1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 src/wx/subtitle_panel.cc:95
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/config_dialog.cc:173
35 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
36 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
38 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
42 #: src/wx/video_panel.cc:224
46 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
47 msgid "2D version of content available in 3D"
48 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
50 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
58 #: src/wx/video_panel.cc:227
62 #: src/wx/video_panel.cc:228
64 msgstr "3D apenas esquerda"
66 #: src/wx/video_panel.cc:225
68 msgstr "3D esquerda/direita"
70 #: src/wx/video_panel.cc:229
72 msgstr "3D apenas direita"
74 #: src/wx/video_panel.cc:226
76 msgstr "3D superior/inferior"
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:641
82 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
84 #: src/wx/timing_panel.cc:122
86 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
90 "incorrectamente.</i>"
92 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
96 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
98 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
99 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
100 "unlikely to have any visible effect on the image."
102 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
103 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
104 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
107 #: src/wx/update_dialog.cc:35
108 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
109 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
111 #: src/wx/about_dialog.cc:34
112 msgid "About DCP-o-matic"
113 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
115 #: src/wx/screens_panel.cc:47
116 msgid "Add Cinema..."
117 msgstr "Adicionar Cinema..."
119 #: src/wx/content_menu.cc:66
121 msgstr "Adicionar KDM..."
123 #: src/wx/screens_panel.cc:54
124 msgid "Add Screen..."
125 msgstr "Adicionar Ecrã..."
127 #: src/wx/content_panel.cc:82
129 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
132 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
133 "sequência de imagens) ou DCP."
135 #: src/wx/content_panel.cc:77
136 msgid "Add file(s)..."
137 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
139 #: src/wx/content_panel.cc:81
140 msgid "Add folder..."
141 msgstr "Adicionar pasta..."
143 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
144 msgid "Add image sequence"
145 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
147 #: src/wx/content_panel.cc:78
148 msgid "Add video, image or sound files to the film."
149 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
151 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
153 msgstr "Adicionar..."
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
156 msgid "Adjust white point to"
157 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
159 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
161 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
162 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
163 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
166 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
167 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
168 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
169 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
173 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
174 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
175 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
178 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
179 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
180 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
181 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
183 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
184 msgid "Allow any DCP frame rate"
185 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
187 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
192 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
193 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
200 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
205 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
208 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
211 #: src/wx/config_dialog.cc:186
212 msgid "Automatically analyse content audio"
213 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1158
221 msgstr "Endereço CCO"
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
224 msgid "Blue chromaticity"
225 msgstr "Cromaticidade azul"
227 #: src/wx/video_panel.cc:134
231 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
236 msgid "Burn subtitles into image"
237 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
239 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
240 msgid "But I have to use fader"
241 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
243 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:115
256 msgid "CPL annotation text"
257 msgstr "Texto anotação CPL"
259 #: src/wx/audio_panel.cc:80
263 #: src/wx/job_manager_view.cc:61
267 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
271 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
272 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
273 msgid "Certificate downloaded"
274 msgstr "Certificado transferido"
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
280 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
282 msgstr "Ganho do canal"
284 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
288 #: src/wx/config_dialog.cc:194
289 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
290 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:190
293 msgid "Check for updates on startup"
294 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
296 #: src/wx/content_menu.cc:251
297 msgid "Choose a file"
298 msgstr "Seleccionar ficheiro"
300 #: src/wx/content_panel.cc:248
301 msgid "Choose a file or files"
302 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
304 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
305 msgid "Choose a folder"
306 msgstr "Seleccionar pasta"
308 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
309 msgid "Choose a font"
310 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
312 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
313 msgid "Choose a font file"
314 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
316 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
320 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
321 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
322 msgid "Colour conversion"
323 msgstr "Conversão de cor"
325 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
329 #: src/wx/config_dialog.cc:1323
330 msgid "Config|Timing"
331 msgstr "Configuração|Temporização"
333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
334 msgid "Contact email"
335 msgstr "Email de contacto"
337 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
341 #: src/wx/film_editor.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
346 msgid "Content Properties"
347 msgstr "Propriedades do conteúdo"
349 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
351 msgstr "Tipo de conteúdo"
353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
354 msgid "Content version"
355 msgstr "Versão do conteúdo"
357 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
361 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
363 msgstr "Copiar como nome"
365 #: src/wx/editable_list.h:64
369 #: src/wx/audio_dialog.cc:194
370 msgid "Could not analyse audio."
371 msgstr "Não foi possível analizar audio."
373 #: src/wx/film_viewer.cc:184
375 msgid "Could not get video for view (%s)"
376 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
378 #: src/wx/content_menu.cc:327
380 msgid "Could not load KDM (%s)"
381 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
383 #: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
384 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
386 msgid "Could not read certificate file (%s)"
387 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
389 #: src/wx/config_dialog.cc:888
391 msgid "Could not read key file (%s)"
392 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
394 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
398 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
399 msgid "Create in folder"
400 msgstr "Criar na pasta"
402 #: src/wx/config_dialog.cc:205
406 #: src/wx/video_panel.cc:97
410 #: src/wx/video_panel.cc:196
412 msgstr "Personalizado"
414 #: src/wx/film_editor.cc:53
418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109
419 msgid "DCP directory"
420 msgstr "Directório do DCP"
422 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
427 msgid "DCP-o-matic audio"
428 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:1325
431 msgid "Debug: decode"
432 msgstr "Depuração: descodificação"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
435 msgid "Debug: encode"
436 msgstr "Depuração: codificação"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:951
439 msgid "Decrypting DCPs"
440 msgstr "A desencriptar DCP"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:398
443 msgid "Default ISDCF name details"
444 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:411
447 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
448 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:420
451 msgid "Default audio delay"
452 msgstr "Atraso de audio padrão"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:402
455 msgid "Default container"
456 msgstr "Contentor padrão"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:406
459 msgid "Default content type"
460 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:390
463 msgid "Default directory for new films"
464 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:382
467 msgid "Default duration of still images"
468 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:428
471 msgid "Default standard"
472 msgstr "Norma padrão"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:364
478 #: src/wx/audio_panel.cc:84
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
484 msgstr "Pormenores..."
486 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
487 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
491 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
492 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
496 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
497 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
498 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
500 #: src/wx/content_panel.cc:93
502 msgstr "Mover para baixo"
504 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
508 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
509 msgid "Download certificate"
510 msgstr "Transferir certificado"
512 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
514 msgstr "Transferir..."
516 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
517 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
518 msgid "Downloading certificate"
519 msgstr "A transferir certificado"
521 #: src/wx/screens_panel.cc:49
522 msgid "Edit Cinema..."
523 msgstr "Editar Cinema..."
525 #: src/wx/screens_panel.cc:56
526 msgid "Edit Screen..."
527 msgstr "Editar ecrã..."
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
531 #: src/wx/editable_list.h:66
535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
536 msgid "Email address for KDM delivery"
537 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
539 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
540 msgid "Encoding Servers"
541 msgstr "Servidores de codificação"
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
547 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1321
555 #: src/wx/config_dialog.cc:668
559 #: src/wx/config_dialog.cc:958
560 msgid "Export DCP decryption certificate..."
561 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
564 msgid "FTP (for Dolby)"
565 msgstr "FTP (para Dolby)"
567 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
568 msgid "Facility (e.g. DLA)"
569 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
571 #: src/wx/video_panel.cc:147
575 #: src/wx/video_panel.cc:152
579 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
580 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
581 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
587 msgstr "Nome do ficheiro"
589 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
591 msgstr "Nome do filme"
593 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
597 #: src/wx/content_menu.cc:63
598 msgid "Find missing..."
599 msgstr "A procurar em falta..."
601 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
603 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
605 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
607 msgstr "Tipos de letra"
609 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
611 msgstr "Tipos de letra..."
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
615 msgstr "Cadência de fotogramas"
617 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
619 msgstr "Cadência de fotogramas"
621 #: src/wx/about_dialog.cc:65
622 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
624 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1150
632 msgstr "Endereço de origem"
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
638 #: src/wx/timing_panel.cc:86
640 msgstr "Duração total"
642 #: src/wx/audio_panel.cc:69
646 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
647 msgid "Gain Calculator"
648 msgstr "Calculadora de ganho"
650 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
652 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
653 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
655 #: src/wx/config_dialog.cc:1317
659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
660 msgid "Green chromaticity"
661 msgstr "Cromaticidade verde"
663 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
667 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
671 #: src/wx/server_dialog.cc:38
672 msgid "Host name or IP address"
673 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
675 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
676 msgid "I want to play this back at fader"
677 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
679 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
683 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
687 #: src/wx/config_dialog.cc:575
688 msgid "IP address / host name"
689 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
691 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
697 msgstr "Gama de entrada"
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
700 msgid "Input gamma correction"
701 msgstr "Correcção de gama de entrada"
703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
705 msgstr "Potência de entrada"
707 #: src/wx/config_dialog.cc:801
711 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
712 msgid "Intermediate common name"
713 msgstr "Nome comum intermédio"
715 #: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
719 #: src/wx/config_dialog.cc:201
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
724 msgid "JPEG2000 bandwidth"
725 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
727 #: src/wx/content_menu.cc:62
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1109
735 #: src/wx/kdm_dialog.cc:131
739 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
741 msgstr "Janela de tempo"
743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
744 msgid "Keep video in sequence"
745 msgstr "Manter vídeo em sequência"
747 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
751 #: src/wx/config_dialog.cc:928
755 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
759 #: src/wx/config_dialog.cc:799
763 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
764 msgid "Leaf common name"
765 msgstr "Nome comum da folha"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:677
768 msgid "Leaf private key"
769 msgstr "Chave privada da folha"
771 #: src/wx/video_panel.cc:102
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
776 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
777 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
779 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
780 msgid "Load from file..."
781 msgstr "Carregar de ficheiro..."
783 #: src/wx/config_dialog.cc:683
787 #: src/wx/config_dialog.cc:1311
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1308
795 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
799 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
800 msgid "Mail password"
801 msgstr "Palavra-chave do Mail"
803 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
804 msgid "Mail user name"
805 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
807 #: src/wx/kdm_dialog.cc:51
811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
812 msgid "Make certificate chain"
813 msgstr "Criar cadeia de certificados"
815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
816 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
817 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
824 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
825 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
832 #: src/wx/content_panel.cc:90
833 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
835 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
837 #: src/wx/content_panel.cc:94
838 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
840 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
843 #: src/wx/video_panel.cc:360
844 msgid "Multiple content selected"
845 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
847 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
849 msgstr "Os meus documentos"
851 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
852 msgid "My problem is"
853 msgstr "O meu problema é"
855 #: src/wx/content_panel.cc:481
857 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
860 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
864 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
868 #: src/wx/update_dialog.cc:37
869 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
870 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
872 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
874 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
875 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
877 #: src/wx/content_panel.cc:281
878 msgid "No content found in this folder."
879 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
881 #: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
882 #: src/wx/video_panel.cc:295
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1303
891 msgid "Only servers encode"
892 msgstr "Apenas os servidores codificam"
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1333
895 msgid "Open console window"
896 msgstr "Abrir janela da consola"
898 #: src/wx/content_panel.cc:98
899 msgid "Open the timeline for the film."
900 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
902 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
906 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
907 msgid "Organisational unit"
908 msgstr "Unidade organizacional"
910 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
914 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
915 msgid "Outgoing mail server"
916 msgstr "Servidor de envio de email"
918 #: src/wx/film_viewer.cc:63
919 msgid "Outline content"
920 msgstr "Delinear conteúdo"
922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125
926 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
928 msgstr "Palavra passe"
930 #: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
938 #: src/wx/audio_dialog.cc:267
940 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
941 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
943 #: src/wx/audio_panel.cc:295
946 msgstr "Pico: %.2fdB"
948 #: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
949 msgid "Peak: unknown"
950 msgstr "Pico: desconhecido"
952 #: src/wx/film_viewer.cc:69
956 #: src/wx/timing_panel.cc:101
958 msgstr "Duração da reprodução"
960 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
962 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
965 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
966 "quaisquer questões sobre o problema."
968 #: src/wx/audio_plot.cc:87
969 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
970 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
972 #: src/wx/timing_panel.cc:83
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
978 msgstr "Pré-lançamento"
980 #: src/wx/dcp_panel.cc:689
984 #: src/wx/content_menu.cc:64
985 msgid "Properties..."
986 msgstr "Propriedades..."
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
993 msgid "RGB to XYZ conversion"
994 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1000 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1002 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1004 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1005 msgid "Rating (e.g. 15)"
1006 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1008 #: src/wx/content_menu.cc:65
1009 msgid "Re-examine..."
1010 msgstr "Reexaminar..."
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:688
1013 msgid "Re-make certificates and key..."
1014 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1020 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1024 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1026 msgstr "Banda vermelha"
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1029 msgid "Red chromaticity"
1030 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
1033 #: src/wx/video_panel.cc:80
1034 msgid "Refer to existing DCP"
1035 msgstr "Referido no DCP presente"
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
1038 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1042 #: src/wx/screens_panel.cc:51
1043 msgid "Remove Cinema"
1044 msgstr "Remover Cinema"
1046 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1047 msgid "Remove Screen"
1048 msgstr "Remover Ecrã"
1050 #: src/wx/content_panel.cc:86
1051 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1052 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1054 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1058 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1059 msgid "Repeat Content"
1060 msgstr "Repetir Conteúdo"
1062 #: src/wx/content_menu.cc:61
1066 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1067 msgid "Report A Problem"
1068 msgstr "Reportar Um Problema"
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
1071 msgid "Reset to default text"
1072 msgstr "Repor o texto padrão"
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
1078 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
1082 #: src/wx/video_panel.cc:112
1086 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1087 msgid "Right click to change gain."
1088 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1095 msgid "Root common name"
1096 msgstr "Nome comum da Raiz"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1099 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1100 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
1106 #: src/wx/video_panel.cc:157
1108 msgstr "Redimensionar para"
1110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1114 #: src/wx/kdm_dialog.cc:501
1115 msgid "Select CPL XML file"
1116 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
1120 msgid "Select Certificate File"
1121 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1123 #: src/wx/content_menu.cc:321
1125 msgstr "Seleccionar KDM"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1128 msgid "Select Key File"
1129 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:154
1132 msgid "Send by email"
1133 msgstr "Enviar por email"
1135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1137 msgstr "Enviar registos"
1139 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1140 msgid "Serial number"
1141 msgstr "Número de série"
1143 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1147 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1148 msgid "Server manufacturer"
1149 msgstr "Fabricante do servidor"
1151 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1152 msgid "Server serial number"
1153 msgstr "Número de série do servidor"
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1159 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1163 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1164 msgid "Set from .ttf file..."
1165 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1167 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1168 msgid "Set from system font..."
1169 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1172 msgid "Set language"
1173 msgstr "Definir Língua"
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:698
1176 msgid "Show audio..."
1177 msgstr "Mostrar audio..."
1179 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1180 msgid "Show graph of audio levels..."
1181 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1188 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1189 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1191 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1195 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1199 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1200 msgid "Stable version "
1201 msgstr "Versão estável"
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1207 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103
1215 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1216 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1217 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
1223 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1228 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1229 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
1235 #: src/wx/about_dialog.cc:206
1236 msgid "Supported by"
1237 msgstr "Apoiado por "
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1245 msgstr "Caminho de destino"
1247 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1248 msgid "Temp version"
1249 msgstr "Versão temporária"
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1252 msgid "Territory (e.g. UK)"
1253 msgstr "Território (e.g. PT)"
1255 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1256 msgid "Test version "
1257 msgstr "Versão de teste"
1259 #: src/wx/about_dialog.cc:258
1261 msgstr "Testado por"
1263 #: src/wx/content_menu.cc:307
1265 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1266 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1269 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1270 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1272 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1273 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1274 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1276 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1277 msgid "There is not enough free memory to do that."
1278 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:526
1281 msgid "This is not a valid CPL file"
1282 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1284 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1286 msgstr "Linhas de execução"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1289 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1290 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:650
1294 msgstr "Impressão digital"
1296 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1302 msgstr "Linha de tempo"
1304 #: src/wx/content_panel.cc:97
1306 msgstr "Linha de tempo..."
1308 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1309 msgid "Timing|Timing"
1312 #: src/wx/video_panel.cc:124
1316 #: src/wx/about_dialog.cc:116
1317 msgid "Translated by"
1318 msgstr "Traduzido por"
1320 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1321 msgid "Trim after current position"
1322 msgstr "Aparar após a posição actual"
1324 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1325 msgid "Trim from end"
1326 msgstr "Aparar do fim"
1328 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1329 msgid "Trim from start"
1330 msgstr "Aparar do início"
1332 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1333 msgid "Trim up to current position"
1334 msgstr "Aparar até à posição actual"
1336 #: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
1337 #: src/wx/video_panel.cc:84
1341 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1342 msgid "Unexpected certificate filename form"
1343 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1345 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1347 msgstr "Desconhecido"
1349 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1353 #: src/wx/content_panel.cc:89
1355 msgstr "Mover para cima"
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1362 msgid "Use ISDCF name"
1363 msgstr "Usar nome ISDCF"
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:571
1366 msgid "Use all servers"
1367 msgstr "Utilizar todos os servidores"
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1371 msgstr "Utilizar o melhor"
1373 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1375 msgstr "Utilizar predefinição"
1377 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
1378 msgid "Use subtitles"
1379 msgstr "Usar legendas"
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:1033
1383 msgstr "Nome de utilizador"
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1390 msgid "Video Waveform"
1391 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1393 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1394 msgid "Video frame rate"
1395 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1319
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1407 msgstr "Ponto de branco"
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1410 msgid "White point adjustment"
1411 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1414 msgid "With help from"
1415 msgstr "Com a ajuda de "
1417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
1419 msgstr "Escrever em"
1421 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1423 msgstr "Escrito por"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
1427 msgstr "Alinhamento de X"
1429 #: src/wx/subtitle_panel.cc:82
1431 msgstr "Escala de X"
1433 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73
1435 msgstr "Alinhamento de Y"
1437 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1439 msgstr "Escala de Y"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1442 msgid "YUV to RGB conversion"
1443 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1445 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1446 msgid "YUV to RGB matrix"
1447 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1449 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1451 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1452 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1454 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1455 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1461 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1462 "join them to ensure smooth joins between the files."
1464 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1465 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1467 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1469 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1470 "likely to cause problems on playback."
1472 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1473 "que crie problemas na reprodução."
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1478 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1479 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1481 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1482 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1483 "segundo para ficar seguro."
1485 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1487 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1488 "problems on playback."
1490 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1491 "problemas na reprodução."
1493 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1495 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1498 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1499 "alguns projectores."
1501 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1503 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1506 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1509 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1517 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1522 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1527 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1528 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1532 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1533 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1541 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
1546 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1548 msgstr "imagem estática"
1550 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1558 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1562 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1574 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1575 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"