pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D alternado"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D apenas esquerda"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D esquerda/direita"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D apenas direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D superior/inferior"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
94 "incorrectamente.</i>"
95
96 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
97 msgid "A"
98 msgstr "A"
99
100 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
101 msgid ""
102 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
103 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
104 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 msgstr ""
106 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
107 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
108 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
109 "visível na imagem."
110
111 #: src/wx/update_dialog.cc:35
112 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
113 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
114
115 #: src/wx/about_dialog.cc:34
116 msgid "About DCP-o-matic"
117 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:55
120 msgid "Add Cinema..."
121 msgstr "Adicionar Cinema..."
122
123 #: src/wx/content_menu.cc:66
124 msgid "Add KDM..."
125 msgstr "Adicionar KDM..."
126
127 #: src/wx/screens_panel.cc:62
128 msgid "Add Screen..."
129 msgstr "Adicionar Ecrã..."
130
131 #: src/wx/content_panel.cc:82
132 msgid ""
133 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
134 "or a DCP."
135 msgstr ""
136 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
137 "sequência de imagens) ou DCP."
138
139 #: src/wx/content_panel.cc:77
140 msgid "Add file(s)..."
141 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:81
144 msgid "Add folder..."
145 msgstr "Adicionar pasta..."
146
147 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
148 msgid "Add image sequence"
149 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:78
152 msgid "Add video, image or sound files to the film."
153 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:72
156 msgid "Add..."
157 msgstr "Adicionar..."
158
159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
160 #, fuzzy
161 msgid "Address"
162 msgstr "Endereço CC"
163
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
167
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 msgid ""
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "\"DCP\" tab."
174 msgstr ""
175 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
176 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
177 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
178 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
179
180 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
181 msgid ""
182 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
183 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
184 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
185 "tab."
186 msgstr ""
187 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
188 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
189 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
190 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
191
192 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
193 msgid "Allow any DCP frame rate"
194 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
195
196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
197 msgid "Appearance..."
198 msgstr ""
199
200 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
201 msgid "Audio"
202 msgstr "Audio"
203
204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
205 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
206 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
207
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
212 msgstr ""
213 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
214
215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
219 "%.1fdB."
220 msgstr ""
221 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
222 "ganho de %.1fbB."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:188
225 msgid "Automatically analyse content audio"
226 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
229 msgid "B"
230 msgstr "B"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
233 msgid "BCC address"
234 msgstr "Endereço CCO"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
237 msgid "Blue chromaticity"
238 msgstr "Cromaticidade azul"
239
240 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
241 #, fuzzy
242 msgid "Bold file"
243 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
244
245 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
246 msgid "Bold font"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/video_panel.cc:134
250 msgid "Bottom"
251 msgstr "Inferior"
252
253 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
254 msgid "Browse..."
255 msgstr "Navegar..."
256
257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
258 msgid "Burn subtitles into image"
259 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
260
261 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
262 msgid "But I have to use fader"
263 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
266 msgid "CC address"
267 msgstr "Endereço CC"
268
269 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
270 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
271 msgid "CPL"
272 msgstr "CPL"
273
274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
275 msgid "CPL ID"
276 msgstr "ID CPL"
277
278 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
279 msgid "CPL annotation text"
280 msgstr "Texto anotação CPL"
281
282 #: src/wx/audio_panel.cc:76
283 msgid "Calculate..."
284 msgstr "Calcular..."
285
286 #: src/wx/job_view.cc:46
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Cancelar"
289
290 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
291 #: src/wx/video_panel.cc:448
292 msgid "Cannot reference this DCP.  "
293 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
294
295 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:203
296 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:130
297 msgid "Certificate downloaded"
298 msgstr "Certificado transferido"
299
300 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
301 msgid "Chain"
302 msgstr "Cadeia"
303
304 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
305 msgid "Channel gain"
306 msgstr "Ganho do canal"
307
308 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:718
309 msgid "Channels"
310 msgstr "Canais"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:196
313 #, fuzzy
314 msgid "Check for testing updates on startup"
315 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:192
318 msgid "Check for updates on startup"
319 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:251
322 msgid "Choose a file"
323 msgstr "Seleccionar ficheiro"
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:248
326 msgid "Choose a file or files"
327 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
330 msgid "Choose a folder"
331 msgstr "Seleccionar pasta"
332
333 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
334 msgid "Choose a font"
335 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
336
337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
338 msgid "Choose a font file"
339 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
340
341 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:48
342 msgid "Cinema"
343 msgstr "Cinema"
344
345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
346 msgid "Colour"
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
350 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
351 msgid "Colour conversion"
352 msgstr "Conversão de cor"
353
354 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
355 msgid "Component"
356 msgstr "Componente"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
359 msgid "Config|Timing"
360 msgstr "Configuração|Duração"
361
362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
363 msgid "Contact email"
364 msgstr "Email de contacto"
365
366 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
367 msgid "Container"
368 msgstr "Contentor"
369
370 #: src/wx/film_editor.cc:51
371 msgid "Content"
372 msgstr "Conteúdo"
373
374 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
375 msgid "Content Properties"
376 msgstr "Propriedades do conteúdo"
377
378 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
379 msgid "Content Type"
380 msgstr "Tipo de conteúdo"
381
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
383 msgid "Content version"
384 msgstr "Versão do conteúdo"
385
386 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
387 msgid "Contrast"
388 msgstr "Contraste"
389
390 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
391 msgid "Copy as name"
392 msgstr "Copiar como nome"
393
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
395 msgid "Could not analyse audio."
396 msgstr "Não foi possível analizar audio."
397
398 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:129
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Could not get cinema list (%s)"
401 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
402
403 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:101
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "Could not get country list (%s)"
406 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
407
408 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:161
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Could not get screen list (%s)"
411 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
412
413 #: src/wx/film_viewer.cc:189
414 #, c-format
415 msgid "Could not get video for view (%s)"
416 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:327
419 #, c-format
420 msgid "Could not load KDM (%s)"
421 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
424 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:156
425 #, c-format
426 msgid "Could not read certificate file (%s)"
427 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:899
430 #, c-format
431 msgid "Could not read key file (%s)"
432 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
433
434 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:43
435 msgid "Country"
436 msgstr "País"
437
438 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
439 msgid "Create in folder"
440 msgstr "Criar na pasta"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:207
443 msgid "Creator"
444 msgstr "Criador"
445
446 #: src/wx/video_panel.cc:97
447 msgid "Crop"
448 msgstr "Aparar"
449
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
451 msgid "Custom"
452 msgstr "Personalizado"
453
454 #: src/wx/film_editor.cc:53
455 msgid "DCP"
456 msgstr "DCP"
457
458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
459 msgid "DCP directory"
460 msgstr "Directório do DCP"
461
462 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
463 #: src/wx/wx_util.cc:107
464 msgid "DCP-o-matic"
465 msgstr "DCP-o-matic"
466
467 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
468 msgid "DCP-o-matic audio"
469 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
472 msgid "Debug: decode"
473 msgstr "Depuração: descodificação"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
476 msgid "Debug: email sending"
477 msgstr "Depuração: envio de email"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
480 msgid "Debug: encode"
481 msgstr "Depuração: codificação"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:988
484 msgid "Decrypting DCPs"
485 msgstr "A desencriptar DCP"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:406
488 msgid "Default ISDCF name details"
489 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:419
492 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
493 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:428
496 msgid "Default audio delay"
497 msgstr "Atraso de audio padrão"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:410
500 msgid "Default container"
501 msgstr "Contentor padrão"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:414
504 msgid "Default content type"
505 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:398
508 msgid "Default directory for new films"
509 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:390
512 msgid "Default duration of still images"
513 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:436
516 msgid "Default standard"
517 msgstr "Norma padrão"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:372
520 msgid "Defaults"
521 msgstr "Padrões"
522
523 #: src/wx/audio_panel.cc:80
524 msgid "Delay"
525 msgstr "Atraso"
526
527 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
528 msgid "Details..."
529 msgstr "Pormenores..."
530
531 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
532 msgid "Dolby"
533 msgstr "Dolby"
534
535 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
536 msgid "Doremi"
537 msgstr "Doremi"
538
539 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:55
540 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
541 msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
542
543 #: src/wx/content_panel.cc:93
544 msgid "Down"
545 msgstr "Mover para baixo"
546
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:42
548 msgid "Download"
549 msgstr "Transferir"
550
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
552 msgid "Download certificate"
553 msgstr "Transferir certificado"
554
555 #: src/wx/screen_dialog.cc:103
556 msgid "Download..."
557 msgstr "Transferir..."
558
559 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:169 src/wx/doremi_certificate_panel.cc:59
560 msgid "Downloading certificate"
561 msgstr "A transferir certificado"
562
563 #: src/wx/screens_panel.cc:57
564 msgid "Edit Cinema..."
565 msgstr "Editar Cinema..."
566
567 #: src/wx/screens_panel.cc:64
568 msgid "Edit Screen..."
569 msgstr "Editar ecrã..."
570
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
573 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:75
574 msgid "Edit..."
575 msgstr "Editar..."
576
577 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
578 #, fuzzy
579 msgid "Email address"
580 msgstr "Endereço de origem"
581
582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
583 #, fuzzy
584 msgid "Email addresses for KDM delivery"
585 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
586
587 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
588 msgid "Encoding Servers"
589 msgstr "Servidores de codificação"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
592 msgid "Encrypted"
593 msgstr "Encriptado"
594
595 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
596 msgid "End"
597 msgstr "Fim"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
600 msgid "Errors"
601 msgstr "Erros"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:676
604 msgid "Export"
605 msgstr "Exportar"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:995
608 msgid "Export DCP decryption certificate..."
609 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:693
612 msgid "Export..."
613 msgstr "Exportar..."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
616 msgid "FTP (for Dolby)"
617 msgstr "FTP (para Dolby)"
618
619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
620 msgid "Facility (e.g. DLA)"
621 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
622
623 #: src/wx/video_panel.cc:147
624 msgid "Fade in"
625 msgstr "Fade in"
626
627 #: src/wx/video_panel.cc:152
628 msgid "Fade out"
629 msgstr "Fade out"
630
631 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:82 src/wx/dolby_certificate_panel.cc:110
632 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:138
633 msgid "Fetching..."
634 msgstr "Em busca..."
635
636 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
637 msgid "Filename"
638 msgstr "Nome do ficheiro"
639
640 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgid "Film name"
642 msgstr "Nome do filme"
643
644 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
645 msgid "Filters"
646 msgstr "Filtros"
647
648 #: src/wx/content_menu.cc:63
649 msgid "Find missing..."
650 msgstr "A procurar em falta..."
651
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
653 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
654 msgid "Fonts"
655 msgstr "Tipos de letra"
656
657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
658 msgid "Fonts..."
659 msgstr "Tipos de letra..."
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
662 msgid "Frame Rate"
663 msgstr "Cadência de fotogramas"
664
665 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
666 msgid "Frame rate"
667 msgstr "Cadência de fotogramas"
668
669 #: src/wx/about_dialog.cc:65
670 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
671 msgstr ""
672 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
673
674 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
675 msgid "From"
676 msgstr "De"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
679 msgid "From address"
680 msgstr "Endereço de origem"
681
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
683 msgid "Full"
684 msgstr "Total"
685
686 #: src/wx/timing_panel.cc:87
687 msgid "Full length"
688 msgstr "Duração total"
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
691 msgid "GB"
692 msgstr "GB"
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:65
695 msgid "Gain"
696 msgstr "Ganho"
697
698 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
699 msgid "Gain Calculator"
700 msgstr "Calculadora de ganho"
701
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 #, c-format
704 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
705 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
708 msgid "General"
709 msgstr "Geral"
710
711 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
712 #, fuzzy
713 msgid "Get from file..."
714 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
715
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
717 msgid "Green chromaticity"
718 msgstr "Cromaticidade verde"
719
720 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
721 msgid "Hints"
722 msgstr "Sugestões"
723
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
725 msgid "Host"
726 msgstr "Anfitrião"
727
728 #: src/wx/server_dialog.cc:38
729 msgid "Host name or IP address"
730 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
731
732 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
733 msgid "I want to play this back at fader"
734 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
735
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
737 msgid "ID"
738 msgstr "ID"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
741 msgid "IP address"
742 msgstr "Endereço IP"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:583
745 msgid "IP address / host name"
746 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
747
748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
749 msgid "ISDCF name"
750 msgstr "Nome ISDCF"
751
752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
753 msgid "Input gamma"
754 msgstr "Gama de entrada"
755
756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
757 msgid "Input gamma correction"
758 msgstr "Correcção de gama de entrada"
759
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
761 msgid "Input power"
762 msgstr "Potência de entrada"
763
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
765 #, c-format
766 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:812
770 msgid "Intermediate"
771 msgstr "Intermédio"
772
773 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
774 msgid "Intermediate common name"
775 msgstr "Nome comum intermédio"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
778 msgid "Interop"
779 msgstr "Interop"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:203
782 msgid "Issuer"
783 msgstr "Emitente"
784
785 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
786 #, fuzzy
787 msgid "Italic file"
788 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
789
790 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
791 msgid "Italic font"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
795 msgid "JPEG2000 bandwidth"
796 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
797
798 #: src/wx/content_menu.cc:62
799 msgid "Join"
800 msgstr "Unir"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
803 msgid "KDM Email"
804 msgstr "Email KDM"
805
806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
807 msgid "KDM type"
808 msgstr "Tipo de KDM"
809
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
811 msgid "KDM|Timing"
812 msgstr "Janela de tempo"
813
814 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
815 msgid "Keep video in sequence"
816 msgstr "Manter vídeo em sequência"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
819 msgid "Key"
820 msgstr "Chave"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:965
823 msgid "Keys"
824 msgstr "Chaves"
825
826 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
827 msgid "Language"
828 msgstr "Língua"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:810
831 msgid "Leaf"
832 msgstr "Folha"
833
834 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
835 msgid "Leaf common name"
836 msgstr "Nome comum da folha"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:685
839 msgid "Leaf private key"
840 msgstr "Chave privada da folha"
841
842 #: src/wx/video_panel.cc:102
843 msgid "Left"
844 msgstr "Esquerda"
845
846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
847 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
848 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:691
851 msgid "Load..."
852 msgstr "Carregar..."
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
855 msgid "Log"
856 msgstr "Registo"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
859 msgid "Log:"
860 msgstr "Registo:"
861
862 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
863 #, c-format
864 msgid "Loudness range %.2f LU"
865 msgstr ""
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
868 msgid "MISSING: "
869 msgstr "EM FALTA:"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
872 msgid "Mail password"
873 msgstr "Palavra-chave do Mail"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
876 msgid "Mail user name"
877 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
878
879 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
880 #, fuzzy
881 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
882 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
883
884 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
885 msgid "Make KDMs"
886 msgstr "Criar KDM"
887
888 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
889 msgid "Make certificate chain"
890 msgstr "Criar cadeia de certificados"
891
892 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
893 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
894 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
897 msgid "Matrix"
898 msgstr "Matriz"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
901 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
902 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
906 msgid "Mbit/s"
907 msgstr "Mbit/s"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:90
910 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
911 msgstr ""
912 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:94
915 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
916 msgstr ""
917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
918 "filme."
919
920 #: src/wx/video_panel.cc:359
921 msgid "Multiple content selected"
922 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
923
924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
925 msgid "My Documents"
926 msgstr "Os meus documentos"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
929 msgid "My problem is"
930 msgstr "O meu problema é"
931
932 #: src/wx/content_panel.cc:481
933 msgid "NEEDS KDM: "
934 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
935
936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
937 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:85
938 msgid "Name"
939 msgstr "Nome"
940
941 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
942 msgid "New Film"
943 msgstr "Novo Filme"
944
945 #: src/wx/update_dialog.cc:37
946 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
947 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
948
949 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
950 #, c-format
951 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
952 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:281
955 msgid "No content found in this folder."
956 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
957
958 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
959 #: src/wx/video_panel.cc:294
960 msgid "None"
961 msgstr "Nenhum"
962
963 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
964 #, fuzzy
965 msgid "Normal file"
966 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
967
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
969 msgid "Normal font"
970 msgstr ""
971
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
973 msgid "Off"
974 msgstr "Desligado"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
977 msgid "Only servers encode"
978 msgstr "Apenas os servidores codificam"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
981 msgid "Open console window"
982 msgstr "Abrir janela da consola"
983
984 #: src/wx/content_panel.cc:98
985 msgid "Open the timeline for the film."
986 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
987
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
989 msgid "Organisation"
990 msgstr "Organização"
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
993 msgid "Organisational unit"
994 msgstr "Unidade organizacional"
995
996 #: src/wx/screen_dialog.cc:110
997 msgid "Other trusted devices"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
1001 msgid "Outgoing mail server"
1002 msgstr "Servidor de envio de email"
1003
1004 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Outline"
1007 msgstr "Delinear conteúdo"
1008
1009 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Outline colour"
1012 msgstr "Delinear conteúdo"
1013
1014 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1015 msgid "Outline content"
1016 msgstr "Delinear conteúdo"
1017
1018 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
1019 msgid "Output"
1020 msgstr "Saída"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1023 msgid "Password"
1024 msgstr "Palavra passe"
1025
1026 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1027 msgid "Pause"
1028 msgstr "Pausa"
1029
1030 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1031 msgid "Peak"
1032 msgstr "Pico"
1033
1034 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1035 #, c-format
1036 msgid "Peak: %.2fdB"
1037 msgstr "Pico: %.2fdB"
1038
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1040 msgid "Peak: unknown"
1041 msgstr "Pico: desconhecido"
1042
1043 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1044 msgid "Play"
1045 msgstr "Reproduzir"
1046
1047 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1048 msgid "Play length"
1049 msgstr "Duração da reprodução"
1050
1051 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1052 msgid ""
1053 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1054 "about the problem."
1055 msgstr ""
1056 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1057 "quaisquer questões sobre o problema."
1058
1059 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1060 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1061 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1062
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1064 msgid "Position"
1065 msgstr "Posição"
1066
1067 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1068 msgid "Pre-release"
1069 msgstr "Pré-lançamento"
1070
1071 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1072 msgid "Processor"
1073 msgstr "Processador"
1074
1075 #: src/wx/content_menu.cc:64
1076 msgid "Properties..."
1077 msgstr "Propriedades..."
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1080 msgid "Protocol"
1081 msgstr "Protocolo"
1082
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1084 msgid "RGB to XYZ conversion"
1085 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1086
1087 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1088 msgid "RMS"
1089 msgstr "PMQ"
1090
1091 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1092 msgid "Random"
1093 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1094
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1096 msgid "Rating (e.g. 15)"
1097 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1098
1099 #: src/wx/content_menu.cc:65
1100 msgid "Re-examine..."
1101 msgstr "Reexaminar..."
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1104 msgid "Re-make certificates and key..."
1105 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1106
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1108 msgid "Rec. 601"
1109 msgstr "Rec. 601"
1110
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1112 msgid "Rec. 709"
1113 msgstr "Rec. 709"
1114
1115 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Recipient certificate"
1118 msgstr "A transferir certificado"
1119
1120 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1121 msgid "Red band"
1122 msgstr "Banda vermelha"
1123
1124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1125 msgid "Red chromaticity"
1126 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1127
1128 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1129 #, c-format
1130 msgid "Reel %d"
1131 msgstr "Bobina %d"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1134 msgid "Reel length"
1135 msgstr "Duração da bobina"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1138 msgid "Reels"
1139 msgstr "Bobinas"
1140
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1142 #: src/wx/video_panel.cc:80
1143 msgid "Refer to existing DCP"
1144 msgstr "Referido no DCP presente"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1147 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:78
1148 msgid "Remove"
1149 msgstr "Remover"
1150
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1152 msgid "Remove Cinema"
1153 msgstr "Remover Cinema"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1156 msgid "Remove Screen"
1157 msgstr "Remover Ecrã"
1158
1159 #: src/wx/content_panel.cc:86
1160 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1161 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1162
1163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1164 msgid "Repeat"
1165 msgstr "Repetir"
1166
1167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1168 msgid "Repeat Content"
1169 msgstr "Repetir Conteúdo"
1170
1171 #: src/wx/content_menu.cc:61
1172 msgid "Repeat..."
1173 msgstr "Repetir..."
1174
1175 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1176 msgid "Report A Problem"
1177 msgstr "Reportar Um Problema"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Reset to default subject and text"
1182 msgstr "Repor o texto padrão"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1185 msgid "Resolution"
1186 msgstr "Resolução"
1187
1188 #: src/wx/job_view.cc:134
1189 msgid "Resume"
1190 msgstr "Retomar"
1191
1192 #: src/wx/video_panel.cc:112
1193 msgid "Right"
1194 msgstr "Direita"
1195
1196 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1197 msgid "Right click to change gain."
1198 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1201 msgid "Root"
1202 msgstr "Raiz"
1203
1204 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1205 msgid "Root common name"
1206 msgstr "Nome comum da Raiz"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1209 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1210 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1213 msgid "SMPTE"
1214 msgstr "SMPTE"
1215
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1219 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1220
1221 #: src/wx/video_panel.cc:157
1222 msgid "Scale to"
1223 msgstr "Redimensionar para"
1224
1225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1226 msgid "Screens"
1227 msgstr "Ecrãs"
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1230 msgid "Search network for servers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1234 msgid "Select CPL XML file"
1235 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:163
1239 msgid "Select Certificate File"
1240 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1241
1242 #: src/wx/content_menu.cc:321
1243 msgid "Select KDM"
1244 msgstr "Seleccionar KDM"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1247 msgid "Select Key File"
1248 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1249
1250 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Select certificate file"
1253 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1254
1255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1256 msgid "Send by email"
1257 msgstr "Enviar por email"
1258
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1260 msgid "Send logs"
1261 msgstr "Enviar registos"
1262
1263 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:53
1264 msgid "Serial number"
1265 msgstr "Número de série"
1266
1267 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1268 msgid "Server"
1269 msgstr "Servidor"
1270
1271 #: src/wx/doremi_certificate_panel.cc:41
1272 msgid "Server serial number"
1273 msgstr "Número de série do servidor"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1276 msgid "Servers"
1277 msgstr "Servidores"
1278
1279 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1280 msgid "Set"
1281 msgstr "Definir"
1282
1283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Set from file..."
1286 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1287
1288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1289 msgid "Set from system font..."
1290 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1293 msgid "Set language"
1294 msgstr "Definir Língua"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1297 msgid "Show audio..."
1298 msgstr "Mostrar audio..."
1299
1300 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1301 msgid "Show graph of audio levels..."
1302 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1305 msgid "Signed"
1306 msgstr "Assinado"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1309 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1310 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1313 msgid "Single reel"
1314 msgstr "Bobina única"
1315
1316 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1317 msgid "Smoothing"
1318 msgstr "Suavização"
1319
1320 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1321 msgid "Snap"
1322 msgstr "Alinhar"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1325 msgid "Split by video content"
1326 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1327
1328 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1329 msgid "Stable version "
1330 msgstr "Versão estável"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1333 msgid "Standard"
1334 msgstr "Norma"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1337 msgid "Start"
1338 msgstr "Iniciar"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1341 msgid "Stream"
1342 msgstr "Fluxo"
1343
1344 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1345 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1346 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1349 msgid "Subject"
1350 msgstr "Assunto"
1351
1352 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1353 msgid "Subtitle"
1354 msgstr "Legenda"
1355
1356 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1357 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1358 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1361 msgid "Subtitle appearance"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1365 msgid "Subtitles"
1366 msgstr "Legendas"
1367
1368 #: src/wx/about_dialog.cc:214
1369 msgid "Supported by"
1370 msgstr "Apoiado por "
1371
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1373 msgid "TMS"
1374 msgstr "TMS"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1377 msgid "Target path"
1378 msgstr "Caminho de destino"
1379
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1381 msgid "Temp version"
1382 msgstr "Versão temporária"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1385 msgid "Territory (e.g. UK)"
1386 msgstr "Território (e.g. PT)"
1387
1388 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1389 msgid "Test version "
1390 msgstr "Versão de teste"
1391
1392 #: src/wx/about_dialog.cc:266
1393 msgid "Tested by"
1394 msgstr "Testado por"
1395
1396 #: src/wx/content_menu.cc:307
1397 msgid ""
1398 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1399 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1400 "missing content."
1401 msgstr ""
1402 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1403 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1404
1405 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1406 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1407 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1408
1409 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1410 msgid "There is not enough free memory to do that."
1411 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1412
1413 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1414 msgid "This is not a valid CPL file"
1415 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1416
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1418 msgid "Threads"
1419 msgstr "Linhas de execução"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1422 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1423 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1424
1425 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:114
1426 msgid "Thumbprint"
1427 msgstr "Impressão digital"
1428
1429 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1430 msgid "Time"
1431 msgstr "Duração"
1432
1433 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1434 msgid "Timeline"
1435 msgstr "Linha de tempo"
1436
1437 #: src/wx/content_panel.cc:97
1438 msgid "Timeline..."
1439 msgstr "Linha de tempo..."
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1442 msgid "Timing|Timing"
1443 msgstr "Duração"
1444
1445 #: src/wx/video_panel.cc:124
1446 msgid "Top"
1447 msgstr "Superior"
1448
1449 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1450 msgid "Translated by"
1451 msgstr "Traduzido por"
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1454 msgid "Trim after current position"
1455 msgstr "Aparar após a posição actual"
1456
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1458 msgid "Trim from end"
1459 msgstr "Aparar do fim"
1460
1461 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1462 msgid "Trim from start"
1463 msgstr "Aparar do início"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1466 msgid "Trim up to current position"
1467 msgstr "Aparar até à posição actual"
1468
1469 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "True peak is %.2fdB"
1472 msgstr "Pico de %.2fdB"
1473
1474 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1475 #: src/wx/video_panel.cc:84
1476 msgid "Type"
1477 msgstr "Tipo"
1478
1479 #: src/wx/dolby_certificate_panel.cc:194
1480 msgid "Unexpected certificate filename form"
1481 msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1482
1483 #: src/wx/content_panel.cc:89
1484 msgid "Up"
1485 msgstr "Mover para cima"
1486
1487 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1488 msgid "Update"
1489 msgstr "Actualizar"
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1492 msgid "Use ISDCF name"
1493 msgstr "Usar nome ISDCF"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1496 msgid "Use best"
1497 msgstr "Utilizar o melhor"
1498
1499 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1500 msgid "Use preset"
1501 msgstr "Utilizar predefinição"
1502
1503 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1504 msgid "Use subtitles"
1505 msgstr "Usar legendas"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1508 msgid "User name"
1509 msgstr "Nome de utilizador"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1512 msgid "Video"
1513 msgstr "Vídeo"
1514
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1516 msgid "Video Waveform"
1517 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1518
1519 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1520 msgid "Video frame rate"
1521 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1522
1523 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1524 msgid "View..."
1525 msgstr "Ver..."
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1528 msgid "Warnings"
1529 msgstr "Avisos"
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1532 msgid "White point"
1533 msgstr "Ponto de branco"
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1536 msgid "White point adjustment"
1537 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1538
1539 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1540 msgid "With help from"
1541 msgstr "Com a ajuda de "
1542
1543 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1544 msgid "Write to"
1545 msgstr "Escrever em"
1546
1547 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1548 msgid "Written by"
1549 msgstr "Escrito por"
1550
1551 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1552 msgid "X Offset"
1553 msgstr "Alinhamento de X"
1554
1555 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1556 msgid "X Scale"
1557 msgstr "Escala de X"
1558
1559 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1560 msgid "Y Offset"
1561 msgstr "Alinhamento de Y"
1562
1563 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1564 msgid "Y Scale"
1565 msgstr "Escala de Y"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1568 msgid "YUV to RGB conversion"
1569 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1572 msgid "YUV to RGB matrix"
1573 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1574
1575 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1576 msgid ""
1577 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1578 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1579 msgstr ""
1580 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1581 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1582 "etc.)"
1583
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1588 "join them to ensure smooth joins between the files."
1589 msgstr ""
1590 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1591 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1594 msgid ""
1595 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1596 "likely to cause problems on playback."
1597 msgstr ""
1598 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1599 "que crie problemas na reprodução."
1600
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1605 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1606 msgstr ""
1607 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1608 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1609 "segundo para ficar seguro."
1610
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1612 msgid ""
1613 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1614 "problems on playback."
1615 msgstr ""
1616 "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1617 "problemas na reprodução."
1618
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1620 msgid ""
1621 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1622 "projectors."
1623 msgstr ""
1624 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1625 "alguns projectores."
1626
1627 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1628 msgid ""
1629 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1630 "playback."
1631 msgstr ""
1632 "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1633 "reprodução."
1634
1635 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1636 msgid "dB"
1637 msgstr "dB"
1638
1639 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1640 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1641 msgid "f"
1642 msgstr "f"
1643
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1645 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1646 msgid "h"
1647 msgstr "h"
1648
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1650 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1651 msgid "m"
1652 msgstr "m"
1653
1654 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1656 msgid "ms"
1657 msgstr "ms"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1660 msgid "port"
1661 msgstr "porta"
1662
1663 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1665 msgid "s"
1666 msgstr "s"
1667
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1669 msgid "threshold"
1670 msgstr "limite"
1671
1672 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1673 msgid "times"
1674 msgstr "vezes"
1675
1676 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1677 #, fuzzy
1678 msgid "until"
1679 msgstr "Até"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1682 msgid "x"
1683 msgstr "x"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1686 msgid "y"
1687 msgstr "y"
1688
1689 #~ msgid "audio"
1690 #~ msgstr "audio"
1691
1692 #~ msgid "still"
1693 #~ msgstr "imagem estática"
1694
1695 #~ msgid "subtitles"
1696 #~ msgstr "legendas"
1697
1698 #~ msgid "video"
1699 #~ msgstr "vídeo"
1700
1701 #~ msgid "Certificate"
1702 #~ msgstr "Certificado"
1703
1704 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1705 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1706
1707 #~ msgid "Copy..."
1708 #~ msgstr "Copiar..."
1709
1710 #~ msgid "Load from file..."
1711 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1712
1713 #~ msgid "Other"
1714 #~ msgstr "Outra"
1715
1716 #~ msgid "Server manufacturer"
1717 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1718
1719 #~ msgid "Unknown"
1720 #~ msgstr "Desconhecido"
1721
1722 #~ msgid "Use all servers"
1723 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1724
1725 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1726 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"