Updated pt_PT translation from Tiago Casal Ribeiro.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-29 04:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69 src/wx/subtitle_panel.cc:78
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 src/wx/subtitle_panel.cc:96
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:122
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
109 "visível na imagem."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:54
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Adicionar KDM..."
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:61
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr ""
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Adicionar..."
158
159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
160 msgid "Adjust white point to"
161 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
162
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
164 msgid ""
165 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
166 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
167 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
168 "\"DCP\" tab."
169 msgstr ""
170 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
171 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
172 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
173 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
176 msgid ""
177 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
178 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
179 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
180 "tab."
181 msgstr ""
182 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
183 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
184 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
185 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
188 msgid "Allow any DCP frame rate"
189 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
190
191 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
192 msgid "Audio"
193 msgstr "Audio"
194
195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
196 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
197 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
198
199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
203 msgstr ""
204 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
205
206 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
210 "%.1fdB."
211 msgstr ""
212 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
213 "ganho de %.1fbB."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:188
216 msgid "Automatically analyse content audio"
217 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
218
219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
220 msgid "B"
221 msgstr "B"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
224 msgid "BCC address"
225 msgstr "Endereço CCO"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
228 msgid "Blue chromaticity"
229 msgstr "Cromaticidade azul"
230
231 #: src/wx/video_panel.cc:134
232 msgid "Bottom"
233 msgstr "Inferior"
234
235 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
236 msgid "Browse..."
237 msgstr "Navegar..."
238
239 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
240 msgid "Burn subtitles into image"
241 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
242
243 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
244 msgid "But I have to use fader"
245 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
248 msgid "CC address"
249 msgstr "Endereço CC"
250
251 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
252 msgid "CPL"
253 msgstr "CPL"
254
255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
256 msgid "CPL ID"
257 msgstr "ID CPL"
258
259 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
260 msgid "CPL annotation text"
261 msgstr "Texto anotação CPL"
262
263 #: src/wx/audio_panel.cc:80
264 msgid "Calculate..."
265 msgstr "Calcular..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:46
268 msgid "Cancel"
269 msgstr "Cancelar"
270
271 #: src/wx/audio_panel.cc:256 src/wx/subtitle_panel.cc:258
272 #: src/wx/video_panel.cc:451
273 msgid "Cannot reference this DCP.  "
274 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
275
276 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
277 msgid "Certificate"
278 msgstr "Certificado"
279
280 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
281 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
282 msgid "Certificate downloaded"
283 msgstr "Certificado transferido"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
286 msgid "Chain"
287 msgstr "Cadeia"
288
289 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
290 msgid "Channel gain"
291 msgstr "Ganho do canal"
292
293 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
294 msgid "Channels"
295 msgstr "Canais"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:196
298 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
299 msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:192
302 msgid "Check for updates on startup"
303 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
304
305 #: src/wx/content_menu.cc:251
306 msgid "Choose a file"
307 msgstr "Seleccionar ficheiro"
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:248
310 msgid "Choose a file or files"
311 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
312
313 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
314 msgid "Choose a folder"
315 msgstr "Seleccionar pasta"
316
317 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
318 msgid "Choose a font"
319 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
320
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
322 msgid "Choose a font file"
323 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
324
325 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
326 msgid "Cinema"
327 msgstr "Cinema"
328
329 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
330 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
331 msgid "Colour conversion"
332 msgstr "Conversão de cor"
333
334 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
335 msgid "Component"
336 msgstr "Componente"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
339 msgid "Config|Timing"
340 msgstr "Configuração|Duração"
341
342 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
343 msgid "Contact email"
344 msgstr "Email de contacto"
345
346 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
347 msgid "Container"
348 msgstr "Contentor"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:51
351 msgid "Content"
352 msgstr "Conteúdo"
353
354 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
355 msgid "Content Properties"
356 msgstr "Propriedades do conteúdo"
357
358 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
359 msgid "Content Type"
360 msgstr "Tipo de conteúdo"
361
362 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
363 msgid "Content version"
364 msgstr "Versão do conteúdo"
365
366 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
367 msgid "Contrast"
368 msgstr "Contraste"
369
370 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
371 msgid "Copy as name"
372 msgstr "Copiar como nome"
373
374 #: src/wx/editable_list.h:64
375 msgid "Copy..."
376 msgstr "Copiar..."
377
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
379 msgid "Could not analyse audio."
380 msgstr "Não foi possível analizar audio."
381
382 #: src/wx/film_viewer.cc:184
383 #, c-format
384 msgid "Could not get video for view (%s)"
385 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
386
387 #: src/wx/content_menu.cc:327
388 #, c-format
389 msgid "Could not load KDM (%s)"
390 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
393 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
394 #, c-format
395 msgid "Could not read certificate file (%s)"
396 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:898
399 #, c-format
400 msgid "Could not read key file (%s)"
401 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
402
403 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
404 msgid "Country"
405 msgstr "País"
406
407 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
408 msgid "Create in folder"
409 msgstr "Criar na pasta"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:207
412 msgid "Creator"
413 msgstr "Criador"
414
415 #: src/wx/video_panel.cc:97
416 msgid "Crop"
417 msgstr "Aparar"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
420 msgid "Custom"
421 msgstr "Personalizado"
422
423 #: src/wx/film_editor.cc:53
424 msgid "DCP"
425 msgstr "DCP"
426
427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
428 msgid "DCP directory"
429 msgstr "Directório do DCP"
430
431 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
432 #: src/wx/wx_util.cc:107
433 msgid "DCP-o-matic"
434 msgstr "DCP-o-matic"
435
436 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
437 msgid "DCP-o-matic audio"
438 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
441 msgid "Debug: decode"
442 msgstr "Depuração: descodificação"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
445 msgid "Debug: email sending"
446 msgstr "Depuração: envio de email"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
449 msgid "Debug: encode"
450 msgstr "Depuração: codificação"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:987
453 msgid "Decrypting DCPs"
454 msgstr "A desencriptar DCP"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:405
457 msgid "Default ISDCF name details"
458 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:418
461 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
462 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:427
465 msgid "Default audio delay"
466 msgstr "Atraso de audio padrão"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:409
469 msgid "Default container"
470 msgstr "Contentor padrão"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:413
473 msgid "Default content type"
474 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:397
477 msgid "Default directory for new films"
478 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:389
481 msgid "Default duration of still images"
482 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:435
485 msgid "Default standard"
486 msgstr "Norma padrão"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:371
489 msgid "Defaults"
490 msgstr "Padrões"
491
492 #: src/wx/audio_panel.cc:84
493 msgid "Delay"
494 msgstr "Atraso"
495
496 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
497 msgid "Details..."
498 msgstr "Pormenores..."
499
500 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
501 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
502 msgid "Dolby"
503 msgstr "Dolby"
504
505 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
506 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
507 msgid "Doremi"
508 msgstr "Doremi"
509
510 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
511 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
512 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:93
515 msgid "Down"
516 msgstr "Mover para baixo"
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
519 msgid "Download"
520 msgstr "Transferir"
521
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
523 msgid "Download certificate"
524 msgstr "Transferir certificado"
525
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
527 msgid "Download..."
528 msgstr "Transferir..."
529
530 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
531 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
532 msgid "Downloading certificate"
533 msgstr "A transferir certificado"
534
535 #: src/wx/screens_panel.cc:56
536 msgid "Edit Cinema..."
537 msgstr "Editar Cinema..."
538
539 #: src/wx/screens_panel.cc:63
540 msgid "Edit Screen..."
541 msgstr "Editar ecrã..."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
544 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
545 #: src/wx/editable_list.h:66
546 msgid "Edit..."
547 msgstr "Editar..."
548
549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
550 msgid "Email address for KDM delivery"
551 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
552
553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
554 msgid "Encoding Servers"
555 msgstr "Servidores de codificação"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
558 msgid "Encrypted"
559 msgstr "Encriptado"
560
561 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
562 msgid "End"
563 msgstr "Fim"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
566 msgid "Errors"
567 msgstr "Erros"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:675
570 msgid "Export"
571 msgstr "Exportar"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:994
574 msgid "Export DCP decryption certificate..."
575 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:692
578 msgid "Export..."
579 msgstr "Exportar..."
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
582 msgid "FTP (for Dolby)"
583 msgstr "FTP (para Dolby)"
584
585 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
586 msgid "Facility (e.g. DLA)"
587 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
588
589 #: src/wx/video_panel.cc:147
590 msgid "Fade in"
591 msgstr "Fade in"
592
593 #: src/wx/video_panel.cc:152
594 msgid "Fade out"
595 msgstr "Fade out"
596
597 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
598 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
599 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
600 msgid "Fetching..."
601 msgstr "Em busca..."
602
603 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
604 msgid "Filename"
605 msgstr "Nome do ficheiro"
606
607 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
608 msgid "Film name"
609 msgstr "Nome do filme"
610
611 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
612 msgid "Filters"
613 msgstr "Filtros"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:63
616 msgid "Find missing..."
617 msgstr "A procurar em falta..."
618
619 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
620 msgid "Font file"
621 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
622
623 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
624 msgid "Fonts"
625 msgstr "Tipos de letra"
626
627 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
628 msgid "Fonts..."
629 msgstr "Tipos de letra..."
630
631 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
632 msgid "Frame Rate"
633 msgstr "Cadência de fotogramas"
634
635 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
636 msgid "Frame rate"
637 msgstr "Cadência de fotogramas"
638
639 #: src/wx/about_dialog.cc:65
640 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
641 msgstr ""
642 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
643
644 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
645 msgid "From"
646 msgstr "De"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
649 msgid "From address"
650 msgstr "Endereço de origem"
651
652 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
653 msgid "Full"
654 msgstr "Total"
655
656 #: src/wx/timing_panel.cc:86
657 msgid "Full length"
658 msgstr "Duração total"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
661 msgid "GB"
662 msgstr "GB"
663
664 #: src/wx/audio_panel.cc:69
665 msgid "Gain"
666 msgstr "Ganho"
667
668 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
669 msgid "Gain Calculator"
670 msgstr "Calculadora de ganho"
671
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 #, c-format
674 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
675 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
678 msgid "General"
679 msgstr "Geral"
680
681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
682 msgid "Green chromaticity"
683 msgstr "Cromaticidade verde"
684
685 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
686 msgid "Hints"
687 msgstr "Sugestões"
688
689 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
690 msgid "Host"
691 msgstr "Anfitrião"
692
693 #: src/wx/server_dialog.cc:38
694 msgid "Host name or IP address"
695 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
696
697 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
698 msgid "I want to play this back at fader"
699 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
700
701 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
702 msgid "ID"
703 msgstr "ID"
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
706 msgid "IP address"
707 msgstr "Endereço IP"
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:582
710 msgid "IP address / host name"
711 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
712
713 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
714 msgid "ISDCF name"
715 msgstr "Nome ISDCF"
716
717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
718 msgid "Input gamma"
719 msgstr "Gama de entrada"
720
721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
722 msgid "Input gamma correction"
723 msgstr "Correcção de gama de entrada"
724
725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
726 msgid "Input power"
727 msgstr "Potência de entrada"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:811
730 msgid "Intermediate"
731 msgstr "Intermédio"
732
733 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
734 msgid "Intermediate common name"
735 msgstr "Nome comum intermédio"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
738 msgid "Interop"
739 msgstr "Interop"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:203
742 msgid "Issuer"
743 msgstr "Emitente"
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
746 msgid "JPEG2000 bandwidth"
747 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
748
749 #: src/wx/content_menu.cc:62
750 msgid "Join"
751 msgstr "Unir"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
754 msgid "KDM Email"
755 msgstr "Email KDM"
756
757 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
758 msgid "KDM type"
759 msgstr "Tipo de KDM"
760
761 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
762 msgid "KDM|Timing"
763 msgstr "Janela de tempo"
764
765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
766 msgid "Keep video in sequence"
767 msgstr "Manter vídeo em sequência"
768
769 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
770 msgid "Key"
771 msgstr "Chave"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:964
774 msgid "Keys"
775 msgstr "Chaves"
776
777 #: src/wx/subtitle_panel.cc:100
778 msgid "Language"
779 msgstr "Língua"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:809
782 msgid "Leaf"
783 msgstr "Folha"
784
785 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
786 msgid "Leaf common name"
787 msgstr "Nome comum da folha"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:684
790 msgid "Leaf private key"
791 msgstr "Chave privada da folha"
792
793 #: src/wx/video_panel.cc:102
794 msgid "Left"
795 msgstr "Esquerda"
796
797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
798 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
799 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
800
801 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
802 msgid "Load from file..."
803 msgstr "Carregar de ficheiro..."
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:690
806 msgid "Load..."
807 msgstr "Carregar..."
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
810 msgid "Log"
811 msgstr "Registo"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
814 msgid "Log:"
815 msgstr "Registo:"
816
817 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
818 msgid "MISSING: "
819 msgstr "EM FALTA:"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
822 msgid "Mail password"
823 msgstr "Palavra-chave do Mail"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
826 msgid "Mail user name"
827 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
828
829 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
830 msgid "Make KDMs"
831 msgstr "Criar KDM"
832
833 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
834 msgid "Make certificate chain"
835 msgstr "Criar cadeia de certificados"
836
837 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
838 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
839 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
840
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
842 msgid "Matrix"
843 msgstr "Matriz"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
846 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
847 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
851 msgid "Mbit/s"
852 msgstr "Mbit/s"
853
854 #: src/wx/content_panel.cc:90
855 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
856 msgstr ""
857 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
858
859 #: src/wx/content_panel.cc:94
860 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
861 msgstr ""
862 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
863 "filme."
864
865 #: src/wx/video_panel.cc:362
866 msgid "Multiple content selected"
867 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
868
869 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
870 msgid "My Documents"
871 msgstr "Os meus documentos"
872
873 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
874 msgid "My problem is"
875 msgstr "O meu problema é"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:481
878 msgid "NEEDS KDM: "
879 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
880
881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
882 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
883 msgid "Name"
884 msgstr "Nome"
885
886 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
887 msgid "New Film"
888 msgstr "Novo Filme"
889
890 #: src/wx/update_dialog.cc:37
891 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
892 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
893
894 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
895 #, c-format
896 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
897 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
898
899 #: src/wx/content_panel.cc:281
900 msgid "No content found in this folder."
901 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
904 #: src/wx/video_panel.cc:297
905 msgid "None"
906 msgstr "Nenhum"
907
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
909 msgid "Off"
910 msgstr "Desligado"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
913 msgid "Only servers encode"
914 msgstr "Apenas os servidores codificam"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
917 msgid "Open console window"
918 msgstr "Abrir janela da consola"
919
920 #: src/wx/content_panel.cc:98
921 msgid "Open the timeline for the film."
922 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
923
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
925 msgid "Organisation"
926 msgstr "Organização"
927
928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
929 msgid "Organisational unit"
930 msgstr "Unidade organizacional"
931
932 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
933 msgid "Other"
934 msgstr "Outra"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
937 msgid "Outgoing mail server"
938 msgstr "Servidor de envio de email"
939
940 #: src/wx/film_viewer.cc:63
941 msgid "Outline content"
942 msgstr "Delinear conteúdo"
943
944 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
945 msgid "Output"
946 msgstr "Saída"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
949 msgid "Password"
950 msgstr "Palavra passe"
951
952 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
953 msgid "Pause"
954 msgstr "Pausa"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
957 msgid "Peak"
958 msgstr "Pico"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
961 #, c-format
962 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
963 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
964
965 #: src/wx/audio_panel.cc:315
966 #, c-format
967 msgid "Peak: %.2fdB"
968 msgstr "Pico: %.2fdB"
969
970 #: src/wx/audio_panel.cc:317 src/wx/audio_panel.cc:320
971 msgid "Peak: unknown"
972 msgstr "Pico: desconhecido"
973
974 #: src/wx/film_viewer.cc:69
975 msgid "Play"
976 msgstr "Reproduzir"
977
978 #: src/wx/timing_panel.cc:101
979 msgid "Play length"
980 msgstr "Duração da reprodução"
981
982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
983 msgid ""
984 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
985 "about the problem."
986 msgstr ""
987 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
988 "quaisquer questões sobre o problema."
989
990 #: src/wx/audio_plot.cc:87
991 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
992 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
993
994 #: src/wx/timing_panel.cc:83
995 msgid "Position"
996 msgstr "Posição"
997
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
999 msgid "Pre-release"
1000 msgstr "Pré-lançamento"
1001
1002 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1003 msgid "Processor"
1004 msgstr "Processador"
1005
1006 #: src/wx/content_menu.cc:64
1007 msgid "Properties..."
1008 msgstr "Propriedades..."
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1011 msgid "Protocol"
1012 msgstr "Protocolo"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1015 msgid "RGB to XYZ conversion"
1016 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1019 msgid "RMS"
1020 msgstr "PMQ"
1021
1022 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1023 msgid "Random"
1024 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1025
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1027 msgid "Rating (e.g. 15)"
1028 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1029
1030 #: src/wx/content_menu.cc:65
1031 msgid "Re-examine..."
1032 msgstr "Reexaminar..."
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1035 msgid "Re-make certificates and key..."
1036 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1039 msgid "Rec. 601"
1040 msgstr "Rec. 601"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1043 msgid "Rec. 709"
1044 msgstr "Rec. 709"
1045
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1047 msgid "Red band"
1048 msgstr "Banda vermelha"
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1051 msgid "Red chromaticity"
1052 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1053
1054 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1055 #, c-format
1056 msgid "Reel %d"
1057 msgstr "Bobina %d"
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1060 msgid "Reel length"
1061 msgstr "Duração da bobina"
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1064 msgid "Reels"
1065 msgstr "Bobinas"
1066
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:52
1068 #: src/wx/video_panel.cc:80
1069 msgid "Refer to existing DCP"
1070 msgstr "Referido no DCP presente"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1073 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1074 msgid "Remove"
1075 msgstr "Remover"
1076
1077 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1078 msgid "Remove Cinema"
1079 msgstr "Remover Cinema"
1080
1081 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1082 msgid "Remove Screen"
1083 msgstr "Remover Ecrã"
1084
1085 #: src/wx/content_panel.cc:86
1086 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1087 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1088
1089 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1090 msgid "Repeat"
1091 msgstr "Repetir"
1092
1093 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1094 msgid "Repeat Content"
1095 msgstr "Repetir Conteúdo"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:61
1098 msgid "Repeat..."
1099 msgstr "Repetir..."
1100
1101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1102 msgid "Report A Problem"
1103 msgstr "Reportar Um Problema"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1106 msgid "Reset to default text"
1107 msgstr "Repor o texto padrão"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1110 msgid "Resolution"
1111 msgstr "Resolução"
1112
1113 #: src/wx/job_view.cc:134
1114 msgid "Resume"
1115 msgstr "Retomar"
1116
1117 #: src/wx/video_panel.cc:112
1118 msgid "Right"
1119 msgstr "Direita"
1120
1121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1122 msgid "Right click to change gain."
1123 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1126 msgid "Root"
1127 msgstr "Raiz"
1128
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1130 msgid "Root common name"
1131 msgstr "Nome comum da Raiz"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1134 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1135 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1138 msgid "SMPTE"
1139 msgstr "SMPTE"
1140
1141 #: src/wx/video_panel.cc:157
1142 msgid "Scale to"
1143 msgstr "Redimensionar para"
1144
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1146 msgid "Screens"
1147 msgstr "Ecrãs"
1148
1149 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1150 msgid "Select CPL XML file"
1151 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1155 msgid "Select Certificate File"
1156 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1157
1158 #: src/wx/content_menu.cc:321
1159 msgid "Select KDM"
1160 msgstr "Seleccionar KDM"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1163 msgid "Select Key File"
1164 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1165
1166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1167 msgid "Send by email"
1168 msgstr "Enviar por email"
1169
1170 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1171 msgid "Send logs"
1172 msgstr "Enviar registos"
1173
1174 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1175 msgid "Serial number"
1176 msgstr "Número de série"
1177
1178 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1179 msgid "Server"
1180 msgstr "Servidor"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1183 msgid "Server manufacturer"
1184 msgstr "Fabricante do servidor"
1185
1186 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1187 msgid "Server serial number"
1188 msgstr "Número de série do servidor"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1191 msgid "Servers"
1192 msgstr "Servidores"
1193
1194 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1195 msgid "Set"
1196 msgstr "Definir"
1197
1198 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1199 msgid "Set from .ttf file..."
1200 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1201
1202 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1203 msgid "Set from system font..."
1204 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1207 msgid "Set language"
1208 msgstr "Definir Língua"
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1211 msgid "Show audio..."
1212 msgstr "Mostrar audio..."
1213
1214 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1215 msgid "Show graph of audio levels..."
1216 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1217
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1219 msgid "Signed"
1220 msgstr "Assinado"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1223 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1224 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1225
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1227 msgid "Single reel"
1228 msgstr "Bobina única"
1229
1230 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1231 msgid "Smoothing"
1232 msgstr "Suavização"
1233
1234 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1235 msgid "Snap"
1236 msgstr "Alinhar"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1239 msgid "Split by video content"
1240 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1241
1242 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1243 msgid "Stable version "
1244 msgstr "Versão estável"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1247 msgid "Standard"
1248 msgstr "Norma"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1251 msgid "Start"
1252 msgstr "Iniciar"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:104
1255 msgid "Stream"
1256 msgstr "Fluxo"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1259 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1260 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1263 msgid "Subject"
1264 msgstr "Assunto"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1267 msgid "Subtitle"
1268 msgstr "Legenda"
1269
1270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1271 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1272 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1275 msgid "Subtitles"
1276 msgstr "Legendas"
1277
1278 #: src/wx/about_dialog.cc:212
1279 msgid "Supported by"
1280 msgstr "Apoiado por "
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1283 msgid "TMS"
1284 msgstr "TMS"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1287 msgid "Target path"
1288 msgstr "Caminho de destino"
1289
1290 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1291 msgid "Temp version"
1292 msgstr "Versão temporária"
1293
1294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1295 msgid "Territory (e.g. UK)"
1296 msgstr "Território (e.g. PT)"
1297
1298 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1299 msgid "Test version "
1300 msgstr "Versão de teste"
1301
1302 #: src/wx/about_dialog.cc:264
1303 msgid "Tested by"
1304 msgstr "Testado por"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:307
1307 msgid ""
1308 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1309 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1310 "missing content."
1311 msgstr ""
1312 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1313 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1314
1315 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1316 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1317 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1318
1319 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1320 msgid "There is not enough free memory to do that."
1321 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1322
1323 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1324 msgid "This is not a valid CPL file"
1325 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1326
1327 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1328 msgid "Threads"
1329 msgstr "Linhas de execução"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1332 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1333 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1336 msgid "Thumbprint"
1337 msgstr "Impressão digital"
1338
1339 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1340 msgid "Time"
1341 msgstr "Duração"
1342
1343 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1344 msgid "Timeline"
1345 msgstr "Linha de tempo"
1346
1347 #: src/wx/content_panel.cc:97
1348 msgid "Timeline..."
1349 msgstr "Linha de tempo..."
1350
1351 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1352 msgid "Timing|Timing"
1353 msgstr "Duração"
1354
1355 #: src/wx/video_panel.cc:124
1356 msgid "Top"
1357 msgstr "Superior"
1358
1359 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1360 msgid "Translated by"
1361 msgstr "Traduzido por"
1362
1363 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1364 msgid "Trim after current position"
1365 msgstr "Aparar após a posição actual"
1366
1367 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1368 msgid "Trim from end"
1369 msgstr "Aparar do fim"
1370
1371 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1372 msgid "Trim from start"
1373 msgstr "Aparar do início"
1374
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1376 msgid "Trim up to current position"
1377 msgstr "Aparar até à posição actual"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1380 #: src/wx/video_panel.cc:84
1381 msgid "Type"
1382 msgstr "Tipo"
1383
1384 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1385 msgid "Unexpected certificate filename form"
1386 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1387
1388 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1389 msgid "Unknown"
1390 msgstr "Desconhecido"
1391
1392 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1393 msgid "Until"
1394 msgstr "Até"
1395
1396 #: src/wx/content_panel.cc:89
1397 msgid "Up"
1398 msgstr "Mover para cima"
1399
1400 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1401 msgid "Update"
1402 msgstr "Actualizar"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1405 msgid "Use ISDCF name"
1406 msgstr "Usar nome ISDCF"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1409 msgid "Use all servers"
1410 msgstr "Utilizar todos os servidores"
1411
1412 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1413 msgid "Use best"
1414 msgstr "Utilizar o melhor"
1415
1416 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1417 msgid "Use preset"
1418 msgstr "Utilizar predefinição"
1419
1420 #: src/wx/subtitle_panel.cc:56
1421 msgid "Use subtitles"
1422 msgstr "Usar legendas"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1425 msgid "User name"
1426 msgstr "Nome de utilizador"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1429 msgid "Video"
1430 msgstr "Vídeo"
1431
1432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1433 msgid "Video Waveform"
1434 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1437 msgid "Video frame rate"
1438 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1439
1440 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1441 msgid "View..."
1442 msgstr "Ver..."
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1445 msgid "Warnings"
1446 msgstr "Avisos"
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1449 msgid "White point"
1450 msgstr "Ponto de branco"
1451
1452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1453 msgid "White point adjustment"
1454 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1455
1456 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1457 msgid "With help from"
1458 msgstr "Com a ajuda de "
1459
1460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1461 msgid "Write to"
1462 msgstr "Escrever em"
1463
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1465 msgid "Written by"
1466 msgstr "Escrito por"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:65
1469 msgid "X Offset"
1470 msgstr "Alinhamento de X"
1471
1472 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83
1473 msgid "X Scale"
1474 msgstr "Escala de X"
1475
1476 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
1477 msgid "Y Offset"
1478 msgstr "Alinhamento de Y"
1479
1480 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92
1481 msgid "Y Scale"
1482 msgstr "Escala de Y"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1485 msgid "YUV to RGB conversion"
1486 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1489 msgid "YUV to RGB matrix"
1490 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1491
1492 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1493 msgid ""
1494 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1495 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1496 msgstr ""
1497 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1498 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1499 "etc.)"
1500
1501 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1505 "join them to ensure smooth joins between the files."
1506 msgstr ""
1507 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1508 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1509
1510 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1511 msgid ""
1512 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1513 "likely to cause problems on playback."
1514 msgstr ""
1515 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1516 "que crie problemas na reprodução."
1517
1518 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1522 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1523 msgstr ""
1524 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1525 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1526 "segundo para ficar seguro."
1527
1528 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1529 msgid ""
1530 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1531 "problems on playback."
1532 msgstr ""
1533 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1534 "problemas na reprodução."
1535
1536 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1537 msgid ""
1538 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1539 "projectors."
1540 msgstr ""
1541 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1542 "alguns projectores."
1543
1544 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1545 msgid ""
1546 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1547 "playback."
1548 msgstr ""
1549 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1550 "reprodução."
1551
1552 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1553 msgid "audio"
1554 msgstr "audio"
1555
1556 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1557 msgid "dB"
1558 msgstr "dB"
1559
1560 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1561 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1562 msgid "f"
1563 msgstr "f"
1564
1565 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1567 msgid "h"
1568 msgstr "h"
1569
1570 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1571 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1572 msgid "m"
1573 msgstr "m"
1574
1575 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1576 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:431
1577 msgid "ms"
1578 msgstr "ms"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1581 msgid "port"
1582 msgstr "porta"
1583
1584 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:68
1586 msgid "s"
1587 msgstr "s"
1588
1589 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1590 msgid "still"
1591 msgstr "imagem estática"
1592
1593 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1594 msgid "subtitles"
1595 msgstr "legendas"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1598 msgid "threshold"
1599 msgstr "limite"
1600
1601 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1602 msgid "times"
1603 msgstr "vezes"
1604
1605 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1606 msgid "video"
1607 msgstr "vídeo"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1610 msgid "x"
1611 msgstr "x"
1612
1613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1614 msgid "y"
1615 msgstr "y"
1616
1617 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1618 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"