1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:112
27 #: src/wx/player_information.cc:114
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
43 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
81 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
102 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
104 #: src/wx/config_dialog.cc:149
105 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
106 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
112 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
116 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
117 msgid "0 is best, 51 is worst"
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
121 msgid "0dB (unchanged)"
124 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
126 msgid "1 Bv2.1 error, "
129 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
134 #: src/wx/wx_util.cc:530
135 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
138 #: src/wx/wx_util.cc:522
142 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
146 #: src/wx/video_panel.cc:210
150 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
151 msgid "2D version of 3D DCP"
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
158 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
162 #: src/wx/video_panel.cc:214
164 msgstr "3D alternado"
166 #: src/wx/video_panel.cc:215
168 msgstr "3D apenas esquerda"
170 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 msgid "3D left/right"
172 msgstr "3D esquerda/direita"
174 #: src/wx/video_panel.cc:216
175 msgid "3D right only"
176 msgstr "3D apenas direita"
178 #: src/wx/video_panel.cc:213
179 msgid "3D top/bottom"
180 msgstr "3D superior/inferior"
182 #: src/wx/wx_util.cc:524
183 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
186 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
190 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
194 #: src/wx/wx_util.cc:526
198 #: src/wx/wx_util.cc:528
199 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
202 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
207 msgid "<b>New colour</b>"
208 msgstr "<b>Cor nova</b>"
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
211 msgid "<b>Original colour</b>"
212 msgstr "<b>Cor original</b>"
214 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
216 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
219 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
257 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
276 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
280 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
283 #: src/wx/update_dialog.cc:43
284 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
285 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
292 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
298 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
301 #: src/wx/config_dialog.cc:978
305 #: src/wx/config_dialog.cc:974
309 #: src/wx/about_dialog.cc:41
310 msgid "About DCP-o-matic"
311 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
313 #: src/wx/screens_panel.cc:234
316 msgstr "Adicionar Cinema..."
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Adicionar Cinema..."
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
332 msgstr "Adicionar KDM..."
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
341 msgstr "Adicionar Ecrã..."
343 #: src/wx/screens_panel.cc:81
344 msgid "Add Screen..."
345 msgstr "Adicionar Ecrã..."
347 #: src/wx/content_panel.cc:260
351 #: src/wx/content_panel.cc:256
354 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
355 "or a folder of sound files."
357 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
358 "sequência de imagens) ou DCP."
360 #: src/wx/content_panel.cc:251
361 msgid "Add file(s)..."
362 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
364 #: src/wx/content_panel.cc:255
365 msgid "Add folder..."
366 msgstr "Adicionar pasta..."
368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
369 msgid "Add image sequence"
370 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
372 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Definir Língua"
377 #: src/wx/text_panel.cc:361
380 msgstr "Adicionar Cinema..."
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "Aparar até à posição actual"
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Adicionar Ecrã..."
392 #: src/wx/content_panel.cc:252
394 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
395 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
398 #: src/wx/editable_list.h:142
400 msgstr "Adicionar..."
402 #: src/wx/config_dialog.cc:396
404 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
405 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
426 msgstr "Adicionar..."
428 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
429 msgid "Advanced KDM options"
432 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
433 msgid "Advanced content settings"
436 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Adicionar..."
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
445 msgstr "Adicionar..."
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
453 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
467 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
471 #: src/wx/about_dialog.cc:168
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Apoiado por "
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
486 msgid "An unknown exception occurred."
489 #: src/wx/text_panel.cc:123
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Aparência..."
493 #: src/wx/job_view.cc:190
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:327
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:440
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:323
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:436
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
524 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
529 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
535 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
538 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
541 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
545 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
549 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
552 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
556 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
557 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
558 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
562 #: src/wx/player_information.cc:169
564 msgid "Audio channels: %d"
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
569 msgid "Audio language"
570 msgstr "Definir Língua"
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
574 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
576 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
581 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
609 msgstr "Endereço CCO"
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Cromaticidade azul"
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
624 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
628 #: src/wx/text_panel.cc:96
629 msgid "Burn subtitles into image"
630 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
632 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
633 msgid "But I have to use fader"
634 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
638 msgstr "Endereços CC"
640 #: src/wx/text_panel.cc:202
644 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
653 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
654 msgid "CPL annotation text"
655 msgstr "Texto anotação CPL"
657 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
658 msgid "CPL's content is not encrypted."
661 #: src/wx/audio_panel.cc:95
665 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
669 #: src/wx/audio_panel.cc:400
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
674 #: src/wx/audio_panel.cc:402
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
679 #: src/wx/text_panel.cc:596
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
684 #: src/wx/text_panel.cc:598
686 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
687 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
689 #: src/wx/video_panel.cc:599
691 msgid "Cannot reference this DCP's video."
692 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
694 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
699 #: src/wx/text_view.cc:73
703 #: src/wx/text_view.cc:48
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
709 msgid "Certificate chain"
710 msgstr "Criar cadeia de certificados"
712 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
714 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
715 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
716 msgid "Certificate downloaded"
717 msgstr "Certificado transferido"
719 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
725 msgstr "Ganho do canal"
727 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
731 #: src/wx/screens_panel.cc:92
735 #: src/wx/config_dialog.cc:168
736 msgid "Check for testing updates on startup"
737 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
739 #: src/wx/config_dialog.cc:164
740 msgid "Check for updates on startup"
741 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
743 #: src/wx/content_menu.cc:108
744 msgid "Choose CPL..."
747 #: src/wx/content_panel.cc:659
748 msgid "Choose a DCP folder"
751 #: src/wx/content_menu.cc:350
752 msgid "Choose a file"
753 msgstr "Seleccionar ficheiro"
755 #: src/wx/content_panel.cc:600
756 msgid "Choose a file or files"
757 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
759 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
760 msgid "Choose a folder"
761 msgstr "Seleccionar pasta"
763 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
764 msgid "Choose a font"
765 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
768 msgid "Choose a font file"
769 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
771 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
776 msgid "Cinema and screen database file"
777 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
779 #: src/wx/content_widget.h:88
780 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
782 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
790 msgid "Closed captions"
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Conversão de cor"
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:194
804 msgid "Colour|Custom"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
810 msgstr "Copiar como nome"
812 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
817 msgid "Configuration file"
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
822 msgid "Config|Timing"
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
826 msgid "Confirm KDM email"
829 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
833 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
837 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
838 msgid "Content Properties"
839 msgstr "Propriedades do conteúdo"
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
843 msgstr "Tipo de conteúdo"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
846 msgid "Content directory"
849 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
850 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
851 msgid "Content version"
852 msgstr "Versão do conteúdo"
854 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
856 msgid "Content versions"
857 msgstr "Versão do conteúdo"
859 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 #: src/wx/text_panel.cc:110
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
869 msgstr "Copiar como nome"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:973
876 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
877 msgid "Could not analyse audio."
878 msgstr "Não foi possível analizar audio."
880 #: src/wx/text_panel.cc:900
882 msgid "Could not analyse subtitles."
883 msgstr "Não foi possível analizar audio."
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
887 msgid "Could not find serial number %s"
888 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:380
892 msgid "Could not import certificate (%s)"
893 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
895 #: src/wx/content_menu.cc:393
897 msgid "Could not load KDM"
898 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
902 msgid "Could not load certificate (%s)"
903 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
905 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
907 msgid "Could not read DCP: %s"
908 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
913 msgid "Could not read certificate file (%1)"
914 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
917 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
920 msgid "Could not read certificate file."
921 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
923 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
925 msgid "Could not read certificates from Qube server."
926 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:582
930 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
931 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
933 #: src/wx/film_viewer.cc:642
935 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
938 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
940 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
941 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
948 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
949 msgid "Create in folder"
950 msgstr "Criar na pasta"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
956 #: src/wx/video_panel.cc:98
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
962 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
965 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
969 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
972 msgstr "Personalizado"
974 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
978 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
979 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
983 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
984 msgid "DCP Text Track"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
988 msgid "DCP asset filename format"
991 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
992 msgid "DCP directory"
993 msgstr "Directório do DCP"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
996 msgid "DCP metadata filename format"
999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1000 msgid "DCP validates OK."
1003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1004 msgid "DCP verification"
1007 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
1008 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1009 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1011 msgstr "DCP-o-matic"
1013 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1015 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1016 msgstr "DCP-o-matic"
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1019 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1022 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1023 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1028 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1029 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1033 msgid "DCP-o-matic test email"
1034 msgstr "DCP-o-matic"
1036 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1038 msgid "Debug log file"
1039 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1044 msgstr "Depuração: descodificação"
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1048 msgid "Debug: audio analysis"
1049 msgstr "Atraso de audio padrão"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1052 msgid "Debug: email sending"
1053 msgstr "Depuração: envio de email"
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1056 msgid "Debug: encode"
1057 msgstr "Depuração: codificação"
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1061 msgid "Debug: player"
1062 msgstr "Depuração: descodificação"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1066 msgid "Debug: video view"
1067 msgstr "Depuração: codificação"
1069 #: src/wx/player_information.cc:196
1071 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1076 msgid "Decrypting KDMs"
1077 msgstr "A desencriptar DCP"
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1081 msgid "Default \"add file\" location"
1082 msgstr "Atraso de audio padrão"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1085 msgid "Default DCP audio channels"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1089 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1090 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1094 msgid "Default KDM directory"
1095 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1099 msgid "Default KDM duration"
1100 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Atraso de audio padrão"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1113 msgid "Default audio language"
1114 msgstr "Atraso de audio padrão"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1118 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1119 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1123 msgid "Default chain"
1124 msgstr "Contentor padrão"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1127 msgid "Default content type"
1128 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1131 msgid "Default directory for new films"
1132 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1136 msgid "Default distributor"
1137 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1140 msgid "Default duration of still images"
1141 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1145 msgid "Default facility"
1146 msgstr "Contentor padrão"
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1149 msgid "Default standard"
1150 msgstr "Norma padrão"
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1154 msgid "Default studio"
1155 msgstr "Norma padrão"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1159 msgid "Default territory"
1160 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1164 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1165 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1171 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1172 msgid "Define font in output and export font file"
1175 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1179 #: src/wx/job_view.cc:80
1181 msgstr "Pormenores..."
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1184 msgid "Direct Sound"
1187 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1191 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1192 msgid "Dolby / Doremi"
1193 msgstr "Dolby / Doremi"
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1196 msgid "Don't ask this again"
1199 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1200 msgid "Don't send emails"
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1204 msgid "Don't show hints again"
1207 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1208 msgid "Don't show this message again"
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1215 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1216 msgid "Download certificate"
1217 msgstr "Transferir certificado"
1219 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1221 msgstr "Transferir..."
1223 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1224 msgid "Downloading certificate"
1225 msgstr "A transferir certificado"
1227 #: src/wx/player_information.cc:110
1229 msgid "Dropped frames: %d"
1232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1233 msgid "Dual-screen displays"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1240 #: src/wx/content_panel.cc:267
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1245 msgid "Edit Cinema..."
1246 msgstr "Editar Cinema..."
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1249 msgid "Edit Screen..."
1250 msgstr "Editar ecrã..."
1252 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1255 msgstr "Editar Cinema..."
1257 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1259 msgid "Edit recipient"
1260 msgstr "Editar ecrã..."
1262 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1265 msgstr "Editar ecrã..."
1267 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1269 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1270 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1271 #: src/wx/editable_list.h:146
1275 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1279 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1280 msgid "Effect colour"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1287 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1288 msgid "Email address"
1289 msgstr "Endereço de oemail"
1291 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1292 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1293 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1295 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1296 msgid "Encoding Servers"
1297 msgstr "Servidores de codificação"
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1303 #: src/wx/text_view.cc:65
1307 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1309 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1319 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1320 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1324 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1325 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1329 msgid "Export certificate..."
1330 msgstr "Transferir certificado"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1334 msgid "Export chain..."
1335 msgstr "Exportar..."
1337 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1339 msgid "Export subtitles"
1340 msgstr "Usar legendas"
1342 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1344 msgid "Export video file"
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1349 msgstr "Exportar..."
1351 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1353 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1354 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1357 msgid "FTP (for Dolby)"
1358 msgstr "FTP (para Dolby)"
1360 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1370 msgid "Fade in time"
1373 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1377 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1379 msgid "Fade out time"
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1386 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1388 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1391 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1394 msgstr "Nome do filme"
1396 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1398 msgid "Filename format"
1399 msgstr "Nome do ficheiro"
1401 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1403 msgstr "Nome do filme"
1405 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1415 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1417 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1418 "sonora durante a análise de áudio"
1420 #: src/wx/content_menu.cc:99
1421 msgid "Find missing..."
1422 msgstr "A procurar em falta..."
1424 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1425 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1428 #: src/wx/markers.cc:37
1429 msgid "First frame of end credits"
1432 #: src/wx/markers.cc:35
1433 msgid "First frame of intermission"
1436 #: src/wx/markers.cc:39
1437 msgid "First frame of moving credits"
1440 #: src/wx/markers.cc:33
1441 msgid "First frame of title credits"
1444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1446 msgid "Folder / ZIP name format"
1447 msgstr "Nome do ficheiro"
1449 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1452 msgstr "Nome de utilizador"
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1456 msgstr "Tipos de letra"
1458 #: src/wx/text_panel.cc:122
1460 msgstr "Tipos de letra..."
1462 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1463 msgid "Forensically mark audio"
1466 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1467 msgid "Forensically mark video"
1470 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1476 msgstr "Cadência de fotogramas"
1478 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1480 msgstr "Cadência de fotogramas"
1482 #: src/wx/player_information.cc:166
1484 msgid "Frame rate: %d"
1487 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1488 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1490 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1492 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1497 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1498 msgid "From address"
1499 msgstr "Endereço de origem"
1501 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1502 msgid "From template"
1505 #: src/wx/video_panel.cc:199
1506 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1511 msgstr "Duração total"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1517 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1526 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1527 msgid "Gain Calculator"
1528 msgstr "Calculadora de ganho"
1530 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1532 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1533 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1540 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1541 msgid "Get from file..."
1542 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1548 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1549 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1553 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1557 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1558 msgid "Go to timecode"
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1562 msgid "Green chromaticity"
1563 msgstr "Cromaticidade verde"
1565 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1566 msgid "Higher priority"
1569 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1573 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1577 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1578 msgid "Host name or IP address"
1579 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1581 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1582 #. / the warning about using the disk writer.
1583 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1588 msgid "I want to play this back at fader"
1589 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1591 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1597 msgstr "Endereço IP"
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1600 msgid "IP address / host name"
1601 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1607 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1610 "If you continue with this operation\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1620 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1621 "DESTROYED.</span>\n"
1623 "If you are sure you want to continue please type\n"
1627 "into the box below, then click OK."
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1632 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1633 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1634 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1635 "useless. Proceed with caution!"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1640 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1641 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1642 "become useless. Proceed with caution!"
1645 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1647 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1652 msgid "Image X position"
1653 msgstr "Aparar após a posição actual"
1655 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1656 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1659 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1660 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1665 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1666 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1671 msgstr "Exportar..."
1673 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1674 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1675 msgid "Important notice"
1678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1680 msgid "Incorrect version"
1681 msgstr "Versão do conteúdo"
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1685 msgstr "Gama de entrada"
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1688 msgid "Input gamma correction"
1689 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1693 msgstr "Potência de entrada"
1695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1696 msgid "Input transfer function"
1699 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1701 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1702 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1705 msgid "Intermediate"
1708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1709 msgid "Intermediate common name"
1710 msgstr "Nome comum intermédio"
1712 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1717 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1722 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1723 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1731 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1732 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1742 "JPEG2000 bandwidth\n"
1743 "for newly-encoded data"
1744 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1747 msgid "JPEG2000 comment"
1750 #: src/wx/content_menu.cc:98
1754 #: src/wx/controls.cc:97
1755 msgid "Jump to selected content"
1758 #: src/wx/player_information.cc:78
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1768 msgid "KDM directory"
1769 msgstr "Directório do DCP"
1771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1773 msgstr "Tipo de KDM"
1775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1776 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1778 msgstr "Janela de tempo"
1780 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1781 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1782 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1788 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1790 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1794 #: src/wx/text_panel.cc:171
1798 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1800 msgid "Language Tag"
1803 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1804 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1807 #: src/wx/text_panel.cc:174
1808 msgid "Language of these subtitles"
1811 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1812 msgid "Language used for any sign language video track"
1815 #: src/wx/markers.cc:38
1816 msgid "Last frame of end credits"
1819 #: src/wx/markers.cc:36
1820 msgid "Last frame of intermission"
1823 #: src/wx/markers.cc:40
1824 msgid "Last frame of moving credits"
1827 #: src/wx/markers.cc:34
1828 msgid "Last frame of title credits"
1831 #: src/wx/content_panel.cc:271
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1840 msgid "Leaf common name"
1841 msgstr "Nome comum da folha"
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1844 msgid "Leaf private key"
1845 msgstr "Chave privada da folha"
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1848 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1851 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1852 #: src/wx/video_panel.cc:118
1856 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1860 #: src/wx/player_information.cc:182
1861 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1864 #: src/wx/text_panel.cc:114
1865 msgid "Line spacing"
1868 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1870 msgid "Load certificate..."
1871 msgstr "Transferir certificado"
1873 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1876 msgstr "Certificado"
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1882 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1884 msgid "Loudness range %.2f LU"
1885 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1887 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1888 msgid "Lower priority"
1891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1895 #: src/wx/content_panel.cc:897
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1900 msgid "MOV / ProRes 4444"
1903 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1904 msgid "MOV / ProRes HQ"
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1908 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1915 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1916 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1919 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1920 #. / film or an "additional" language.
1921 #: src/wx/text_panel.cc:180
1925 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1930 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1931 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1932 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1934 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1939 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1943 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1944 msgid "Make certificate chain"
1945 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1947 #: src/wx/video_panel.cc:422
1951 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1955 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1956 msgid "Mark all audio channels"
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1960 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1963 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1970 msgstr "Propriedades..."
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1977 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1978 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1981 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1997 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2002 msgid "Mix audio down to stereo"
2005 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2007 msgid "Move %s marker to current position"
2008 msgstr "Aparar após a posição actual"
2010 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2012 msgid "Move configuration"
2013 msgstr "Contornar conteúdo"
2015 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2017 msgid "Move content"
2018 msgstr "Contornar conteúdo"
2020 #: src/wx/content_panel.cc:268
2021 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
2025 #: src/wx/content_panel.cc:272
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2028 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2032 msgid "Move to start of reel"
2035 #: src/wx/video_panel.cc:501
2036 msgid "Multiple content selected"
2037 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
2039 #: src/wx/content_widget.h:78
2040 msgid "Multiple values"
2041 msgstr "Valores múltiplos"
2043 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2044 msgid "My Documents"
2045 msgstr "Os meus documentos"
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2048 msgid "My problem is"
2049 msgstr "O meu problema é"
2051 #: src/wx/content_panel.cc:901
2053 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2055 #: src/wx/content_panel.cc:905
2058 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2061 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2062 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2066 #: src/wx/player_information.cc:158
2069 msgstr "Seleccionar KDM"
2071 #: src/wx/player_information.cc:153
2075 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2078 msgstr "Nome de utilizador"
2080 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2081 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2082 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2085 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2088 #: src/wx/player_information.cc:132
2090 msgid "No DCP loaded."
2091 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2094 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2099 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2100 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2102 #: src/wx/content_panel.cc:636
2103 msgid "No content found in this folder."
2104 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2107 msgid "No errors found."
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2111 msgid "No warnings found."
2114 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2115 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2116 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2122 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2126 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2132 msgid "Notifications"
2133 msgstr "Certificado"
2135 #: src/wx/job_view.cc:89
2136 msgid "Notify when complete"
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2140 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2144 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2155 #: src/wx/text_panel.cc:98
2158 msgstr "Alinhamento de X"
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2161 msgid "Only servers encode"
2162 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2165 msgid "Open console window"
2166 msgstr "Abrir janela da consola"
2168 #: src/wx/content_panel.cc:276
2169 msgid "Open the timeline for the film."
2170 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2173 msgid "OpenGL (faster)"
2176 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2177 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2180 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2183 msgid "OpenGL version"
2184 msgstr "Versão temporária"
2186 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2187 msgid "Organisation"
2188 msgstr "Organização"
2190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2191 msgid "Organisational unit"
2192 msgstr "Unidade organizacional"
2194 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2195 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2196 msgid "Other trusted devices"
2197 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2200 msgid "Outgoing mail server"
2201 msgstr "Servidor de envio de email"
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2207 #: src/wx/controls.cc:90
2208 msgid "Outline content"
2209 msgstr "Contornar conteúdo"
2211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2213 msgid "Outline width"
2216 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2217 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2220 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2232 msgid "Output folder"
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2237 msgid "Output gamma correction"
2238 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2240 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2242 msgid "Override detected video frame rate"
2243 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2246 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2250 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2255 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2256 "according to SMPTE."
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2261 msgid "Passive mode"
2262 msgstr "Gama de entrada"
2264 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2267 msgstr "Palavra passe"
2269 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2273 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2274 msgid "Paste audio settings"
2277 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2279 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2280 msgstr "Usar legendas"
2282 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2283 msgid "Paste video settings"
2286 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2290 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2291 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2295 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2299 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2301 msgid "Peak: %.2fdB"
2302 msgstr "Pico: %.2fdB"
2304 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2305 msgid "Peak: unknown"
2306 msgstr "Pico: desconhecido"
2308 #: src/wx/player_information.cc:91
2312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2316 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2320 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2322 msgstr "Duração da reprodução"
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2325 msgid "Play sound via"
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2330 msgid "Playlist directory"
2331 msgstr "Directório do DCP"
2333 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2335 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2336 "about the problem."
2338 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2339 "quaisquer questões sobre o problema."
2341 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2342 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2343 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2349 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2351 msgstr "Pré-lançamento"
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2355 msgstr "Processador"
2357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2359 msgid "Product name"
2360 msgstr "Nome de utilizador"
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2364 msgid "Product version"
2365 msgstr "Versão do conteúdo"
2367 #: src/wx/content_menu.cc:102
2368 msgid "Properties..."
2369 msgstr "Propriedades..."
2371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2375 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2379 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2383 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2388 msgid "RGB to XYZ conversion"
2389 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2391 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2395 #: src/wx/video_panel.cc:197
2399 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2400 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2405 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2411 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2414 #: src/wx/content_menu.cc:100
2415 msgid "Re-examine..."
2416 msgstr "Reexaminar..."
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2420 msgid "Re-make certificates and key..."
2421 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2423 #: src/wx/content_view.cc:88
2425 msgid "Reading content directory"
2426 msgstr "Directório do DCP"
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2441 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2442 msgid "Recipient certificate"
2443 msgstr "Certificado do destinatário"
2445 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2449 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2451 msgstr "Banda vermelha"
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2454 msgid "Red chromaticity"
2455 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2457 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2464 msgstr "Duração da bobina"
2466 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2474 msgstr "Personalizado"
2476 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2480 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2481 msgid "Release territory"
2484 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2485 msgid "Release territory for this DCP"
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2489 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2490 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2494 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2496 msgid "Remove %s marker"
2497 msgstr "Remover Cinema"
2499 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2500 msgid "Remove Cinema"
2501 msgstr "Remover Cinema"
2503 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2504 msgid "Remove Screen"
2505 msgstr "Remover Ecrã"
2507 #: src/wx/content_panel.cc:264
2508 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2509 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2511 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2513 msgid "Rename template"
2514 msgstr "Nome do ficheiro"
2516 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2519 msgstr "Reexaminar..."
2521 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2525 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2529 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2530 msgid "Repeat Content"
2531 msgstr "Repetir Conteúdo"
2533 #: src/wx/content_menu.cc:97
2537 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2538 msgid "Report A Problem"
2539 msgstr "Reportar Um Problema"
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2543 msgid "Reset to default"
2544 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2547 msgid "Reset to default subject and text"
2548 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2552 msgid "Reset to default text"
2553 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2555 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2559 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2560 msgid "Respect KDM validity periods"
2563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2564 msgid "Restore to original colours"
2567 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2571 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2572 #: src/wx/video_panel.cc:132
2576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2577 msgid "Right click to change gain."
2578 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2580 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2585 msgid "Root common name"
2586 msgstr "Nome comum da Raiz"
2588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2593 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2594 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2596 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2601 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2613 msgid "Same place as last time"
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2617 msgid "Same place as project"
2620 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2622 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2623 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2628 msgstr "Cadência de fotogramas"
2630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2631 msgid "Save template"
2634 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2635 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2638 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2641 msgstr "Escala de X"
2643 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2648 msgid "Search network for servers"
2649 msgstr "Procurar servidores na rede"
2651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2654 msgstr "Seleccionar KDM"
2656 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2657 msgid "Select CPL XML file"
2658 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2662 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2663 msgid "Select Certificate File"
2664 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2668 msgid "Select Chain File"
2669 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2673 msgid "Select Cinemas File"
2674 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2676 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2678 msgid "Select Export File"
2679 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2681 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2683 msgid "Select File To Import"
2684 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2686 #: src/wx/content_menu.cc:383
2688 msgstr "Seleccionar KDM"
2690 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2691 msgid "Select Key File"
2692 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2694 #: src/wx/content_menu.cc:435
2697 msgstr "Seleccionar KDM"
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2701 msgid "Select and move content"
2702 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2704 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2705 msgid "Select cinema and screen database file"
2706 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2710 msgid "Select configuration file"
2711 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2713 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2715 msgid "Select debug log file"
2716 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2720 msgid "Select output file"
2721 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2723 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2724 msgid "Send by email"
2725 msgstr "Enviar por email"
2727 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2730 msgstr "Enviar por email"
2732 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2734 msgstr "Enviar registos"
2736 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2738 msgid "Send test email"
2739 msgstr "Enviar por email"
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2743 msgid "Send test email..."
2744 msgstr "Enviar por email"
2746 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2748 msgid "Send translations"
2749 msgstr "Organização"
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2755 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2756 msgid "Serial number"
2757 msgstr "Número de série"
2759 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2767 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2772 msgid "Set additional email addresses..."
2775 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2777 msgid "Set from current position"
2778 msgstr "Aparar após a posição actual"
2780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2781 msgid "Set from file..."
2782 msgstr "Definir de ficheiro..."
2784 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2785 msgid "Set from system font..."
2786 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2789 msgid "Set language"
2790 msgstr "Definir Língua"
2792 #: src/wx/content_menu.cc:109
2793 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2796 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2797 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2800 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2808 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2810 msgid "Shading language version"
2811 msgstr "Versão estável"
2813 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2817 #: src/wx/password_entry.cc:34
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2822 msgid "Show experimental audio processors"
2825 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2826 msgid "Show graph of audio levels..."
2827 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2829 #: src/wx/text_panel.cc:166
2831 msgid "Show subtitle area"
2832 msgstr "Usar legendas"
2834 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2835 msgid "Sign language video language"
2838 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2839 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2840 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2844 msgid "Simple (safer)"
2845 msgstr "Gama de entrada"
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2849 msgid "Simple gamma"
2850 msgstr "Gama de entrada"
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2854 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2855 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2857 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2859 msgstr "Bobina única"
2861 #: src/wx/player_information.cc:164
2866 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2876 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2877 "within a <Subtitle>."
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2882 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2885 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2889 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2891 msgid "Sound processor"
2892 msgstr "Processador"
2894 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2895 msgid "Split by video content"
2896 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2898 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2899 msgid "Stable version "
2900 msgstr "Versão estável"
2902 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2903 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2907 #: src/wx/text_view.cc:57
2911 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2912 msgid "Start of reel"
2915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2916 msgid "Start player as"
2919 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2923 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2927 #: src/wx/text_panel.cc:118
2931 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2940 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2946 msgid "Subtitle appearance"
2947 msgstr "Aparência da legenda"
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2951 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2954 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2955 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2958 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2959 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2962 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2964 msgid "Subtitles/captions"
2967 #: src/wx/player_information.cc:174
2969 msgid "Subtitles: no"
2972 #: src/wx/player_information.cc:172
2974 msgid "Subtitles: yes"
2977 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2978 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2979 msgid "System information"
2982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2988 msgstr "Caminho de destino"
2990 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2994 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2995 msgid "Template name"
2998 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2999 msgid "Template names must not be empty."
3002 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3006 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3010 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3012 msgid "Temporary version"
3013 msgstr "Versão temporária"
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
3017 msgid "Test email sending failed."
3018 msgstr "Depuração: envio de email"
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
3022 msgid "Test email sent."
3023 msgstr "Depuração: envio de email"
3025 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3026 msgid "Test version "
3027 msgstr "Versão de teste"
3029 #: src/wx/about_dialog.cc:233
3031 msgstr "Testado por"
3033 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3034 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3039 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3043 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3046 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3048 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3053 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3056 "If you are sure you want to continue please type\n"
3060 "into the box below, then click OK."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3065 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3070 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3071 "the contained XML."
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3076 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3082 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3083 "<ContentTitleText>."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3088 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3093 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3098 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3103 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3108 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3113 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3118 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3123 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3128 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3132 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3136 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3140 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3145 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3150 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3155 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3156 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3157 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3160 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3162 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3163 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3169 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3170 "<ContentTitleText>."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3175 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3180 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3185 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3190 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3195 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3201 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3205 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3211 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3217 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3222 msgid "The asset %f is missing."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3227 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3233 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3239 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3244 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3247 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3249 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3253 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3256 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3258 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3260 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3263 #: src/wx/wx_util.cc:743
3265 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3266 "instead. These may take a short time to create."
3269 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3272 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3273 "or overwrite it with your current configuration?"
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3278 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3284 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3291 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3292 "probably means that the CPL file is corrupt."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3298 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3299 "probably means that the asset file is corrupt."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3305 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3306 "probably means that the asset file is corrupt."
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3311 msgid "The invalid language tag %n is used."
3314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3316 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3321 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3327 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3328 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3333 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3338 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3343 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3348 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3353 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3359 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3365 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3371 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3376 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3381 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3385 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3389 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3393 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3397 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3401 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3404 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3406 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3407 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3409 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3410 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3411 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3414 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3417 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3418 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3421 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3423 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3426 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3427 msgid "There is not enough free memory to do that."
3428 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3430 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3432 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3433 "output device in Preferences."
3436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3437 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3443 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3444 "it is a \"version file\" (VF)"
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3448 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3451 #: src/wx/content_menu.cc:418
3453 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3454 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3458 #: src/wx/content_menu.cc:413
3459 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3462 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3465 "certificate. Only the first certificate will be used."
3468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3469 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3473 msgid "This is not a valid CPL file"
3474 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3476 #: src/wx/content_panel.cc:675
3478 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3479 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3480 "folder if that's what you want to import."
3483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3485 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3486 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3492 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3493 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3499 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3500 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3506 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3507 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3508 "library) will be used."
3511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3513 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3514 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3519 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3520 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3523 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3525 msgstr "Linhas de execução"
3527 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3532 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3533 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3535 msgstr "Impressão digital"
3537 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3539 msgstr "Linha de tempo"
3541 #: src/wx/content_panel.cc:275
3543 msgstr "Linha de tempo..."
3545 #: src/wx/content_panel.cc:286
3548 msgstr "Janela de tempo"
3550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3551 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3552 msgid "Timing|Timing"
3555 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3557 msgid "Title language"
3558 msgstr "Definir Língua"
3560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3563 msgstr "Endereço de origem"
3565 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3573 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3576 msgstr "Traduzido por"
3578 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3579 msgid "Translated by"
3580 msgstr "Traduzido por"
3582 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3584 msgid "Trim from current position to end"
3585 msgstr "Aparar após a posição actual"
3587 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3588 msgid "Trim from end"
3589 msgstr "Aparar do fim"
3591 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3592 msgid "Trim from start"
3593 msgstr "Aparar do início"
3595 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3596 msgid "Trim up to current position"
3597 msgstr "Aparar até à posição actual"
3599 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3601 msgid "True peak is %.2fdB"
3602 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3604 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3606 msgid "Trusted Device"
3607 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3609 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3611 msgid "Trusted Device certificate"
3612 msgstr "Certificado do destinatário"
3614 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3615 #: src/wx/video_panel.cc:86
3619 #: src/wx/wx_util.cc:639
3623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3624 msgid "UTC offset (time zone)"
3627 #: src/wx/wx_util.cc:640
3631 #: src/wx/wx_util.cc:651
3635 #: src/wx/wx_util.cc:652
3639 #: src/wx/wx_util.cc:653
3643 #: src/wx/wx_util.cc:641
3647 #: src/wx/wx_util.cc:642
3651 #: src/wx/wx_util.cc:643
3655 #: src/wx/wx_util.cc:644
3659 #: src/wx/wx_util.cc:645
3663 #: src/wx/wx_util.cc:646
3667 #: src/wx/wx_util.cc:647
3671 #: src/wx/wx_util.cc:648
3675 #: src/wx/wx_util.cc:649
3679 #: src/wx/wx_util.cc:650
3683 #: src/wx/wx_util.cc:637
3687 #: src/wx/wx_util.cc:626
3691 #: src/wx/wx_util.cc:625
3695 #: src/wx/wx_util.cc:636
3699 #: src/wx/wx_util.cc:635
3703 #: src/wx/wx_util.cc:634
3707 #: src/wx/wx_util.cc:633
3711 #: src/wx/wx_util.cc:632
3715 #: src/wx/wx_util.cc:631
3719 #: src/wx/wx_util.cc:630
3723 #: src/wx/wx_util.cc:629
3727 #: src/wx/wx_util.cc:628
3731 #: src/wx/wx_util.cc:627
3735 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3742 msgstr "Desconhecido"
3744 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3746 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3753 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3759 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3760 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3762 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3763 msgid "Use ISDCF name"
3764 msgstr "Usar nome ISDCF"
3766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3768 msgid "Use ISDCF name by default"
3769 msgstr "Usar nome ISDCF"
3771 #: src/wx/text_panel.cc:91
3774 msgstr "Utilizar o melhor"
3776 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3778 msgstr "Utilizar o melhor"
3780 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3782 msgstr "Utilizar predefinição"
3784 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3785 msgid "Use same fades as video"
3788 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3789 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3792 #: src/wx/text_panel.cc:80
3793 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3796 #: src/wx/text_panel.cc:78
3797 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3800 #: src/wx/video_panel.cc:78
3801 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3804 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3805 msgid "Use this file as new configuration"
3808 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3811 msgstr "Nome de utilizador"
3813 #: src/wx/player_information.cc:80
3817 #: src/wx/player_information.cc:82
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3825 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3828 msgstr "Número de série"
3830 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3832 msgid "Version number"
3833 msgstr "Número de série"
3835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3836 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3837 #: src/wx/video_panel.cc:69
3841 #: src/wx/video_panel.cc:200
3842 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3845 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3846 msgid "Video Waveform"
3847 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3850 msgid "Video display mode"
3853 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3855 msgid "Video filters"
3856 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3858 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3859 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3862 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3863 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3864 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3866 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3867 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3869 #: src/wx/text_panel.cc:121
3873 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3884 msgstr "Ponto de branco"
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3887 msgid "White point adjustment"
3888 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3890 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3891 msgid "With help from"
3892 msgstr "Com a ajuda de "
3894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3895 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3899 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3902 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3903 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3906 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3907 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3910 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3911 msgid "Write reels into separate files"
3914 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3915 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3917 msgstr "Escrever em"
3919 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3921 msgstr "Escrito por"
3923 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3927 #: src/wx/text_panel.cc:102
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3932 msgid "YUV to RGB conversion"
3933 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3936 msgid "YUV to RGB matrix"
3937 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3939 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3942 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3946 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3949 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3950 "screen with this name."
3953 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3955 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3956 "you want to continue?"
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3961 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3964 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3967 msgstr "Endereço de oemail"
3969 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3971 msgid "Your email address"
3972 msgstr "Endereço de oemail"
3974 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3977 msgstr "Nome de utilizador"
3979 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3983 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3987 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3988 msgid "Zoom in / out"
3991 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3992 msgid "Zoom out to whole film"
3995 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3997 msgid "and 1 warning."
4000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4001 msgid "candela per m²"
4004 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4009 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
4010 msgid "closed captions"
4013 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4015 msgid "component value"
4018 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4024 msgid "content filename"
4027 #: src/wx/video_panel.cc:183
4031 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4039 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4048 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4049 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4053 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4056 msgstr "Nome do filme"
4058 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4059 msgid "foot lambert"
4062 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4063 msgid "from date/time"
4066 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4069 msgstr "Editar ecrã..."
4071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4072 msgid "full screen with controls on other monitor"
4075 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4076 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4080 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4081 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4089 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4090 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4094 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4099 msgid "number of reels"
4102 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4104 msgid "open subtitles"
4105 msgstr "Usar legendas"
4107 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4124 msgstr "Número de série"
4126 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4140 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4144 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4145 msgid "to date/time"
4148 #: src/wx/video_panel.cc:182
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4153 msgid "type (cpl/pkl)"
4156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4157 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4160 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4163 msgstr "Desconhecido"
4165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4166 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4169 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4173 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4197 #~ msgid "Default container"
4198 #~ msgstr "Contentor padrão"
4201 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4202 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4203 #~ "missing content."
4205 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
4206 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
4210 #~ msgid "Activity log file"
4211 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4214 #~ msgid "Select activity log file"
4215 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4218 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4219 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
4222 #~ msgid "private_key.pem"
4223 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4226 #~ msgid "Manufacturer ID"
4227 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4229 #~ msgid "Show audio..."
4230 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4233 #~ msgid "Week of manufacture"
4234 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4237 #~ msgid "Year of manufacture"
4238 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4240 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4241 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4243 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4244 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4246 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4247 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4249 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4250 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4252 #~ msgid "ISDCF name"
4253 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4255 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4256 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4258 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4259 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4261 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4262 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4265 #~ msgid "Subtitle language"
4266 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4268 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4269 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4272 #~ msgid "Could not load image file."
4273 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4277 #~ msgstr "Organização"
4280 #~ msgid "Lock file"
4281 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4284 #~ msgid "Manufacture year"
4285 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4288 #~ msgid "Select image file"
4289 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4292 #~ msgid "Select lock file"
4293 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4297 #~ msgstr "Número de série"
4300 #~ msgid "Theatre name"
4301 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4305 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4308 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4309 #~ "incorrectamente.</i>"
4312 #~ msgid "DCP subtitles"
4313 #~ msgstr "legendas"
4319 #~ msgid "Full mode"
4324 #~ msgstr "Gama de entrada"
4327 #~ msgid "Guess from content"
4328 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4334 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4337 #~ msgid "Right crop"
4341 #~ msgstr "Redimensionar para"
4344 #~ msgstr "Assinado"
4348 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4351 #~ msgstr "Exportar"
4354 #~ msgid "GDC password"
4355 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4358 #~ msgid "GDC user name"
4359 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4362 #~ msgid "Do nothing"
4363 #~ msgstr "Suavização"
4366 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4367 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4371 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4374 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4375 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4377 #~ msgid "Bold file"
4378 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4380 #~ msgid "Bold font"
4381 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4383 #~ msgid "Italic file"
4384 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4386 #~ msgid "Italic font"
4387 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4389 #~ msgid "Normal file"
4390 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4392 #~ msgid "Normal font"
4393 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4397 #~ msgstr "Adicionar..."
4400 #~ msgstr "Carregar..."
4404 #~ msgstr "Reexaminar..."
4406 #~ msgid "Select certificate file"
4407 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4410 #~ msgid "Select playlist file"
4411 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4414 #~ msgid "Subtitle/captions"
4415 #~ msgstr "Legendas"
4419 #~ msgstr "Esquerda"
4422 #~ msgid "Right eye"
4429 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4432 #~ msgstr "Escala de Y"
4434 #~ msgid "No DCP selected."
4435 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4440 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4441 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4444 #~ msgstr "Novo Filme"
4446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4447 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4449 #~ msgid "Subtitle colours"
4450 #~ msgstr "Cores da legenda"
4452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4453 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4455 #~ msgid "Contact email"
4456 #~ msgstr "Email de contacto"
4459 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4460 #~ msgstr "Cor do contorno"
4463 #~ msgstr "Mover para baixo"
4466 #~ msgstr "Mover para cima"
4469 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4470 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4471 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4473 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4474 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4475 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4476 #~ "visível na imagem."
4479 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4480 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4481 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4482 #~ "the \"DCP\" tab."
4484 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4485 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4486 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4487 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4490 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4491 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4492 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4493 #~ "the \"DCP\" tab."
4495 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4496 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4497 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4498 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4501 #~ msgstr "Registo:"
4504 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4505 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4507 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4508 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4511 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4512 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4514 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4515 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4516 #~ "MasterImage etc.)"
4519 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4520 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4522 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4523 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4526 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4527 #~ "likely to cause problems on playback."
4529 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4530 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4533 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4534 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4536 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4537 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4538 #~ "segundo para ficar seguro."
4541 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4542 #~ "some projectors."
4544 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4545 #~ "alguns projectores."
4547 #~ msgid "Server serial number"
4548 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4551 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4552 #~ "cause problems on playback."
4554 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4555 #~ "problemas na reprodução."
4558 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4561 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4565 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4566 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4570 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4574 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4582 #~ msgid "Fetching..."
4583 #~ msgstr "Em busca..."
4585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4586 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4589 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4592 #~ msgstr "imagem estática"
4597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4598 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4601 #~ msgstr "Copiar..."
4603 #~ msgid "Load from file..."
4604 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4609 #~ msgid "Use all servers"
4610 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4613 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"