msgid "Select output file"
1662 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1665 msgid "Send by email"
1666 msgstr "Enviar por email"
1668 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1671 msgstr "Enviar por email"
1673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1675 msgstr "Enviar registos"
1677 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1678 msgid "Serial number"
1679 msgstr "Número de série"
1681 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1689 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1693 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1694 msgid "Set from file..."
1695 msgstr "Definir de ficheiro..."
1697 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1698 msgid "Set from system font..."
1699 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1702 msgid "Set language"
1703 msgstr "Definir Língua"
1705 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1710 msgid "Show audio..."
1711 msgstr "Mostrar audio..."
1713 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1714 msgid "Show graph of audio levels..."
1715 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1717 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1721 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
1722 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1723 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1727 msgid "Simple gamma"
1728 msgstr "Gama de entrada"
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1732 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1733 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1735 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1737 msgstr "Bobina única"
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1748 msgid "Split by video content"
1749 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1751 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1752 msgid "Stable version "
1753 msgstr "Versão estável"
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1759 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1763 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1764 msgid "Start of reel"
1767 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1772 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1773 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:1457
1779 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1784 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1785 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1788 msgid "Subtitle appearance"
1789 msgstr "Aparência da legenda"
1791 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1792 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1796 #: src/wx/about_dialog.cc:307
1797 msgid "Supported by"
1798 msgstr "Apoiado por "
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:1309
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:1334
1806 msgstr "Caminho de destino"
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1809 msgid "Temp version"
1810 msgstr "Versão temporária"
1812 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1816 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1817 msgid "Template name"
1820 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1821 msgid "Template names must not be empty."
1824 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1828 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1829 msgid "Territory (e.g. UK)"
1830 msgstr "Território (e.g. PT)"
1832 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1833 msgid "Test version "
1834 msgstr "Versão de teste"
1836 #: src/wx/about_dialog.cc:364
1838 msgstr "Testado por"
1840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1841 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1844 #: src/wx/content_menu.cc:358
1846 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1847 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1850 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1851 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1853 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1855 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1859 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1860 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1861 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1863 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1865 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1868 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1869 msgid "There is not enough free memory to do that."
1870 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1874 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1875 "certificate. Only the first certificate will be used."
1878 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1879 msgid "This is not a valid CPL file"
1880 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1882 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1884 msgstr "Linhas de execução"
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:841 src/wx/screen_dialog.cc:102
1888 msgstr "Impressão digital"
1890 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1896 msgstr "Linha de tempo"
1898 #: src/wx/content_panel.cc:110
1900 msgstr "Linha de tempo..."
1902 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1904 msgid "Timing|Timing"
1907 #: src/wx/video_panel.cc:129
1911 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1912 msgid "Translated by"
1913 msgstr "Traduzido por"
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1916 msgid "Trim after current position"
1917 msgstr "Aparar após a posição actual"
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1920 msgid "Trim from end"
1921 msgstr "Aparar do fim"
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1924 msgid "Trim from start"
1925 msgstr "Aparar do início"
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1928 msgid "Trim up to current position"
1929 msgstr "Aparar até à posição actual"
1931 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1933 msgid "True peak is %.2fdB"
1934 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1936 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:833
1937 #: src/wx/video_panel.cc:86
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1946 msgid "UTC offset (time zone)"
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2057 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2062 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2063 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2066 msgid "Use ISDCF name"
2067 msgstr "Usar nome ISDCF"
2069 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
2071 msgstr "Utilizar o melhor"
2073 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2075 msgstr "Utilizar predefinição"
2077 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2078 msgid "Use subtitles"
2079 msgstr "Usar legendas"
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:1338
2083 msgstr "Nome de utilizador"
2085 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2086 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2087 #: src/wx/video_panel.cc:75
2091 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2092 msgid "Video Waveform"
2093 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2095 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2096 msgid "Video frame rate"
2097 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2099 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2109 msgstr "Ponto de branco"
2111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2112 msgid "White point adjustment"
2113 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2116 msgid "With help from"
2117 msgstr "Com a ajuda de "
2119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2120 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2124 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2128 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2133 msgstr "Escrever em"
2135 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2137 msgstr "Escrito por"
2139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2141 msgstr "Alinhamento de X"
2143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2145 msgstr "Escala de X"
2147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2149 msgstr "Alinhamento de Y"
2151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2153 msgstr "Escala de Y"
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2156 msgid "YUV to RGB conversion"
2157 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2160 msgid "YUV to RGB matrix"
2161 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2163 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2166 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2170 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2173 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2174 "screen with this name."
2177 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2179 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2180 "you want to continue?"
2183 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2185 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2190 msgid "Your email address"
2191 msgstr "Endereço de oemail"
2193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2195 msgid "component value"
2198 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2202 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2207 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2208 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2212 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2217 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2222 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2223 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:556
2227 #: src/wx/config_dialog.cc:1442
2231 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:510 src/wx/timing_panel.cc:75
2236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2240 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2244 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2257 #~ msgstr "Novo Filme"
2259 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2260 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2262 #~ msgid "Subtitle colours"
2263 #~ msgstr "Cores da legenda"
2265 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2266 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2268 #~ msgid "Contact email"
2269 #~ msgstr "Email de contacto"
2272 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2273 #~ msgstr "Cor do contorno"
2276 #~ msgstr "Mover para baixo"
2279 #~ msgstr "Mover para cima"
2282 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2283 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2284 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2286 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2287 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2288 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2289 #~ "visível na imagem."
2292 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2293 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2294 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2295 #~ "the \"DCP\" tab."
2297 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2298 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2299 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2300 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2303 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2304 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2305 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2306 #~ "the \"DCP\" tab."
2308 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2309 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2310 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2311 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2314 #~ msgstr "Registo:"
2317 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2318 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2320 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2321 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2324 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2325 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2327 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2328 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2329 #~ "MasterImage etc.)"
2332 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2333 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2335 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2336 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2339 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2340 #~ "likely to cause problems on playback."
2342 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2343 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2346 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2347 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2349 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2350 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2351 #~ "segundo para ficar seguro."
2354 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2355 #~ "some projectors."
2357 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2358 #~ "alguns projectores."
2360 #~ msgid "Server serial number"
2361 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2364 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2365 #~ "cause problems on playback."
2367 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2368 #~ "problemas na reprodução."
2371 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2374 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2381 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2382 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2385 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2386 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2389 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2390 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2398 #~ msgid "Fetching..."
2399 #~ msgstr "Em busca..."
2401 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2402 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2404 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2405 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2411 #~ msgstr "imagem estática"
2413 #~ msgid "subtitles"
2414 #~ msgstr "legendas"
2419 #~ msgid "Certificate"
2420 #~ msgstr "Certificado"
2422 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2423 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2426 #~ msgstr "Copiar..."
2428 #~ msgid "Load from file..."
2429 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2434 #~ msgid "Server manufacturer"
2435 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2438 #~ msgstr "Desconhecido"
2440 #~ msgid "Use all servers"
2441 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2443 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2444 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"