pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #, fuzzy
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:175
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D alternado"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D apenas esquerda"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D esquerda/direita"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D apenas direita"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D superior/inferior"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #.
89 #: src/wx/timing_panel.cc:122
90 msgid ""
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
92 "</i>"
93 msgstr ""
94 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
95 "incorrectamente.</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
108 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
109 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
110 "visível na imagem."
111
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
115
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
119
120 #: src/wx/screens_panel.cc:54
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Adicionar Cinema..."
123
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgid "Add KDM..."
126 msgstr "Adicionar KDM..."
127
128 #: src/wx/screens_panel.cc:61
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Adicionar Ecrã..."
131
132 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 msgid ""
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "or a DCP."
136 msgstr ""
137 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
138 "sequência de imagens) ou DCP."
139
140 #: src/wx/content_panel.cc:77
141 msgid "Add file(s)..."
142 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:81
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Adicionar pasta..."
147
148 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
149 msgid "Add image sequence"
150 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:78
153 msgid "Add video, image or sound files to the film."
154 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Adicionar..."
159
160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
161 msgid "Adjust white point to"
162 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
163
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
165 msgid ""
166 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
167 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
168 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
169 "\"DCP\" tab."
170 msgstr ""
171 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
172 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
173 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
174 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
175
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
177 msgid ""
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
181 "tab."
182 msgstr ""
183 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
184 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
185 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
186 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
187
188 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
189 msgid "Allow any DCP frame rate"
190 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
191
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
193 msgid "Audio"
194 msgstr "Audio"
195
196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
197 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
198 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
199
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
204 msgstr ""
205 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
206
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
211 "%.1fdB."
212 msgstr ""
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
214 "ganho de %.1fbB."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:188
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
221 msgid "B"
222 msgstr "B"
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
225 msgid "BCC address"
226 msgstr "Endereço CCO"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Cromaticidade azul"
231
232 #: src/wx/video_panel.cc:134
233 msgid "Bottom"
234 msgstr "Inferior"
235
236 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
237 msgid "Browse..."
238 msgstr "Navegar..."
239
240 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
241 msgid "Burn subtitles into image"
242 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
243
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
245 msgid "But I have to use fader"
246 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
249 msgid "CC address"
250 msgstr "Endereço CC"
251
252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
253 msgid "CPL"
254 msgstr "CPL"
255
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
257 msgid "CPL ID"
258 msgstr "ID CPL"
259
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
261 msgid "CPL annotation text"
262 msgstr "Texto anotação CPL"
263
264 #: src/wx/audio_panel.cc:80
265 msgid "Calculate..."
266 msgstr "Calcular..."
267
268 #: src/wx/job_view.cc:46
269 msgid "Cancel"
270 msgstr "Cancelar"
271
272 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
273 #: src/wx/video_panel.cc:451
274 msgid "Cannot reference this DCP.  "
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
278 msgid "Certificate"
279 msgstr "Certificado"
280
281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
282 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
283 msgid "Certificate downloaded"
284 msgstr "Certificado transferido"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
287 msgid "Chain"
288 msgstr "Cadeia"
289
290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
291 msgid "Channel gain"
292 msgstr "Ganho do canal"
293
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
295 msgid "Channels"
296 msgstr "Canais"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:196
299 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
300 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:192
303 msgid "Check for updates on startup"
304 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
305
306 #: src/wx/content_menu.cc:251
307 msgid "Choose a file"
308 msgstr "Seleccionar ficheiro"
309
310 #: src/wx/content_panel.cc:248
311 msgid "Choose a file or files"
312 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
313
314 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
315 msgid "Choose a folder"
316 msgstr "Seleccionar pasta"
317
318 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
319 msgid "Choose a font"
320 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
323 msgid "Choose a font file"
324 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
325
326 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
327 msgid "Cinema"
328 msgstr "Cinema"
329
330 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
331 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
332 msgid "Colour conversion"
333 msgstr "Conversão de cor"
334
335 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
336 msgid "Component"
337 msgstr "Componente"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
340 msgid "Config|Timing"
341 msgstr "Configuração|Temporização"
342
343 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
344 msgid "Contact email"
345 msgstr "Email de contacto"
346
347 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
348 msgid "Container"
349 msgstr "Contentor"
350
351 #: src/wx/film_editor.cc:51
352 msgid "Content"
353 msgstr "Conteúdo"
354
355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
356 msgid "Content Properties"
357 msgstr "Propriedades do conteúdo"
358
359 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
360 msgid "Content Type"
361 msgstr "Tipo de conteúdo"
362
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
364 msgid "Content version"
365 msgstr "Versão do conteúdo"
366
367 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
368 msgid "Contrast"
369 msgstr "Contraste"
370
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
372 msgid "Copy as name"
373 msgstr "Copiar como nome"
374
375 #: src/wx/editable_list.h:64
376 msgid "Copy..."
377 msgstr "Copiar..."
378
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
380 msgid "Could not analyse audio."
381 msgstr "Não foi possível analizar audio."
382
383 #: src/wx/film_viewer.cc:184
384 #, c-format
385 msgid "Could not get video for view (%s)"
386 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
387
388 #: src/wx/content_menu.cc:327
389 #, c-format
390 msgid "Could not load KDM (%s)"
391 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
394 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
395 #, c-format
396 msgid "Could not read certificate file (%s)"
397 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:898
400 #, c-format
401 msgid "Could not read key file (%s)"
402 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
403
404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
405 msgid "Country"
406 msgstr "País"
407
408 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
409 msgid "Create in folder"
410 msgstr "Criar na pasta"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:207
413 msgid "Creator"
414 msgstr "Criador"
415
416 #: src/wx/video_panel.cc:97
417 msgid "Crop"
418 msgstr "Aparar"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
421 msgid "Custom"
422 msgstr "Personalizado"
423
424 #: src/wx/film_editor.cc:53
425 msgid "DCP"
426 msgstr "DCP"
427
428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
429 msgid "DCP directory"
430 msgstr "Directório do DCP"
431
432 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
433 #: src/wx/wx_util.cc:107
434 msgid "DCP-o-matic"
435 msgstr "DCP-o-matic"
436
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
438 msgid "DCP-o-matic audio"
439 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
442 msgid "Debug: decode"
443 msgstr "Depuração: descodificação"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
446 #, fuzzy
447 msgid "Debug: email sending"
448 msgstr "Depuração: codificação"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
451 msgid "Debug: encode"
452 msgstr "Depuração: codificação"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:987
455 msgid "Decrypting DCPs"
456 msgstr "A desencriptar DCP"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:405
459 msgid "Default ISDCF name details"
460 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:418
463 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
464 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:427
467 msgid "Default audio delay"
468 msgstr "Atraso de audio padrão"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:409
471 msgid "Default container"
472 msgstr "Contentor padrão"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:413
475 msgid "Default content type"
476 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:397
479 msgid "Default directory for new films"
480 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:389
483 msgid "Default duration of still images"
484 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:435
487 msgid "Default standard"
488 msgstr "Norma padrão"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:371
491 msgid "Defaults"
492 msgstr "Padrões"
493
494 #: src/wx/audio_panel.cc:84
495 msgid "Delay"
496 msgstr "Atraso"
497
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
499 msgid "Details..."
500 msgstr "Pormenores..."
501
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
504 msgid "Dolby"
505 msgstr "Dolby"
506
507 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
509 msgid "Doremi"
510 msgstr "Doremi"
511
512 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
513 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
514 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:93
517 msgid "Down"
518 msgstr "Mover para baixo"
519
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
521 msgid "Download"
522 msgstr "Transferir"
523
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
525 msgid "Download certificate"
526 msgstr "Transferir certificado"
527
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
529 msgid "Download..."
530 msgstr "Transferir..."
531
532 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
533 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
534 msgid "Downloading certificate"
535 msgstr "A transferir certificado"
536
537 #: src/wx/screens_panel.cc:56
538 msgid "Edit Cinema..."
539 msgstr "Editar Cinema..."
540
541 #: src/wx/screens_panel.cc:63
542 msgid "Edit Screen..."
543 msgstr "Editar ecrã..."
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
547 #: src/wx/editable_list.h:66
548 msgid "Edit..."
549 msgstr "Editar..."
550
551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
552 msgid "Email address for KDM delivery"
553 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
554
555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
556 msgid "Encoding Servers"
557 msgstr "Servidores de codificação"
558
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
560 msgid "Encrypted"
561 msgstr "Encriptado"
562
563 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
564 msgid "End"
565 msgstr "Fim"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
568 msgid "Errors"
569 msgstr "Erros"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:675
572 msgid "Export"
573 msgstr "Exportar"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:994
576 msgid "Export DCP decryption certificate..."
577 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:692
580 #, fuzzy
581 msgid "Export..."
582 msgstr "Exportar"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
591
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
593 msgid "Fade in"
594 msgstr "Fade in"
595
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
597 msgid "Fade out"
598 msgstr "Fade out"
599
600 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
601 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
602 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
603 msgid "Fetching..."
604 msgstr "Em busca..."
605
606 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
607 msgid "Filename"
608 msgstr "Nome do ficheiro"
609
610 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
611 msgid "Film name"
612 msgstr "Nome do filme"
613
614 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
615 msgid "Filters"
616 msgstr "Filtros"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:63
619 msgid "Find missing..."
620 msgstr "A procurar em falta..."
621
622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
623 msgid "Font file"
624 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
625
626 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
627 msgid "Fonts"
628 msgstr "Tipos de letra"
629
630 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
631 msgid "Fonts..."
632 msgstr "Tipos de letra..."
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
635 msgid "Frame Rate"
636 msgstr "Cadência de fotogramas"
637
638 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
639 msgid "Frame rate"
640 msgstr "Cadência de fotogramas"
641
642 #: src/wx/about_dialog.cc:65
643 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
644 msgstr ""
645 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
646
647 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
648 msgid "From"
649 msgstr "De"
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
652 msgid "From address"
653 msgstr "Endereço de origem"
654
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
656 msgid "Full"
657 msgstr "Total"
658
659 #: src/wx/timing_panel.cc:86
660 msgid "Full length"
661 msgstr "Duração total"
662
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
664 #, fuzzy
665 msgid "GB"
666 msgstr "B"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:69
669 msgid "Gain"
670 msgstr "Ganho"
671
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
673 msgid "Gain Calculator"
674 msgstr "Calculadora de ganho"
675
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 #, c-format
678 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
679 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
682 msgid "General"
683 msgstr "Geral"
684
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
686 msgid "Green chromaticity"
687 msgstr "Cromaticidade verde"
688
689 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
690 msgid "Hints"
691 msgstr "Sugestões"
692
693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
694 msgid "Host"
695 msgstr "Anfitrião"
696
697 #: src/wx/server_dialog.cc:38
698 msgid "Host name or IP address"
699 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
700
701 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
702 msgid "I want to play this back at fader"
703 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
704
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
706 msgid "ID"
707 msgstr "ID"
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
710 msgid "IP address"
711 msgstr "Endereço IP"
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:582
714 msgid "IP address / host name"
715 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
716
717 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
718 msgid "ISDCF name"
719 msgstr "Nome ISDCF"
720
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
722 msgid "Input gamma"
723 msgstr "Gama de entrada"
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
726 msgid "Input gamma correction"
727 msgstr "Correcção de gama de entrada"
728
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
730 msgid "Input power"
731 msgstr "Potência de entrada"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:811
734 msgid "Intermediate"
735 msgstr "Intermédio"
736
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Nome comum intermédio"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
742 msgid "Interop"
743 msgstr "Interop"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:203
746 msgid "Issuer"
747 msgstr "Emitente"
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
750 msgid "JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:62
754 msgid "Join"
755 msgstr "Unir"
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
758 msgid "KDM Email"
759 msgstr "Email KDM"
760
761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
762 msgid "KDM type"
763 msgstr "Tipo de KDM"
764
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
766 msgid "KDM|Timing"
767 msgstr "Janela de tempo"
768
769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
770 msgid "Keep video in sequence"
771 msgstr "Manter vídeo em sequência"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
774 msgid "Key"
775 msgstr "Chave"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:964
778 msgid "Keys"
779 msgstr "Chaves"
780
781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
782 msgid "Language"
783 msgstr "Língua"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:809
786 msgid "Leaf"
787 msgstr "Folha"
788
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
790 msgid "Leaf common name"
791 msgstr "Nome comum da folha"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:684
794 msgid "Leaf private key"
795 msgstr "Chave privada da folha"
796
797 #: src/wx/video_panel.cc:102
798 msgid "Left"
799 msgstr "Esquerda"
800
801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
802 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
803 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
804
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
806 msgid "Load from file..."
807 msgstr "Carregar de ficheiro..."
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:690
810 msgid "Load..."
811 msgstr "Carregar..."
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
814 msgid "Log"
815 msgstr "Registo"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
818 msgid "Log:"
819 msgstr "Registo:"
820
821 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
822 msgid "MISSING: "
823 msgstr "EM FALTA:"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
826 msgid "Mail password"
827 msgstr "Palavra-chave do Mail"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
830 msgid "Mail user name"
831 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
832
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
834 msgid "Make KDMs"
835 msgstr "Criar KDM"
836
837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
838 msgid "Make certificate chain"
839 msgstr "Criar cadeia de certificados"
840
841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
842 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
843 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
844
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
846 msgid "Matrix"
847 msgstr "Matriz"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
850 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
851 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
855 msgid "Mbit/s"
856 msgstr "Mbit/s"
857
858 #: src/wx/content_panel.cc:90
859 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
860 msgstr ""
861 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:94
864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
865 msgstr ""
866 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
867 "filme."
868
869 #: src/wx/video_panel.cc:362
870 msgid "Multiple content selected"
871 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
872
873 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
874 msgid "My Documents"
875 msgstr "Os meus documentos"
876
877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
878 msgid "My problem is"
879 msgstr "O meu problema é"
880
881 #: src/wx/content_panel.cc:481
882 msgid "NEEDS KDM: "
883 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
884
885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
886 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
887 msgid "Name"
888 msgstr "Nome"
889
890 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
891 msgid "New Film"
892 msgstr "Novo Filme"
893
894 #: src/wx/update_dialog.cc:37
895 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
896 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
899 #, c-format
900 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
901 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:281
904 msgid "No content found in this folder."
905 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
908 #: src/wx/video_panel.cc:297
909 msgid "None"
910 msgstr "Nenhum"
911
912 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
913 msgid "Off"
914 msgstr "Desligado"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
917 msgid "Only servers encode"
918 msgstr "Apenas os servidores codificam"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
921 msgid "Open console window"
922 msgstr "Abrir janela da consola"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:98
925 msgid "Open the timeline for the film."
926 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
927
928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
929 msgid "Organisation"
930 msgstr "Organização"
931
932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
933 msgid "Organisational unit"
934 msgstr "Unidade organizacional"
935
936 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
937 msgid "Other"
938 msgstr "Outra"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
941 msgid "Outgoing mail server"
942 msgstr "Servidor de envio de email"
943
944 #: src/wx/film_viewer.cc:63
945 msgid "Outline content"
946 msgstr "Delinear conteúdo"
947
948 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
949 msgid "Output"
950 msgstr "Saída"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
953 msgid "Password"
954 msgstr "Palavra passe"
955
956 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
957 msgid "Pause"
958 msgstr "Pausa"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
961 msgid "Peak"
962 msgstr "Pico"
963
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
965 #, c-format
966 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
967 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
968
969 #: src/wx/audio_panel.cc:315
970 #, c-format
971 msgid "Peak: %.2fdB"
972 msgstr "Pico: %.2fdB"
973
974 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
975 msgid "Peak: unknown"
976 msgstr "Pico: desconhecido"
977
978 #: src/wx/film_viewer.cc:69
979 msgid "Play"
980 msgstr "Reproduzir"
981
982 #: src/wx/timing_panel.cc:101
983 msgid "Play length"
984 msgstr "Duração da reprodução"
985
986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
987 msgid ""
988 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
989 "about the problem."
990 msgstr ""
991 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
992 "quaisquer questões sobre o problema."
993
994 #: src/wx/audio_plot.cc:87
995 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
996 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
997
998 #: src/wx/timing_panel.cc:83
999 msgid "Position"
1000 msgstr "Posição"
1001
1002 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1003 msgid "Pre-release"
1004 msgstr "Pré-lançamento"
1005
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1007 msgid "Processor"
1008 msgstr "Processador"
1009
1010 #: src/wx/content_menu.cc:64
1011 msgid "Properties..."
1012 msgstr "Propriedades..."
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1015 msgid "Protocol"
1016 msgstr "Protocolo"
1017
1018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1019 msgid "RGB to XYZ conversion"
1020 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1023 msgid "RMS"
1024 msgstr "PMQ"
1025
1026 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1027 msgid "Random"
1028 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1029
1030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1031 msgid "Rating (e.g. 15)"
1032 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1033
1034 #: src/wx/content_menu.cc:65
1035 msgid "Re-examine..."
1036 msgstr "Reexaminar..."
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1039 msgid "Re-make certificates and key..."
1040 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1043 msgid "Rec. 601"
1044 msgstr "Rec. 601"
1045
1046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1047 msgid "Rec. 709"
1048 msgstr "Rec. 709"
1049
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1051 msgid "Red band"
1052 msgstr "Banda vermelha"
1053
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1055 msgid "Red chromaticity"
1056 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1057
1058 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1059 #, c-format
1060 msgid "Reel %d"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Reel length"
1066 msgstr "Duração total"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1069 msgid "Reels"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1073 #: src/wx/video_panel.cc:80
1074 msgid "Refer to existing DCP"
1075 msgstr "Referido no DCP presente"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1078 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1079 msgid "Remove"
1080 msgstr "Remover"
1081
1082 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1083 msgid "Remove Cinema"
1084 msgstr "Remover Cinema"
1085
1086 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1087 msgid "Remove Screen"
1088 msgstr "Remover Ecrã"
1089
1090 #: src/wx/content_panel.cc:86
1091 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1092 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1093
1094 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1095 msgid "Repeat"
1096 msgstr "Repetir"
1097
1098 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1099 msgid "Repeat Content"
1100 msgstr "Repetir Conteúdo"
1101
1102 #: src/wx/content_menu.cc:61
1103 msgid "Repeat..."
1104 msgstr "Repetir..."
1105
1106 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1107 msgid "Report A Problem"
1108 msgstr "Reportar Um Problema"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1111 msgid "Reset to default text"
1112 msgstr "Repor o texto padrão"
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1115 msgid "Resolution"
1116 msgstr "Resolução"
1117
1118 #: src/wx/job_view.cc:134
1119 msgid "Resume"
1120 msgstr "Retomar"
1121
1122 #: src/wx/video_panel.cc:112
1123 msgid "Right"
1124 msgstr "Direita"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1127 msgid "Right click to change gain."
1128 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1131 msgid "Root"
1132 msgstr "Raiz"
1133
1134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1135 msgid "Root common name"
1136 msgstr "Nome comum da Raiz"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1139 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1140 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1143 msgid "SMPTE"
1144 msgstr "SMPTE"
1145
1146 #: src/wx/video_panel.cc:157
1147 msgid "Scale to"
1148 msgstr "Redimensionar para"
1149
1150 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1151 msgid "Screens"
1152 msgstr "Ecrãs"
1153
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1155 msgid "Select CPL XML file"
1156 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1160 msgid "Select Certificate File"
1161 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1162
1163 #: src/wx/content_menu.cc:321
1164 msgid "Select KDM"
1165 msgstr "Seleccionar KDM"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1168 msgid "Select Key File"
1169 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1170
1171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1172 msgid "Send by email"
1173 msgstr "Enviar por email"
1174
1175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1176 msgid "Send logs"
1177 msgstr "Enviar registos"
1178
1179 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1180 msgid "Serial number"
1181 msgstr "Número de série"
1182
1183 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1184 msgid "Server"
1185 msgstr "Servidor"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1188 msgid "Server manufacturer"
1189 msgstr "Fabricante do servidor"
1190
1191 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1192 msgid "Server serial number"
1193 msgstr "Número de série do servidor"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1196 msgid "Servers"
1197 msgstr "Servidores"
1198
1199 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1200 msgid "Set"
1201 msgstr "Definir"
1202
1203 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1204 msgid "Set from .ttf file..."
1205 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1206
1207 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1208 msgid "Set from system font..."
1209 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1212 msgid "Set language"
1213 msgstr "Definir Língua"
1214
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1216 msgid "Show audio..."
1217 msgstr "Mostrar audio..."
1218
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1220 msgid "Show graph of audio levels..."
1221 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1222
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1224 msgid "Signed"
1225 msgstr "Assinado"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1228 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1229 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1230
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1232 msgid "Single reel"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1236 msgid "Smoothing"
1237 msgstr "Suavização"
1238
1239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1240 msgid "Snap"
1241 msgstr "Alinhar"
1242
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1244 msgid "Split by video content"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1248 msgid "Stable version "
1249 msgstr "Versão estável"
1250
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1252 msgid "Standard"
1253 msgstr "Norma"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1256 msgid "Start"
1257 msgstr "Iniciar"
1258
1259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1260 msgid "Stream"
1261 msgstr "Fluxo"
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1264 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1265 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1268 msgid "Subject"
1269 msgstr "Assunto"
1270
1271 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1272 msgid "Subtitle"
1273 msgstr "Legenda"
1274
1275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1276 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1277 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1278
1279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1280 msgid "Subtitles"
1281 msgstr "Legendas"
1282
1283 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1284 msgid "Supported by"
1285 msgstr "Apoiado por "
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1288 msgid "TMS"
1289 msgstr "TMS"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1292 msgid "Target path"
1293 msgstr "Caminho de destino"
1294
1295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1296 msgid "Temp version"
1297 msgstr "Versão temporária"
1298
1299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1300 msgid "Territory (e.g. UK)"
1301 msgstr "Território (e.g. PT)"
1302
1303 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1304 msgid "Test version "
1305 msgstr "Versão de teste"
1306
1307 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1308 msgid "Tested by"
1309 msgstr "Testado por"
1310
1311 #: src/wx/content_menu.cc:307
1312 msgid ""
1313 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1314 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1315 "missing content."
1316 msgstr ""
1317 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1318 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1319
1320 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1321 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1322 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1323
1324 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1325 msgid "There is not enough free memory to do that."
1326 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1327
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1329 msgid "This is not a valid CPL file"
1330 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1331
1332 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1333 msgid "Threads"
1334 msgstr "Linhas de execução"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1337 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1338 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1341 msgid "Thumbprint"
1342 msgstr "Impressão digital"
1343
1344 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1345 msgid "Time"
1346 msgstr "Tempo"
1347
1348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1349 msgid "Timeline"
1350 msgstr "Linha de tempo"
1351
1352 #: src/wx/content_panel.cc:97
1353 msgid "Timeline..."
1354 msgstr "Linha de tempo..."
1355
1356 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1357 msgid "Timing|Timing"
1358 msgstr "Tempo"
1359
1360 #: src/wx/video_panel.cc:124
1361 msgid "Top"
1362 msgstr "Superior"
1363
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1365 msgid "Translated by"
1366 msgstr "Traduzido por"
1367
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1369 msgid "Trim after current position"
1370 msgstr "Aparar após a posição actual"
1371
1372 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1373 msgid "Trim from end"
1374 msgstr "Aparar do fim"
1375
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1377 msgid "Trim from start"
1378 msgstr "Aparar do início"
1379
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1381 msgid "Trim up to current position"
1382 msgstr "Aparar até à posição actual"
1383
1384 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1385 #: src/wx/video_panel.cc:84
1386 msgid "Type"
1387 msgstr "Tipo"
1388
1389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1390 msgid "Unexpected certificate filename form"
1391 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1392
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1394 msgid "Unknown"
1395 msgstr "Desconhecido"
1396
1397 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1398 msgid "Until"
1399 msgstr "Até"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:89
1402 msgid "Up"
1403 msgstr "Mover para cima"
1404
1405 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1406 msgid "Update"
1407 msgstr "Actualizar"
1408
1409 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1410 msgid "Use ISDCF name"
1411 msgstr "Usar nome ISDCF"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1414 msgid "Use all servers"
1415 msgstr "Utilizar todos os servidores"
1416
1417 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1418 msgid "Use best"
1419 msgstr "Utilizar o melhor"
1420
1421 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1422 msgid "Use preset"
1423 msgstr "Utilizar predefinição"
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1426 msgid "Use subtitles"
1427 msgstr "Usar legendas"
1428
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1430 msgid "User name"
1431 msgstr "Nome de utilizador"
1432
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1434 msgid "Video"
1435 msgstr "Vídeo"
1436
1437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1438 msgid "Video Waveform"
1439 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1442 msgid "Video frame rate"
1443 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1444
1445 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1446 msgid "View..."
1447 msgstr "Ver..."
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1450 msgid "Warnings"
1451 msgstr "Avisos"
1452
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1454 msgid "White point"
1455 msgstr "Ponto de branco"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1458 msgid "White point adjustment"
1459 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1460
1461 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1462 msgid "With help from"
1463 msgstr "Com a ajuda de "
1464
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1466 msgid "Write to"
1467 msgstr "Escrever em"
1468
1469 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1470 msgid "Written by"
1471 msgstr "Escrito por"
1472
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1474 msgid "X Offset"
1475 msgstr "Alinhamento de X"
1476
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1478 msgid "X Scale"
1479 msgstr "Escala de X"
1480
1481 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1482 msgid "Y Offset"
1483 msgstr "Alinhamento de Y"
1484
1485 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1486 msgid "Y Scale"
1487 msgstr "Escala de Y"
1488
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1490 msgid "YUV to RGB conversion"
1491 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1494 msgid "YUV to RGB matrix"
1495 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1496
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1498 msgid ""
1499 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1500 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1501 msgstr ""
1502 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1503 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1504 "etc.)"
1505
1506 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1510 "join them to ensure smooth joins between the files."
1511 msgstr ""
1512 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1513 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1514
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1516 msgid ""
1517 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1518 "likely to cause problems on playback."
1519 msgstr ""
1520 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1521 "que crie problemas na reprodução."
1522
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1527 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1528 msgstr ""
1529 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1530 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1531 "segundo para ficar seguro."
1532
1533 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1534 msgid ""
1535 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1536 "problems on playback."
1537 msgstr ""
1538 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1539 "problemas na reprodução."
1540
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1542 msgid ""
1543 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1544 "projectors."
1545 msgstr ""
1546 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1547 "alguns projectores."
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1550 msgid ""
1551 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1552 "playback."
1553 msgstr ""
1554 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1555 "reprodução."
1556
1557 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1558 msgid "audio"
1559 msgstr "audio"
1560
1561 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1562 msgid "dB"
1563 msgstr "dB"
1564
1565 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1567 msgid "f"
1568 msgstr "f"
1569
1570 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1571 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1572 msgid "h"
1573 msgstr "h"
1574
1575 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1576 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1577 msgid "m"
1578 msgstr "m"
1579
1580 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1582 msgid "ms"
1583 msgstr "ms"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1586 msgid "port"
1587 msgstr "porta"
1588
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1591 msgid "s"
1592 msgstr "s"
1593
1594 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1595 msgid "still"
1596 msgstr "imagem estática"
1597
1598 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1599 msgid "subtitles"
1600 msgstr "legendas"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1603 msgid "threshold"
1604 msgstr "limite"
1605
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1607 msgid "times"
1608 msgstr "vezes"
1609
1610 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1611 msgid "video"
1612 msgstr "vídeo"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1615 msgid "x"
1616 msgstr "x"
1617
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1619 msgid "y"
1620 msgstr "y"
1621
1622 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1623 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"