1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-28 21:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:175
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D apenas esquerda"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D esquerda/direita"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D apenas direita"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
81 msgstr "3D superior/inferior"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
87 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
89 #: src/wx/timing_panel.cc:122
91 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
95 "incorrectamente.</i>"
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
107 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
108 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
109 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
120 #: src/wx/screens_panel.cc:54
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Adicionar Cinema..."
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
126 msgstr "Adicionar KDM..."
128 #: src/wx/screens_panel.cc:61
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Adicionar Ecrã..."
132 #: src/wx/content_panel.cc:82
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
137 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
138 "sequência de imagens) ou DCP."
140 #: src/wx/content_panel.cc:77
141 msgid "Add file(s)..."
142 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:81
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Adicionar pasta..."
148 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
149 msgid "Add image sequence"
150 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
152 #: src/wx/content_panel.cc:78
153 msgid "Add video, image or sound files to the film."
154 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
156 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
158 msgstr "Adicionar..."
160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
161 msgid "Adjust white point to"
162 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
166 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
167 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
168 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
171 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
172 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
173 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
174 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
176 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
178 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
179 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
180 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
183 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
184 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
185 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
186 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
188 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
189 msgid "Allow any DCP frame rate"
190 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
192 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
197 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
198 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
203 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
205 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
207 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
210 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
216 #: src/wx/config_dialog.cc:188
217 msgid "Automatically analyse content audio"
218 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
224 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
226 msgstr "Endereço CCO"
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
229 msgid "Blue chromaticity"
230 msgstr "Cromaticidade azul"
232 #: src/wx/video_panel.cc:134
236 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
240 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
241 msgid "Burn subtitles into image"
242 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
244 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
245 msgid "But I have to use fader"
246 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
261 msgid "CPL annotation text"
262 msgstr "Texto anotação CPL"
264 #: src/wx/audio_panel.cc:80
268 #: src/wx/job_view.cc:46
272 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
273 #: src/wx/video_panel.cc:451
274 msgid "Cannot reference this DCP. "
277 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
282 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
283 msgid "Certificate downloaded"
284 msgstr "Certificado transferido"
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
292 msgstr "Ganho do canal"
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
298 #: src/wx/config_dialog.cc:196
299 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
300 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:192
303 msgid "Check for updates on startup"
304 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
306 #: src/wx/content_menu.cc:251
307 msgid "Choose a file"
308 msgstr "Seleccionar ficheiro"
310 #: src/wx/content_panel.cc:248
311 msgid "Choose a file or files"
312 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
314 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
315 msgid "Choose a folder"
316 msgstr "Seleccionar pasta"
318 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
319 msgid "Choose a font"
320 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
323 msgid "Choose a font file"
324 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
326 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
330 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
331 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
332 msgid "Colour conversion"
333 msgstr "Conversão de cor"
335 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
339 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
340 msgid "Config|Timing"
341 msgstr "Configuração|Temporização"
343 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
344 msgid "Contact email"
345 msgstr "Email de contacto"
347 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
351 #: src/wx/film_editor.cc:51
355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
356 msgid "Content Properties"
357 msgstr "Propriedades do conteúdo"
359 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
361 msgstr "Tipo de conteúdo"
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
364 msgid "Content version"
365 msgstr "Versão do conteúdo"
367 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
371 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
373 msgstr "Copiar como nome"
375 #: src/wx/editable_list.h:64
379 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
380 msgid "Could not analyse audio."
381 msgstr "Não foi possível analizar audio."
383 #: src/wx/film_viewer.cc:184
385 msgid "Could not get video for view (%s)"
386 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
388 #: src/wx/content_menu.cc:327
390 msgid "Could not load KDM (%s)"
391 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
393 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
394 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
396 msgid "Could not read certificate file (%s)"
397 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
399 #: src/wx/config_dialog.cc:898
401 msgid "Could not read key file (%s)"
402 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
404 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
408 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
409 msgid "Create in folder"
410 msgstr "Criar na pasta"
412 #: src/wx/config_dialog.cc:207
416 #: src/wx/video_panel.cc:97
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
422 msgstr "Personalizado"
424 #: src/wx/film_editor.cc:53
428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
429 msgid "DCP directory"
430 msgstr "Directório do DCP"
432 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
433 #: src/wx/wx_util.cc:107
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
438 msgid "DCP-o-matic audio"
439 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
441 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
442 msgid "Debug: decode"
443 msgstr "Depuração: descodificação"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
447 msgid "Debug: email sending"
448 msgstr "Depuração: codificação"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
451 msgid "Debug: encode"
452 msgstr "Depuração: codificação"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:987
455 msgid "Decrypting DCPs"
456 msgstr "A desencriptar DCP"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:405
459 msgid "Default ISDCF name details"
460 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:418
463 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
464 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:427
467 msgid "Default audio delay"
468 msgstr "Atraso de audio padrão"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:409
471 msgid "Default container"
472 msgstr "Contentor padrão"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:413
475 msgid "Default content type"
476 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:397
479 msgid "Default directory for new films"
480 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:389
483 msgid "Default duration of still images"
484 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:435
487 msgid "Default standard"
488 msgstr "Norma padrão"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:371
494 #: src/wx/audio_panel.cc:84
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
500 msgstr "Pormenores..."
502 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
503 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
507 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
508 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
512 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
513 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
514 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
516 #: src/wx/content_panel.cc:93
518 msgstr "Mover para baixo"
520 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
524 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
525 msgid "Download certificate"
526 msgstr "Transferir certificado"
528 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
530 msgstr "Transferir..."
532 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
533 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
534 msgid "Downloading certificate"
535 msgstr "A transferir certificado"
537 #: src/wx/screens_panel.cc:56
538 msgid "Edit Cinema..."
539 msgstr "Editar Cinema..."
541 #: src/wx/screens_panel.cc:63
542 msgid "Edit Screen..."
543 msgstr "Editar ecrã..."
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
547 #: src/wx/editable_list.h:66
551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
552 msgid "Email address for KDM delivery"
553 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
556 msgid "Encoding Servers"
557 msgstr "Servidores de codificação"
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
563 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
571 #: src/wx/config_dialog.cc:675
575 #: src/wx/config_dialog.cc:994
576 msgid "Export DCP decryption certificate..."
577 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
579 #: src/wx/config_dialog.cc:692
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (para Dolby)"
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
600 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
601 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
602 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
606 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
608 msgstr "Nome do ficheiro"
610 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
612 msgstr "Nome do filme"
614 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
618 #: src/wx/content_menu.cc:63
619 msgid "Find missing..."
620 msgstr "A procurar em falta..."
622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
624 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
626 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
628 msgstr "Tipos de letra"
630 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
632 msgstr "Tipos de letra..."
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
636 msgstr "Cadência de fotogramas"
638 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
640 msgstr "Cadência de fotogramas"
642 #: src/wx/about_dialog.cc:65
643 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
645 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
647 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
653 msgstr "Endereço de origem"
655 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
659 #: src/wx/timing_panel.cc:86
661 msgstr "Duração total"
663 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
668 #: src/wx/audio_panel.cc:69
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
673 msgid "Gain Calculator"
674 msgstr "Calculadora de ganho"
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
678 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
679 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
686 msgid "Green chromaticity"
687 msgstr "Cromaticidade verde"
689 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
693 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
697 #: src/wx/server_dialog.cc:38
698 msgid "Host name or IP address"
699 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
701 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
702 msgid "I want to play this back at fader"
703 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
709 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
713 #: src/wx/config_dialog.cc:582
714 msgid "IP address / host name"
715 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
717 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
723 msgstr "Gama de entrada"
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
726 msgid "Input gamma correction"
727 msgstr "Correcção de gama de entrada"
729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
731 msgstr "Potência de entrada"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:811
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Nome comum intermédio"
741 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
745 #: src/wx/config_dialog.cc:203
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
750 msgid "JPEG2000 bandwidth"
751 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
753 #: src/wx/content_menu.cc:62
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
761 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
765 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
767 msgstr "Janela de tempo"
769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
770 msgid "Keep video in sequence"
771 msgstr "Manter vídeo em sequência"
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
777 #: src/wx/config_dialog.cc:964
781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
785 #: src/wx/config_dialog.cc:809
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
790 msgid "Leaf common name"
791 msgstr "Nome comum da folha"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:684
794 msgid "Leaf private key"
795 msgstr "Chave privada da folha"
797 #: src/wx/video_panel.cc:102
801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
802 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
803 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
805 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
806 msgid "Load from file..."
807 msgstr "Carregar de ficheiro..."
809 #: src/wx/config_dialog.cc:690
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
821 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
826 msgid "Mail password"
827 msgstr "Palavra-chave do Mail"
829 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
830 msgid "Mail user name"
831 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
837 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
838 msgid "Make certificate chain"
839 msgstr "Criar cadeia de certificados"
841 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
842 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
843 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
850 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
851 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
853 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
858 #: src/wx/content_panel.cc:90
859 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
861 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
863 #: src/wx/content_panel.cc:94
864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
866 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
869 #: src/wx/video_panel.cc:362
870 msgid "Multiple content selected"
871 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
873 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
875 msgstr "Os meus documentos"
877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
878 msgid "My problem is"
879 msgstr "O meu problema é"
881 #: src/wx/content_panel.cc:481
883 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
886 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
890 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
894 #: src/wx/update_dialog.cc:37
895 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
896 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
900 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
901 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
903 #: src/wx/content_panel.cc:281
904 msgid "No content found in this folder."
905 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
908 #: src/wx/video_panel.cc:297
912 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
917 msgid "Only servers encode"
918 msgstr "Apenas os servidores codificam"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
921 msgid "Open console window"
922 msgstr "Abrir janela da consola"
924 #: src/wx/content_panel.cc:98
925 msgid "Open the timeline for the film."
926 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
933 msgid "Organisational unit"
934 msgstr "Unidade organizacional"
936 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
940 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
941 msgid "Outgoing mail server"
942 msgstr "Servidor de envio de email"
944 #: src/wx/film_viewer.cc:63
945 msgid "Outline content"
946 msgstr "Delinear conteúdo"
948 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
954 msgstr "Palavra passe"
956 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
964 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
966 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
967 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
969 #: src/wx/audio_panel.cc:315
972 msgstr "Pico: %.2fdB"
974 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
975 msgid "Peak: unknown"
976 msgstr "Pico: desconhecido"
978 #: src/wx/film_viewer.cc:69
982 #: src/wx/timing_panel.cc:101
984 msgstr "Duração da reprodução"
986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
988 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
991 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
992 "quaisquer questões sobre o problema."
994 #: src/wx/audio_plot.cc:87
995 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
996 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
998 #: src/wx/timing_panel.cc:83
1002 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1004 msgstr "Pré-lançamento"
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1008 msgstr "Processador"
1010 #: src/wx/content_menu.cc:64
1011 msgid "Properties..."
1012 msgstr "Propriedades..."
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1019 msgid "RGB to XYZ conversion"
1020 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1026 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1028 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1030 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1031 msgid "Rating (e.g. 15)"
1032 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1034 #: src/wx/content_menu.cc:65
1035 msgid "Re-examine..."
1036 msgstr "Reexaminar..."
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1039 msgid "Re-make certificates and key..."
1040 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1050 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1052 msgstr "Banda vermelha"
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1055 msgid "Red chromaticity"
1056 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1058 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1066 msgstr "Duração total"
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1073 #: src/wx/video_panel.cc:80
1074 msgid "Refer to existing DCP"
1075 msgstr "Referido no DCP presente"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1078 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1082 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1083 msgid "Remove Cinema"
1084 msgstr "Remover Cinema"
1086 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1087 msgid "Remove Screen"
1088 msgstr "Remover Ecrã"
1090 #: src/wx/content_panel.cc:86
1091 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1092 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1094 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1098 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1099 msgid "Repeat Content"
1100 msgstr "Repetir Conteúdo"
1102 #: src/wx/content_menu.cc:61
1106 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1107 msgid "Report A Problem"
1108 msgstr "Reportar Um Problema"
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1111 msgid "Reset to default text"
1112 msgstr "Repor o texto padrão"
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1118 #: src/wx/job_view.cc:134
1122 #: src/wx/video_panel.cc:112
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1127 msgid "Right click to change gain."
1128 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1135 msgid "Root common name"
1136 msgstr "Nome comum da Raiz"
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1139 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1140 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1146 #: src/wx/video_panel.cc:157
1148 msgstr "Redimensionar para"
1150 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1154 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1155 msgid "Select CPL XML file"
1156 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1160 msgid "Select Certificate File"
1161 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1163 #: src/wx/content_menu.cc:321
1165 msgstr "Seleccionar KDM"
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1168 msgid "Select Key File"
1169 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1171 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1172 msgid "Send by email"
1173 msgstr "Enviar por email"
1175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1177 msgstr "Enviar registos"
1179 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1180 msgid "Serial number"
1181 msgstr "Número de série"
1183 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1188 msgid "Server manufacturer"
1189 msgstr "Fabricante do servidor"
1191 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1192 msgid "Server serial number"
1193 msgstr "Número de série do servidor"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1199 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1203 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1204 msgid "Set from .ttf file..."
1205 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1207 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1208 msgid "Set from system font..."
1209 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1212 msgid "Set language"
1213 msgstr "Definir Língua"
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1216 msgid "Show audio..."
1217 msgstr "Mostrar audio..."
1219 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1220 msgid "Show graph of audio levels..."
1221 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1228 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1229 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1244 msgid "Split by video content"
1247 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1248 msgid "Stable version "
1249 msgstr "Versão estável"
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1255 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1264 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1265 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1271 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1276 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1277 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1283 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1284 msgid "Supported by"
1285 msgstr "Apoiado por "
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1293 msgstr "Caminho de destino"
1295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1296 msgid "Temp version"
1297 msgstr "Versão temporária"
1299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1300 msgid "Territory (e.g. UK)"
1301 msgstr "Território (e.g. PT)"
1303 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1304 msgid "Test version "
1305 msgstr "Versão de teste"
1307 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1309 msgstr "Testado por"
1311 #: src/wx/content_menu.cc:307
1313 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1314 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1317 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1318 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1320 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1321 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1322 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1324 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1325 msgid "There is not enough free memory to do that."
1326 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1329 msgid "This is not a valid CPL file"
1330 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1332 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1334 msgstr "Linhas de execução"
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1337 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1338 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1342 msgstr "Impressão digital"
1344 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1350 msgstr "Linha de tempo"
1352 #: src/wx/content_panel.cc:97
1354 msgstr "Linha de tempo..."
1356 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1357 msgid "Timing|Timing"
1360 #: src/wx/video_panel.cc:124
1364 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1365 msgid "Translated by"
1366 msgstr "Traduzido por"
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1369 msgid "Trim after current position"
1370 msgstr "Aparar após a posição actual"
1372 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1373 msgid "Trim from end"
1374 msgstr "Aparar do fim"
1376 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1377 msgid "Trim from start"
1378 msgstr "Aparar do início"
1380 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1381 msgid "Trim up to current position"
1382 msgstr "Aparar até à posição actual"
1384 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1385 #: src/wx/video_panel.cc:84
1389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1390 msgid "Unexpected certificate filename form"
1391 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1393 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1395 msgstr "Desconhecido"
1397 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1401 #: src/wx/content_panel.cc:89
1403 msgstr "Mover para cima"
1405 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1409 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1410 msgid "Use ISDCF name"
1411 msgstr "Usar nome ISDCF"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1414 msgid "Use all servers"
1415 msgstr "Utilizar todos os servidores"
1417 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1419 msgstr "Utilizar o melhor"
1421 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1423 msgstr "Utilizar predefinição"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1426 msgid "Use subtitles"
1427 msgstr "Usar legendas"
1429 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1431 msgstr "Nome de utilizador"
1433 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1438 msgid "Video Waveform"
1439 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1442 msgid "Video frame rate"
1443 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1445 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1455 msgstr "Ponto de branco"
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1458 msgid "White point adjustment"
1459 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1461 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1462 msgid "With help from"
1463 msgstr "Com a ajuda de "
1465 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1467 msgstr "Escrever em"
1469 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1471 msgstr "Escrito por"
1473 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1475 msgstr "Alinhamento de X"
1477 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1479 msgstr "Escala de X"
1481 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1483 msgstr "Alinhamento de Y"
1485 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1487 msgstr "Escala de Y"
1489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1490 msgid "YUV to RGB conversion"
1491 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1494 msgid "YUV to RGB matrix"
1495 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1497 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1499 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1500 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1502 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1503 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1506 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1509 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1510 "join them to ensure smooth joins between the files."
1512 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1513 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1515 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1517 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1518 "likely to cause problems on playback."
1520 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1521 "que crie problemas na reprodução."
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1526 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1527 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1529 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1530 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1531 "segundo para ficar seguro."
1533 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1535 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1536 "problems on playback."
1538 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1539 "problemas na reprodução."
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1543 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1546 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1547 "alguns projectores."
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1551 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1554 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1557 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1561 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1565 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1570 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1571 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1575 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1576 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1580 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1581 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1589 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1594 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1596 msgstr "imagem estática"
1598 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1610 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1622 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1623 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"