Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:112
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:114
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
41 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:997
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
75 #, c-format
76 msgid "%s %s"
77 msgstr "%s %s"
78
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
88 msgid "(None)"
89 msgstr "(brez)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:149
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
104 msgid "+3dB"
105 msgstr "+3 dB"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6 dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
118
119 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
123
124 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
126 msgid "1 error, "
127 msgstr "1 napaka, "
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:530
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:522
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 – stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:211
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:215
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D – izmenično"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:216
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D – samo levo"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:213
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D – levo/desno"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:217
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D – samo desno"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:214
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:524
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
182 msgid "48kHz"
183 msgstr "48 kHz"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:526
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 – 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:528
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
198 msgid "96kHz"
199 msgstr "96 kHz"
200
201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
202 #, c-format
203 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
204 msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
205
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
207 #, c-format
208 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
209 msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
210
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Nova barva</b>"
214
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
218
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
220 msgid ""
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
223 msgstr ""
224 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
225 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
226
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
228 msgid "A"
229 msgstr "A"
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
242 #, c-format
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
244 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
249 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
252 #, c-format
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
254 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
255
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
257 #, c-format
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
259 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
263 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
268 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
271 #, c-format
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
274
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
276 #, c-format
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
305
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
310 "a corresponding <LoadFont> node."
311 msgstr ""
312 "Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
313 "vozlišča <LoadFont>."
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
316 msgid "ALSA"
317 msgstr "ALSA"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
320 msgid "ASIO"
321 msgstr "ASIO"
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "O programu DCP-o-matic"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "Dodaj kinodvorano"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "Dodaj DCP ..."
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:104
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "Dodaj KDM ..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:105
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "Dodaj OV ..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "Dodaj zaslon"
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Dodaj zaslon ..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "Dodajte DCP."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr ""
368 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
369 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:261
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Dodaj datoteke ..."
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:265
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Dodaj mapo …"
378
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
382
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 msgid "Add language..."
385 msgstr "Dodaj jezik ..."
386
387 #: src/wx/text_panel.cc:364
388 msgid "Add new..."
389 msgstr "Dodaj novo …"
390
391 #: src/wx/markers_panel.cc:244
392 msgid "Add or move marker to current position"
393 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
394
395 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
396 msgid "Add recipient"
397 msgstr "Dodaj prejemnika"
398
399 #: src/wx/content_panel.cc:262
400 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
401 msgstr ""
402 "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
405 #: src/wx/editable_list.h:141
406 msgid "Add..."
407 msgstr "Dodaj ..."
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:396
410 msgid ""
411 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
412 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
413 msgstr ""
414 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
415 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
416 "list."
417
418 #: src/wx/text_panel.cc:184
419 msgid "Additional"
420 msgstr "Dodatno"
421
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
425 msgid "Address"
426 msgstr "Naslov"
427
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Prilagodi belo točko na"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
434 msgid "Advanced"
435 msgstr "Napredno"
436
437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
438 msgid "Advanced KDM options"
439 msgstr "Napredne možnosti KDM"
440
441 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
442 msgid "Advanced content settings"
443 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:102
446 msgid "Advanced settings..."
447 msgstr "Napredne nastavitve ..."
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
451 msgid "Advanced..."
452 msgstr "Napredno …"
453
454 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
455 msgid "Agency"
456 msgstr "Agencija"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
459 msgid "Allow any DCP frame rate"
460 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
463 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
464 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
467 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
468 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow mapping to all audio channels"
472 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
473
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
475 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
476 msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
477
478 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
479 msgid "Alpha   0"
480 msgstr "Alfa   0"
481
482 #: src/wx/about_dialog.cc:169
483 msgid "Also supported by"
484 msgstr "Podpirajo ga tudi"
485
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
487 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
488 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
489
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
491 #, c-format
492 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
493 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
494
495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
496 msgid "An unknown exception occurred."
497 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
498
499 #: src/wx/text_panel.cc:126
500 msgid "Appearance..."
501 msgstr "Videz …"
502
503 #: src/wx/job_view.cc:189
504 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
505 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:328
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
510 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:447
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
515 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:324
518 #, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
520 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:443
523 #, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
525 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
526
527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
528 msgid ""
529 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
533 "\n"
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
536 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
537 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
538
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
540 msgid ""
541 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
542 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
548 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
549
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
554 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
557 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
558 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
559
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
563
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 msgid "Atmos"
566 msgstr "Atmos"
567
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 msgid "Audio"
572 msgstr "Zvok"
573
574 #: src/wx/player_information.cc:169
575 #, c-format
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
581 msgstr "Jezik zvoka"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
584 #, c-format
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
587
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Samodejno"
597
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
599 msgid "Auto crop"
600 msgstr "Samodejno obreži"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:100
603 msgid "Auto-crop..."
604 msgstr "Samodejno obreži …"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
615 msgid "BCC address"
616 msgstr "Naslov BCC"
617
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr "Barco Alchemy"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Modra kromatičnost"
625
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
627 msgid "Bottom"
628 msgstr "Spodaj"
629
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
631 msgid "Browse..."
632 msgstr "Prebrskaj ..."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
637
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
643 msgid "CC addresses"
644 msgstr "Naslovi CC"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
647 msgid "CCAP track"
648 msgstr "Steza CCAP"
649
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
652 msgid "CPL"
653 msgstr "CPL"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
656 msgid "CPL ID"
657 msgstr "CPL ID"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
662
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:96
668 msgid "Calculate..."
669 msgstr "Izračunaj …"
670
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
672 msgid "Cancel"
673 msgstr "Prekliči"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:390
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
677 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:392
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
681 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
685 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
689 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
690
691 #: src/wx/video_panel.cc:599
692 msgid "Cannot reference this DCP's video."
693 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
698
699 #: src/wx/text_view.cc:73
700 msgid "Caption"
701 msgstr "Napis"
702
703 #: src/wx/text_view.cc:48
704 msgid "Captions"
705 msgstr "Napisi"
706
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Veriga potrdil"
710
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Preneseno potrdilo"
717
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
719 msgid "Chain"
720 msgstr "Veriga"
721
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
723 msgid "Channel gain"
724 msgstr "Ojačitev kanala"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
727 msgid "Channels"
728 msgstr "Kanali"
729
730 #: src/wx/screens_panel.cc:91
731 msgid "Check all"
732 msgstr "Preveri vse"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:107
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Izberi CPL ..."
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:669
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Izberite mapo DCP"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:349
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Izberite datoteko"
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:610
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Izberite mapo"
761
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Izberite pisavo"
765
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Izberite datoteko pisave"
769
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
771 msgid "Christie"
772 msgstr "Christie"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
777
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
780 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
781
782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
783 #, c-format
784 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
785 msgstr ""
786 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
787
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
789 msgid "Closed captions"
790 msgstr "Zaprti napisi"
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
793 msgid "Colour"
794 msgstr "Barva"
795
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Pretvorba barv"
799
800 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:195
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Barva|Po meri"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
806 msgid "Company name"
807 msgstr "Naziv podjetja"
808
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
810 msgid "Component"
811 msgstr "Komponenta"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
814 msgid "Configuration file"
815 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
816
817 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
819 msgid "Config|Timing"
820 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
823 msgid "Confirm KDM email"
824 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
825
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
827 msgid "Container"
828 msgstr "Vsebnik"
829
830 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
831 msgid "Content"
832 msgstr "Vsebina"
833
834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
835 msgid "Content Properties"
836 msgstr "Lastnosti vsebine"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
839 msgid "Content Type"
840 msgstr "Vrsta vsebine"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
843 msgid "Content directory"
844 msgstr "Mapa vsebine"
845
846 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
847 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
848 msgid "Content version"
849 msgstr "Različica vsebine"
850
851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
852 msgid "Content versions"
853 msgstr "Različice vsebine"
854
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
856 msgid "Contrast"
857 msgstr "Kontrast"
858
859 #: src/wx/text_panel.cc:113
860 msgid "Coord|Y"
861 msgstr "Koordinate|Y"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
864 msgid "Copy as name"
865 msgstr "Kopiraj kot ime"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:972
868 msgid "CoreAudio"
869 msgstr "CoreAudio"
870
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
872 msgid "Could not analyse audio."
873 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
874
875 #: src/wx/text_panel.cc:903
876 msgid "Could not analyse subtitles."
877 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
878
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
880 #, c-format
881 msgid "Could not find serial number %s"
882 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:380
885 #, c-format
886 msgid "Could not import certificate (%s)"
887 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
888
889 #: src/wx/content_menu.cc:392
890 msgid "Could not load KDM"
891 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
892
893 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
894 #, c-format
895 msgid "Could not load certificate (%s)"
896 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
897
898 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
899 msgid "Could not play content"
900 msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
901
902 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
903 #, c-format
904 msgid "Could not read DCP: %s"
905 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
906
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
917
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 msgid "Could not read certificates from Qube server."
920 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:582
923 #, c-format
924 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
925 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
926
927 #: src/wx/film_viewer.cc:650
928 msgid ""
929 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
930 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
933 msgid ""
934 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
935 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
936 msgstr ""
937 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml.  "
938 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
941 msgid "Cover Sheet"
942 msgstr "Naslovnica"
943
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Ustvari v mapi"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
949 msgid "Creator"
950 msgstr "Ustvarjalec"
951
952 #: src/wx/video_panel.cc:99
953 msgid "Crop"
954 msgstr "Obreži"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
957 #, c-format
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
960
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
962 msgid "Cursor: none"
963 msgstr "Kazalec: brez"
964
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
966 msgid "Custom"
967 msgstr "Po meri"
968
969 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
970 msgid "Custom scale"
971 msgstr "Merilo po meri"
972
973 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
974 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
975 msgid "DCP"
976 msgstr "DCP"
977
978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
979 msgid "DCP Text Track"
980 msgstr "Besedilna steza DCP"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
983 msgid "DCP asset filename format"
984 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
985
986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
987 msgid "DCP directory"
988 msgstr "Mapa DCP"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
991 msgid "DCP metadata filename format"
992 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
993
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
995 msgid "DCP validates OK."
996 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
997
998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
999 msgid "DCP verification"
1000 msgstr "Preverjanje DCP"
1001
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1003 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1004 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1005 msgid "DCP-o-matic"
1006 msgstr "DCP-o-matic"
1007
1008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1009 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1010 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1011
1012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1013 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1014 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1017 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1018 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1019
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1021 #, c-format
1022 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1023 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1026 msgid "DCP-o-matic test email"
1027 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1030 msgid "Debug log file"
1031 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1034 msgid "Debug: 3D"
1035 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1038 msgid "Debug: audio analysis"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1042 msgid "Debug: email sending"
1043 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1046 msgid "Debug: encode"
1047 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1050 msgid "Debug: player"
1051 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1054 msgid "Debug: video view"
1055 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1056
1057 #: src/wx/player_information.cc:196
1058 #, c-format
1059 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1060 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1063 msgid "Decrypting KDMs"
1064 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1067 msgid "Default \"add file\" location"
1068 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1071 msgid "Default DCP audio channels"
1072 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1075 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1076 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1079 msgid "Default KDM directory"
1080 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1083 msgid "Default KDM duration"
1084 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1087 msgid "Default KDM type"
1088 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1091 msgid "Default audio delay"
1092 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1095 msgid "Default audio language"
1096 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1099 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1100 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1103 msgid "Default chain"
1104 msgstr "Privzeta veriga"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1107 msgid "Default content type"
1108 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1111 msgid "Default directory for new films"
1112 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1115 msgid "Default distributor"
1116 msgstr "Privzeti distributer"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1119 msgid "Default duration of still images"
1120 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1123 msgid "Default facility"
1124 msgstr "Privzeti obrat"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1127 msgid "Default standard"
1128 msgstr "Privzeti standard"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1131 msgid "Default studio"
1132 msgstr "Privzeti studio"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1135 msgid "Default territory"
1136 msgstr "Privzeto ozemlje"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1139 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1140 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1143 msgid "Defaults"
1144 msgstr "Privzete vrednosti"
1145
1146 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1147 msgid "Define font in output and export font file"
1148 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1149
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1151 msgid "Delay"
1152 msgstr "Zakasnitev"
1153
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1155 msgid "Details"
1156 msgstr "Podrobnosti"
1157
1158 #: src/wx/job_view.cc:80
1159 msgid "Details..."
1160 msgstr "Podrobnosti ..."
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1163 msgid "Direct Sound"
1164 msgstr "Direct Sound"
1165
1166 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1167 msgid "Distributor"
1168 msgstr "Distributer"
1169
1170 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1171 msgid "Dolby / Doremi"
1172 msgstr "Dolby / Doremi"
1173
1174 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1175 msgid "Don't ask this again"
1176 msgstr "Ne vprašaj več"
1177
1178 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1179 msgid "Don't send emails"
1180 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1181
1182 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1183 msgid "Don't show hints again"
1184 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1185
1186 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1187 msgid "Don't show this message again"
1188 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1189
1190 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1191 msgid "Download"
1192 msgstr "Prenesi"
1193
1194 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1195 msgid "Download certificate"
1196 msgstr "Prenesi potrdilo"
1197
1198 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1199 msgid "Download..."
1200 msgstr "Prenesi …"
1201
1202 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1203 msgid "Downloading certificate"
1204 msgstr "Prenos potrdila"
1205
1206 #: src/wx/player_information.cc:110
1207 #, c-format
1208 msgid "Dropped frames: %d"
1209 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1210
1211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1212 msgid "Dual-screen displays"
1213 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1216 msgid "Dummy"
1217 msgstr "Preizkusno"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:277
1220 msgid "Earlier"
1221 msgstr "Prej"
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1224 msgid "Edit Cinema..."
1225 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1226
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1228 msgid "Edit Screen..."
1229 msgstr "Uredi platno ..."
1230
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1232 msgid "Edit cinema"
1233 msgstr "Uredi kinodvorano"
1234
1235 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1236 msgid "Edit recipient"
1237 msgstr "Uredi prejemnika"
1238
1239 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1240 msgid "Edit screen"
1241 msgstr "Uredi platno"
1242
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1245 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1246 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1247 #: src/wx/editable_list.h:145
1248 msgid "Edit..."
1249 msgstr "Uredi ..."
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1252 msgid "Effect"
1253 msgstr "Učinek"
1254
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1256 msgid "Effect colour"
1257 msgstr "Barva učinka"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1260 msgid "Email"
1261 msgstr "E-pošta"
1262
1263 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1264 msgid "Email address"
1265 msgstr "E-poštni naslov"
1266
1267 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1268 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1269 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1270
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1272 msgid "Encoding Servers"
1273 msgstr "Strežniki kodiranja"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1276 msgid "Encrypted"
1277 msgstr "Šifrirano"
1278
1279 #: src/wx/text_view.cc:65
1280 msgid "End"
1281 msgstr "Konec"
1282
1283 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1284 #, c-format
1285 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1286 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1290 msgid "Errors"
1291 msgstr "Napake"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1294 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1295 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1298 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1302 msgid "Export certificate..."
1303 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1306 msgid "Export chain..."
1307 msgstr "Izvozi verigo …"
1308
1309 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1310 msgid "Export subtitles"
1311 msgstr "Izvozi podnaslove"
1312
1313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1314 msgid "Export video file"
1315 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1318 msgid "Export..."
1319 msgstr "Izvozi ..."
1320
1321 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1322 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1323 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1326 msgid "FTP (for Dolby)"
1327 msgstr "FTP (za Dolby)"
1328
1329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1330 msgid "Facility"
1331 msgstr "Obrat"
1332
1333 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1334 msgid "Fade in"
1335 msgstr "Odtemnitev"
1336
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1338 msgid "Fade in time"
1339 msgstr "Čas odtemnitve"
1340
1341 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1342 msgid "Fade out"
1343 msgstr "Zatemnitev"
1344
1345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1346 msgid "Fade out time"
1347 msgstr "Čas zatemnitve"
1348
1349 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1350 msgid "File"
1351 msgstr "Datoteka"
1352
1353 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1354 #, c-format
1355 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1356 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1357
1358 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Ime datoteke"
1361
1362 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1363 msgid "Filename format"
1364 msgstr "Oblika imena datoteke"
1365
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1367 msgid "Film name"
1368 msgstr "Ime filma"
1369
1370 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1371 msgid "Filters"
1372 msgstr "Filtri"
1373
1374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1375 msgid "Final"
1376 msgstr "Končna"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1379 msgid ""
1380 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1381 msgstr ""
1382 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1383 "glasnosti"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:98
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1390 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1391 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1392
1393 #: src/wx/markers.cc:37
1394 msgid "First frame of end credits"
1395 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1396
1397 #: src/wx/markers.cc:35
1398 msgid "First frame of intermission"
1399 msgstr "Prva sličica premora"
1400
1401 #: src/wx/markers.cc:39
1402 msgid "First frame of moving credits"
1403 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1404
1405 #: src/wx/markers.cc:33
1406 msgid "First frame of title credits"
1407 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1408
1409 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1410 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1412
1413 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1414 msgid "Folder name"
1415 msgstr "Ime mape"
1416
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1418 msgid "Fonts"
1419 msgstr "Pisave"
1420
1421 #: src/wx/text_panel.cc:125
1422 msgid "Fonts..."
1423 msgstr "Pisave …"
1424
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1426 msgid ""
1427 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1428 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1429 "the KDMs."
1430 msgstr ""
1431 "Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
1432 "pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM.  To lahko povzroči težave s KDM-"
1433 "ji."
1434
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1436 msgid "Forensically mark audio"
1437 msgstr "Forenzično označi zvok"
1438
1439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1440 msgid "Forensically mark video"
1441 msgstr "Forenzično označi video"
1442
1443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1444 msgid "Format"
1445 msgstr "Oblika"
1446
1447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1451 "is %size bytes in size)."
1452 msgstr ""
1453 "Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
1454 "je velika %size bajtov)."
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1457 msgid "Frame Rate"
1458 msgstr "Hitrost sličic"
1459
1460 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1461 msgid "Frame rate"
1462 msgstr "Hitrost v sličicah"
1463
1464 #: src/wx/player_information.cc:166
1465 #, c-format
1466 msgid "Frame rate: %d"
1467 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1468
1469 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1470 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1471 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1472
1473 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1474 msgid "From"
1475 msgstr "Od"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1478 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1479 msgid "From address"
1480 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1481
1482 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1483 msgid "From template"
1484 msgstr "Iz predloge"
1485
1486 #: src/wx/video_panel.cc:200
1487 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1488 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1489
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1491 msgid "Full length"
1492 msgstr "Polna dolžina"
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1495 msgid "GB"
1496 msgstr "GB"
1497
1498 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1499 msgid "GDC"
1500 msgstr "GDC"
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1503 msgid "Gain"
1504 msgstr "Ojačitev"
1505
1506 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1507 msgid "Gain Calculator"
1508 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1509
1510 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1511 #, c-format
1512 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1513 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1517 msgid "General"
1518 msgstr "Splošno"
1519
1520 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1521 msgid "Get from file..."
1522 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1523
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1525 msgid "Go back"
1526 msgstr "Pojdi nazaj"
1527
1528 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1529 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1530 msgid "Go to"
1531 msgstr "Pojdi na"
1532
1533 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1534 msgid "Go to frame"
1535 msgstr "Pojdi na sličico"
1536
1537 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1538 msgid "Go to timecode"
1539 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1542 msgid "Green chromaticity"
1543 msgstr "Zelena kromatičnost"
1544
1545 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1546 msgid "Higher priority"
1547 msgstr "Višja prednost"
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1550 msgid "Hints"
1551 msgstr "Namigi"
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1554 msgid "Host"
1555 msgstr "Gostitelj"
1556
1557 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1558 msgid "Host name or IP address"
1559 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1560
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1562 msgid ""
1563 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1564 "'Single reel'"
1565 msgstr ""
1566 "Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih.  Če niste prepričan, izberite "
1567 "»Enojni kolut«"
1568
1569 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1570 #. the warning about using the disk writer.
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1572 msgid "I am sure"
1573 msgstr "Prepričan_a sem"
1574
1575 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1576 msgid "I want to play this back at fader"
1577 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1578
1579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1580 msgid "ID"
1581 msgstr "ID"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1584 msgid "IP address"
1585 msgstr "Naslov IP"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1588 msgid "IP address / host name"
1589 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1592 msgid "ISDCF name part length"
1593 msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1596 msgid "Identifiers"
1597 msgstr "Identifikatorji"
1598
1599 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "If you continue with this operation\n"
1603 "\n"
1604 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1605 "\n"
1606 "on the drive\n"
1607 "\n"
1608 "<b>%s</b>\n"
1609 "\n"
1610 "will be\n"
1611 "\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1613 "DESTROYED.</span>\n"
1614 "\n"
1615 "If you are sure you want to continue please type\n"
1616 "\n"
1617 "<tt>%s</tt>\n"
1618 "\n"
1619 "into the box below, then click OK."
1620 msgstr ""
1621 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1622 "\n"
1623 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1624 "\n"
1625 "na pogonu\n"
1626 "\n"
1627 "<b>%s</b>,\n"
1628 "\n"
1629 "bo\n"
1630 "\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1632 "span>\n"
1633 "\n"
1634 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1635 "\n"
1636 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1637 "\n"
1638 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1641 msgid ""
1642 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1643 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1644 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1645 "useless.  Proceed with caution!"
1646 msgstr ""
1647 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1648 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1649 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1650 "previdno!"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1653 msgid ""
1654 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1655 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1656 "become useless.  Proceed with caution!"
1657 msgstr ""
1658 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1659 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1660 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1661
1662 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1663 msgid ""
1664 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1665 msgstr ""
1666 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1667 "napise"
1668
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1670 msgid "Image X position"
1671 msgstr "Položaj slike X"
1672
1673 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1674 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1675 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1676
1677 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1678 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1679 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1682 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1683 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1686 msgid "Import..."
1687 msgstr "Uvozi ..."
1688
1689 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1690 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1691 msgid "Important notice"
1692 msgstr "Pomembno obvestilo"
1693
1694 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1695 msgid "Incorrect version"
1696 msgstr "Napačna različica"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1699 msgid "Input gamma"
1700 msgstr "Vhodna gama"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1703 msgid "Input gamma correction"
1704 msgstr "Popravek vhodne gama"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1707 msgid "Input power"
1708 msgstr "Vhodna moč"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1711 msgid "Input transfer function"
1712 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1715 #, c-format
1716 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1717 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1720 msgid "Intermediate"
1721 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1722
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1724 msgid "Intermediate common name"
1725 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1726
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1728 msgid "Interop"
1729 msgstr "Interop"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1732 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1733 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1734
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1736 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1737 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1740 msgid "Issuer"
1741 msgstr "Izdajatelj"
1742
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1744 msgid "Issuer common name"
1745 msgstr "Splošno ime izdajatelja"
1746
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1748 msgid "Issuer organization name"
1749 msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
1750
1751 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1752 msgid ""
1753 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1754 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1755 msgstr ""
1756 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1757 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1758
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1760 msgid "JACK"
1761 msgstr "JACK"
1762
1763 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1764 msgid ""
1765 "JPEG2000 bandwidth\n"
1766 "for newly-encoded data"
1767 msgstr ""
1768 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1769 "za novo kodirane podatke"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1772 msgid "JPEG2000 comment"
1773 msgstr "Komentar JPEG2000"
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:97
1776 msgid "Join"
1777 msgstr "Pridružite se"
1778
1779 #: src/wx/controls.cc:93
1780 msgid "Jump to selected content"
1781 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1782
1783 #: src/wx/player_information.cc:78
1784 msgid "KDM"
1785 msgstr "KDM"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1788 msgid "KDM Email"
1789 msgstr "E-pošta KDM"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1792 msgid "KDM directory"
1793 msgstr "Mapa KDM"
1794
1795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1796 msgid "KDM type"
1797 msgstr "Vrsta KDM"
1798
1799 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1801 msgid "KDM|Timing"
1802 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1803
1804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1805 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1806 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1809 msgid "Keys"
1810 msgstr "Ključi"
1811
1812 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1813 #, c-format
1814 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1815 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1816
1817 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1818 #: src/wx/text_panel.cc:174
1819 msgid "Language"
1820 msgstr "Jezik"
1821
1822 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1823 msgid "Language Tag"
1824 msgstr "Oznaka jezika"
1825
1826 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1827 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1828 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1829
1830 #: src/wx/text_panel.cc:177
1831 msgid "Language of these subtitles"
1832 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1833
1834 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1835 msgid "Language used for any sign language video track"
1836 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1837
1838 #: src/wx/markers.cc:38
1839 msgid "Last frame of end credits"
1840 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1841
1842 #: src/wx/markers.cc:36
1843 msgid "Last frame of intermission"
1844 msgstr "Zadnja sličica premora"
1845
1846 #: src/wx/markers.cc:40
1847 msgid "Last frame of moving credits"
1848 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1849
1850 #: src/wx/markers.cc:34
1851 msgid "Last frame of title credits"
1852 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1853
1854 #: src/wx/content_panel.cc:281
1855 msgid "Later"
1856 msgstr "Kasneje"
1857
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1859 msgid "Leaf"
1860 msgstr "List"
1861
1862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1863 msgid "Leaf common name"
1864 msgstr "Skupno ime za list"
1865
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1867 msgid "Leaf private key"
1868 msgstr "Zasebni ključ lista"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1871 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1872 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1873
1874 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1875 #: src/wx/video_panel.cc:119
1876 msgid "Left"
1877 msgstr "Levo"
1878
1879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1880 msgid "Length"
1881 msgstr "Dolžina"
1882
1883 #: src/wx/player_information.cc:182
1884 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1885 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1886
1887 #: src/wx/text_panel.cc:117
1888 msgid "Line spacing"
1889 msgstr "Razmik med vrsticami"
1890
1891 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1892 msgid "Load certificate..."
1893 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1894
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1896 msgid "Locations"
1897 msgstr "Lokacije"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1900 msgid "Log"
1901 msgstr "Zapisnik"
1902
1903 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1904 #, c-format
1905 msgid "Loudness range %.2f LU"
1906 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1907
1908 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1909 msgid "Lower priority"
1910 msgstr "Nižja prednost"
1911
1912 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1913 msgid "Luminance"
1914 msgstr "Svetilnost"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:894
1917 msgid "MISSING: "
1918 msgstr "MANJKAJOČE: "
1919
1920 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1921 msgid "MOV / ProRes 4444"
1922 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1923
1924 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1925 msgid "MOV / ProRes HQ"
1926 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1927
1928 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1929 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1930 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1931
1932 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1933 msgid "MP4 / H.264"
1934 msgstr "MP4 / H.264"
1935
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1937 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1938 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1939
1940 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1941 #. film or an "additional" language.
1942 #: src/wx/text_panel.cc:183
1943 msgid "Main"
1944 msgstr "Glavno"
1945
1946 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1947 msgid "Make DCP"
1948 msgstr "Naredi DCP"
1949
1950 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1951 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1952 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1953
1954 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1955 msgid "Make DKDMs"
1956 msgstr "Naredi DKDM-je"
1957
1958 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1959 msgid "Make KDMs"
1960 msgstr "Naredi KDM-je"
1961
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1963 msgid "Make certificate chain"
1964 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1965
1966 #: src/wx/video_panel.cc:423
1967 msgid "Many"
1968 msgstr "Številni"
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1971 msgid "Mapping"
1972 msgstr "Preslikava"
1973
1974 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1975 msgid "Mark all audio channels"
1976 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1977
1978 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1979 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1980 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1981
1982 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1983 msgid "Markers"
1984 msgstr "Označevalniki"
1985
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1987 msgid "Markers..."
1988 msgstr "Oznake …"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1991 msgid "Matrix"
1992 msgstr "Matrika"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1995 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1996 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
1999 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2000 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2004 msgid "Mbit/s"
2005 msgstr "Mbit/s"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2008 msgid "Message box"
2009 msgstr "Okno s sporočilom"
2010
2011 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2012 msgid "Metadata"
2013 msgstr "Metapodatki"
2014
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2016 msgid "Metadata..."
2017 msgstr "Metapodatki ..."
2018
2019 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2020 msgid "Mix audio down to stereo"
2021 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2022
2023 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2024 #, c-format
2025 msgid "Move %s marker to current position"
2026 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2027
2028 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2029 msgid "Move configuration"
2030 msgstr "Premakni prilagoditev"
2031
2032 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2033 msgid "Move content"
2034 msgstr "Premakni vsebino"
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:278
2037 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2038 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:282
2041 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2042 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2043
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2045 msgid "Move to start of reel"
2046 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2047
2048 #: src/wx/video_panel.cc:502
2049 msgid "Multiple content selected"
2050 msgstr "Izbrano več vsebin"
2051
2052 #: src/wx/content_widget.h:78
2053 msgid "Multiple values"
2054 msgstr "Več vrednosti"
2055
2056 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2057 msgid "My Documents"
2058 msgstr "Moji dokumenti"
2059
2060 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2061 msgid "My problem is"
2062 msgstr "Moja težava je"
2063
2064 #: src/wx/content_panel.cc:898
2065 msgid "NEEDS KDM: "
2066 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:902
2069 msgid "NEEDS OV: "
2070 msgstr "POTREBE OV: "
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2073 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2074 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2075 msgid "Name"
2076 msgstr "Ime"
2077
2078 #: src/wx/player_information.cc:158
2079 msgid "Needs KDM"
2080 msgstr "Potrebuje KDM"
2081
2082 #: src/wx/player_information.cc:153
2083 msgid "Needs OV"
2084 msgstr "Potrebuje OV"
2085
2086 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2087 msgid "New name"
2088 msgstr "Novo ime"
2089
2090 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2091 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2092 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2095 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2096 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:132
2099 msgid "No DCP loaded."
2100 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2103 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2104 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2105
2106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2107 #, c-format
2108 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2109 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2110
2111 #: src/wx/content_panel.cc:646
2112 msgid "No content found in this folder."
2113 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2116 msgid "No errors found."
2117 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2118
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2120 msgid "No warnings found."
2121 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2124 msgid "Non-standard"
2125 msgstr "Nestandardno"
2126
2127 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2128 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2130 msgid "None"
2131 msgstr "Brez"
2132
2133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2134 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2135 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2136
2137 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2138 msgid "Not valid after"
2139 msgstr "Ni veljaven po"
2140
2141 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2142 msgid "Not valid before"
2143 msgstr "Ni veljaven pred"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2146 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2147 msgid "Notes"
2148 msgstr "Opombe"
2149
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2151 msgid "Notifications"
2152 msgstr "Obvestila"
2153
2154 #: src/wx/job_view.cc:89
2155 msgid "Notify when complete"
2156 msgstr "Obvesti po zaključku"
2157
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2159 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2160 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2163 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2164 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2165
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2167 msgid "OSS"
2168 msgstr "OSS"
2169
2170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2171 msgid "Off"
2172 msgstr "Izklopljeno"
2173
2174 #: src/wx/text_panel.cc:101
2175 msgid "Offset"
2176 msgstr "Zamik"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2179 msgid "Only servers encode"
2180 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2183 msgid "Open console window"
2184 msgstr "Odpri okno konzole"
2185
2186 #: src/wx/content_panel.cc:286
2187 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2188 msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2191 msgid "OpenGL (faster)"
2192 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2193
2194 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2195 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2196 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2197
2198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2200 msgid "OpenGL version"
2201 msgstr "Različica OpenGL"
2202
2203 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2204 msgid "Organisation"
2205 msgstr "Organizacija"
2206
2207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2208 msgid "Organisational unit"
2209 msgstr "Organizacijska enota"
2210
2211 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2212 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2213 msgid "Other trusted devices"
2214 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2215
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2217 msgid "Outgoing mail server"
2218 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2219
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2221 msgid "Outline"
2222 msgstr "Oris"
2223
2224 #: src/wx/controls.cc:86
2225 msgid "Outline content"
2226 msgstr "Oriši vsebino"
2227
2228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2229 msgid "Outline width"
2230 msgstr "Širina orisa"
2231
2232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2233 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2234 msgstr ""
2235 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2236
2237 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2239 msgid "Output"
2240 msgstr "Izhod"
2241
2242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2243 msgid "Output file"
2244 msgstr "Izhodna datoteka"
2245
2246 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2247 msgid "Output folder"
2248 msgstr "Izhodna mapa"
2249
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2251 msgid "Output gamma correction"
2252 msgstr "Popravek izhodne game"
2253
2254 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2255 msgid "Override detected video frame rate"
2256 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2257
2258 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2259 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2260 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2261
2262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2263 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2264 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2265
2266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2267 msgid ""
2268 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2269 "according to SMPTE."
2270 msgstr ""
2271 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2272 "SMPTE."
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2275 msgid "Passive mode"
2276 msgstr "Pasivni način"
2277
2278 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2280 msgid "Password"
2281 msgstr "Geslo"
2282
2283 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2284 msgid "Paste"
2285 msgstr "Prilepi"
2286
2287 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2288 msgid "Paste audio settings"
2289 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2290
2291 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2292 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2293 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2294
2295 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2296 msgid "Paste video settings"
2297 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2298
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2300 msgid "Patrons"
2301 msgstr "Pokrovitelji"
2302
2303 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2304 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2305 msgid "Pause"
2306 msgstr "Premor"
2307
2308 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2309 msgid "Peak"
2310 msgstr "Vrh"
2311
2312 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2313 #, c-format
2314 msgid "Peak: %.2fdB"
2315 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2316
2317 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2318 msgid "Peak: unknown"
2319 msgstr "Vrh: neznan"
2320
2321 #: src/wx/player_information.cc:91
2322 msgid "Performance"
2323 msgstr "Hitrost delovanja"
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2326 msgid "Plain"
2327 msgstr "Preprosto"
2328
2329 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2330 msgid "Play"
2331 msgstr "Predvajaj"
2332
2333 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2334 msgid "Play length"
2335 msgstr "Dolžina predvajanja"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2338 msgid "Play sound via"
2339 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2342 msgid "Playlist directory"
2343 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2344
2345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2346 msgid ""
2347 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2348 "about the problem."
2349 msgstr ""
2350 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2351 "težavi."
2352
2353 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2354 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2355 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2356
2357 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2358 msgid "Position"
2359 msgstr "Položaj"
2360
2361 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2362 msgid "Pre-release"
2363 msgstr "Pred-izdaja"
2364
2365 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2366 msgid "Processor"
2367 msgstr "Obdelovalec"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2370 msgid "Product name"
2371 msgstr "Naziv izdelka"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2374 msgid "Product version"
2375 msgstr "Različica izdelka"
2376
2377 #: src/wx/content_menu.cc:101
2378 msgid "Properties..."
2379 msgstr "Lastnosti ..."
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2382 msgid "Protocol"
2383 msgstr "Protokol"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2386 msgid "PulseAudio"
2387 msgstr "PulseAudio"
2388
2389 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2390 msgid "Quality"
2391 msgstr "Kakovost"
2392
2393 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2394 msgid "Qube"
2395 msgstr "Qube"
2396
2397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2398 msgid "RGB to XYZ conversion"
2399 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2400
2401 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2402 msgid "RMS"
2403 msgstr "RMS"
2404
2405 #: src/wx/video_panel.cc:198
2406 msgid "Range"
2407 msgstr "Obseg"
2408
2409 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2410 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2411 msgid "Rating"
2412 msgstr "Ocena"
2413
2414 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2415 msgid "Ratings"
2416 msgstr "Ocene"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2419 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2420 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2421
2422 #: src/wx/content_menu.cc:99
2423 msgid "Re-examine..."
2424 msgstr "Ponovno preuči ..."
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2427 msgid "Re-make certificates and key..."
2428 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2429
2430 #: src/wx/content_view.cc:88
2431 msgid "Reading content directory"
2432 msgstr "Branje mape vsebine"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2435 msgid "Rec. 2020"
2436 msgstr "Rec. 2020"
2437
2438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2439 msgid "Rec. 601"
2440 msgstr "Rec. 601"
2441
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2443 msgid "Rec. 709"
2444 msgstr "Rec. 709"
2445
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2447 msgid "Recipient"
2448 msgstr "Prejemnik"
2449
2450 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2451 msgid "Recipient certificate"
2452 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2453
2454 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2455 msgid "Recipients"
2456 msgstr "Prejemniki"
2457
2458 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2459 msgid "Red band"
2460 msgstr "Rdeči pas"
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2463 msgid "Red chromaticity"
2464 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2465
2466 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2467 #, c-format
2468 msgid "Reel %d"
2469 msgstr "Kolut %d"
2470
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2472 msgid "Reel length"
2473 msgstr "Dolžina koluta"
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2476 msgid "Reels"
2477 msgstr "Koluti"
2478
2479 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2480 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2481 msgid "Reel|Custom"
2482 msgstr "Kolut|Po meri"
2483
2484 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2485 msgid "Region"
2486 msgstr "Območje"
2487
2488 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2489 msgid "Release territory"
2490 msgstr "Ozemlje objave"
2491
2492 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2493 msgid "Release territory for this DCP"
2494 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2497 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2498 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2499 msgid "Remove"
2500 msgstr "Odstrani"
2501
2502 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2503 #, c-format
2504 msgid "Remove %s marker"
2505 msgstr "Odstrani oznako %s"
2506
2507 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2508 msgid "Remove Cinema"
2509 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2510
2511 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2512 msgid "Remove Screen"
2513 msgstr "Odstrani zaslon"
2514
2515 #: src/wx/content_panel.cc:274
2516 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2517 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
2518
2519 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2520 msgid "Rename template"
2521 msgstr "Preimenuj predlogo"
2522
2523 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2524 msgid "Rename..."
2525 msgstr "Preimenuj …"
2526
2527 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2528 msgid "Renderer"
2529 msgstr "Upodobljevalnik"
2530
2531 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2532 msgid "Repeat"
2533 msgstr "Ponovi"
2534
2535 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2536 msgid "Repeat Content"
2537 msgstr "Ponovi vsebino"
2538
2539 #: src/wx/content_menu.cc:96
2540 msgid "Repeat..."
2541 msgstr "Ponovi …"
2542
2543 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2544 msgid "Report A Problem"
2545 msgstr "Prijavi težavo"
2546
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2548 msgid "Reset to default"
2549 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2550
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2552 msgid "Reset to default subject and text"
2553 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2556 msgid "Reset to default text"
2557 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2558
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2560 msgid "Resolution"
2561 msgstr "Ločljivost"
2562
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2564 msgid "Respect KDM validity periods"
2565 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2566
2567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2568 msgid "Restore to original colours"
2569 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2570
2571 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2572 msgid "Resume"
2573 msgstr "Nadaljuj"
2574
2575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2576 #: src/wx/video_panel.cc:133
2577 msgid "Right"
2578 msgstr "Desno"
2579
2580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2581 msgid "Right click to change gain."
2582 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2585 msgid "Root"
2586 msgstr "Korenska mapa"
2587
2588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2589 msgid "Root common name"
2590 msgstr "Splošno korensko ime"
2591
2592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2593 msgid "S-Gamut3"
2594 msgstr "S-Gamut3"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2597 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2598 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2601 msgid "SMPTE"
2602 msgstr "SMPTE"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2605 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2606 msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
2607
2608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2609 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2610 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2611
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2613 msgid "SSL"
2614 msgstr "SSL"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2617 msgid "STARTTLS"
2618 msgstr "STARTTLS"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2621 msgid "Same place as last time"
2622 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2625 msgid "Same place as project"
2626 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2627
2628 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2629 #, c-format
2630 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2631 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2634 msgid "Sample rate"
2635 msgstr "Mera vzorčenja"
2636
2637 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2638 msgid "Save template"
2639 msgstr "Shrani predlogo"
2640
2641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2642 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2643 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2644
2645 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2646 msgid "Scale"
2647 msgstr "Umeri"
2648
2649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2650 msgid "Screens"
2651 msgstr "Platna"
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2654 msgid "Search network for servers"
2655 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2656
2657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2658 msgid "Select"
2659 msgstr "Izberite"
2660
2661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2662 msgid "Select CPL XML file"
2663 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2664
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2667 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2668 msgid "Select Certificate File"
2669 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2670
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2672 msgid "Select Chain File"
2673 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2676 msgid "Select Cinemas File"
2677 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2678
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2680 msgid "Select Export File"
2681 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2684 msgid "Select File To Import"
2685 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2686
2687 #: src/wx/content_menu.cc:382
2688 msgid "Select KDM"
2689 msgstr "Izberite KDM"
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2692 msgid "Select Key File"
2693 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2694
2695 #: src/wx/content_menu.cc:434
2696 msgid "Select OV"
2697 msgstr "Izberite OV"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2700 msgid "Select and move content"
2701 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2702
2703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2704 msgid "Select cinema and screen database file"
2705 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2708 msgid "Select configuration file"
2709 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2710
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2712 msgid "Select debug log file"
2713 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2714
2715 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2716 msgid "Select output file"
2717 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2718
2719 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2720 msgid "Send by email"
2721 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2722
2723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2724 msgid "Send emails"
2725 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2726
2727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2728 msgid "Send logs"
2729 msgstr "Pošlji zapisnike"
2730
2731 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2732 msgid "Send test email"
2733 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2736 msgid "Send test email..."
2737 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2740 msgid "Send translations"
2741 msgstr "Pošlji prevode"
2742
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2744 msgid "Sequence"
2745 msgstr "Sekvenca"
2746
2747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Serijska številka"
2750
2751 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2752 msgid "Server"
2753 msgstr "Strežnik"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2756 msgid "Servers"
2757 msgstr "Strežniki"
2758
2759 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2760 msgid "Set"
2761 msgstr "Določi"
2762
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2764 msgid "Set additional email addresses..."
2765 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2766
2767 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2768 msgid "Set from current position"
2769 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2770
2771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2772 msgid "Set from file..."
2773 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2774
2775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2776 msgid "Set from system font..."
2777 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2778
2779 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2780 msgid "Set language"
2781 msgstr "Nastavitev jezika"
2782
2783 #: src/wx/content_menu.cc:108
2784 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2785 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2786
2787 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2788 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2789 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2790
2791 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2792 msgid "Set size"
2793 msgstr "Nastavi velikost"
2794
2795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2796 msgid "Set to"
2797 msgstr "Nastavljeno na"
2798
2799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2800 msgid "Shading language version"
2801 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2802
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2804 msgid "Shadow"
2805 msgstr "Senca"
2806
2807 #: src/wx/password_entry.cc:34
2808 msgid "Show"
2809 msgstr "Pokaži"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2812 msgid "Show experimental audio processors"
2813 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2814
2815 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2816 msgid "Show graph of audio levels..."
2817 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:169
2820 msgid "Show subtitle area"
2821 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2822
2823 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2824 msgid "Sign language video language"
2825 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2826
2827 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2828 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2829 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2832 msgid "Simple (safer)"
2833 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2834
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2836 msgid "Simple gamma"
2837 msgstr "Enostavna gama"
2838
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2840 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2841 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2842
2843 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2844 msgid "Single reel"
2845 msgstr "Enojni kolut"
2846
2847 #: src/wx/player_information.cc:164
2848 #, c-format
2849 msgid "Size: %dx%d"
2850 msgstr "Velikost: %dx%d"
2851
2852 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2853 msgid "Smoothing"
2854 msgstr "Glajenje"
2855
2856 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2857 msgid "Snap"
2858 msgstr "Pripni"
2859
2860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2861 msgid ""
2862 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2863 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2864 "not be created."
2865 msgstr ""
2866 "Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
2867 "veljavnosti prejemnikovega potrdila.  Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
2868 "delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2871 msgid ""
2872 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2873 "within a <Subtitle>."
2874 msgstr ""
2875 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2876 "poravnave v <Subtitle>."
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2879 msgid ""
2880 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2881 msgstr ""
2882 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2883 "položaja."
2884
2885 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2886 msgid "Sound"
2887 msgstr "Zvok"
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2890 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2891 msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
2892
2893 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2894 msgid "Sound processor"
2895 msgstr "Zvočni procesor"
2896
2897 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2898 msgid "Split by video content"
2899 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2900
2901 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2902 msgid "Stable version "
2903 msgstr "Stabilna različica "
2904
2905 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2906 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2907 msgid "Standard"
2908 msgstr "Standard"
2909
2910 #: src/wx/text_view.cc:57
2911 msgid "Start"
2912 msgstr "Začni"
2913
2914 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2915 msgid "Start of reel"
2916 msgstr "Začetek koluta"
2917
2918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2919 msgid "Start player as"
2920 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2921
2922 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2923 msgid "Status"
2924 msgstr "Stanje"
2925
2926 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2927 msgid "Stop"
2928 msgstr "Ustavi"
2929
2930 #: src/wx/text_panel.cc:121
2931 msgid "Stream"
2932 msgstr "Tok"
2933
2934 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2935 msgid "Studio"
2936 msgstr "Studio"
2937
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2939 msgid "Subject"
2940 msgstr "Tema"
2941
2942 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2943 msgid "Subject common name"
2944 msgstr "Splošno ime teme"
2945
2946 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2947 msgid "Subject organization name"
2948 msgstr "Ime organizacije teme"
2949
2950 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2951 msgid "Subscribers"
2952 msgstr "Naročniki"
2953
2954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2955 msgid "Subtitle appearance"
2956 msgstr "Videz podnaslovov"
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2959 #, c-format
2960 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2961 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2962
2963 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2964 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2965 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2966
2967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2968 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2969 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2970
2971 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2972 msgid "Subtitles/captions"
2973 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2974
2975 #: src/wx/player_information.cc:174
2976 msgid "Subtitles: no"
2977 msgstr "Podnaslovi: ne"
2978
2979 #: src/wx/player_information.cc:172
2980 msgid "Subtitles: yes"
2981 msgstr "Podnaslovi: da"
2982
2983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2984 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2985 msgid "System information"
2986 msgstr "Podatki o sistemu"
2987
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2989 msgid "TMS"
2990 msgstr "TMS"
2991
2992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2993 msgid "Target path"
2994 msgstr "Ciljna pot"
2995
2996 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2997 msgid "Template"
2998 msgstr "Predloga"
2999
3000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3001 msgid "Template name"
3002 msgstr "Ime predloge"
3003
3004 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3005 msgid "Template names must not be empty."
3006 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3007
3008 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3009 msgid "Templates"
3010 msgstr "Predloge"
3011
3012 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3013 msgid "Temporary"
3014 msgstr "Začasno"
3015
3016 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3017 msgid "Temporary version"
3018 msgstr "Začasna različica"
3019
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3021 msgid "Test email sending failed."
3022 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3023
3024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3025 msgid "Test email sent."
3026 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3027
3028 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3029 msgid "Test version "
3030 msgstr "Preskusna različica "
3031
3032 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3033 msgid "Tested by"
3034 msgstr "Preizkuševalci"
3035
3036 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3037 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3038 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3041 #, c-format
3042 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3043 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3046 msgid ""
3047 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3048 "an asset."
3049 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3050
3051 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3055 "\n"
3056 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3057 "SOFTWARE</span>\n"
3058 "\n"
3059 "and may\n"
3060 "\n"
3061 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3062 "span>\n"
3063 "\n"
3064 "If you are sure you want to continue please type\n"
3065 "\n"
3066 "<tt>%s</tt>\n"
3067 "\n"
3068 "into the box below, then click OK."
3069 msgstr ""
3070 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3071 "\n"
3072 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3073 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3074 "\n"
3075 "in lahko\n"
3076 "\n"
3077 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3078 "span>\n"
3079 "\n"
3080 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3081 "\n"
3082 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3083 "\n"
3084 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3087 #, c-format
3088 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3089 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3092 msgid ""
3093 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3094 "the contained XML."
3095 msgstr ""
3096 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3097 "vsebovanega XML."
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3100 #, c-format
3101 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3102 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3108 "<ContentTitleText>."
3109 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3112 #, c-format
3113 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3114 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3117 #, c-format
3118 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3119 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3122 #, c-format
3123 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3124 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3127 #, c-format
3128 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3129 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3132 #, c-format
3133 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3134 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3137 #, c-format
3138 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3139 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3142 #, c-format
3143 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3144 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3147 msgid ""
3148 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3149 "caption assets."
3150 msgstr ""
3151 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3152 "napisov."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3155 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3156 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3159 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3160 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3163 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3164 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3167 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3168 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3171 msgid ""
3172 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3173 msgstr ""
3174 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3177 msgid ""
3178 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3179 msgstr ""
3180 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3181
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3183 msgid ""
3184 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3185 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3186 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3187 msgstr ""
3188 "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa.  "
3189 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
3190 "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
3191
3192 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3193 msgid ""
3194 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3195 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3196 msgstr ""
3197 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3198 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3204 "<ContentTitleText>."
3205 msgstr ""
3206 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3209 #, c-format
3210 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3211 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3214 #, c-format
3215 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3216 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3219 #, c-format
3220 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3221 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3224 #, c-format
3225 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3226 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3229 msgid ""
3230 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3231 "XML."
3232 msgstr ""
3233 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3234 "XML."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3237 #, c-format
3238 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3239 msgstr ""
3240 "Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
3241 "<LoadFont> "
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3244 #, c-format
3245 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3246 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3249 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3250 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3251
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3256 "256KB limit."
3257 msgstr ""
3258 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3259
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3264 msgstr ""
3265 "XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3268 #, c-format
3269 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3270 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3273 #, c-format
3274 msgid "The asset %f is missing."
3275 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3278 #, c-format
3279 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3280 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3281
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3286 "invalid."
3287 msgstr ""
3288 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3291 #, c-format
3292 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3293 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3296 #, c-format
3297 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3298 msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3301 #, c-format
3302 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3303 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3304
3305 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3306 msgid ""
3307 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3308 "use it?"
3309 msgstr ""
3310 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3311
3312 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3316 "\n"
3317 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3318 "\n"
3319 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3320 msgstr ""
3321 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3322 "\n"
3323 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3324 "\n"
3325 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3326
3327 #: src/wx/wx_util.cc:743
3328 msgid ""
3329 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3330 "instead.  These may take a short time to create."
3331 msgstr ""
3332 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
3333 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3334
3335 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3339 "or overwrite it with your current configuration?"
3340 msgstr ""
3341 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3342 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3343
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3345 msgid ""
3346 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3347 msgstr ""
3348 "Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3354 "the ASSETMAP."
3355 msgstr ""
3356 "Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
3357 "sklicuje ASSETMAP."
3358
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3363 "limit."
3364 msgstr ""
3365 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3366 "presega omejitev 10 MB."
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3372 "probably means that the CPL file is corrupt."
3373 msgstr ""
3374 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3375 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3376
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3381 "probably means that the asset file is corrupt."
3382 msgstr ""
3383 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3384 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3390 "probably means that the asset file is corrupt."
3391 msgstr ""
3392 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3393 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3396 #, c-format
3397 msgid "The invalid language tag %n is used."
3398 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3399
3400 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3401 #, c-format
3402 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3403 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3406 #, c-format
3407 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3408 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3414 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3415 msgstr ""
3416 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3417 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3420 #, c-format
3421 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3422 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3425 #, c-format
3426 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3427 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3430 #, c-format
3431 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3432 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3433
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3435 #, c-format
3436 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3437 msgstr ""
3438 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3439
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3441 #, c-format
3442 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3443 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3446 #, c-format
3447 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3448 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3449
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3454 msgstr ""
3455 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3456 "omejitev 115 MB."
3457
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3462 msgstr ""
3463 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3469 msgstr ""
3470 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3473 #, c-format
3474 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3475 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3478 #, c-format
3479 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3480 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3483 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3484 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3485
3486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3487 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3488 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3491 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3492 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3495 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3496 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3497
3498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3499 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3500 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3501
3502 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3503 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3504 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3505
3506 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3507 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3508 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3509
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3511 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3512 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3513
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3515 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3516 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3517
3518 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3519 msgid ""
3520 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3521 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3522
3523 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3524 msgid "There is not enough free memory to do that."
3525 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3526
3527 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3528 msgid ""
3529 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3530 "output device in Preferences."
3531 msgstr ""
3532 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3533 "izhodno napravo v nastavitvah."
3534
3535 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3536 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3537 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3538
3539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3543 "it is a \"version file\" (VF)"
3544 msgstr ""
3545 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3546 "je »različica datoteke« (VF)"
3547
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3549 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3550 msgstr ""
3551 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3552 "standardom SMPTE."
3553
3554 #: src/wx/content_menu.cc:417
3555 msgid ""
3556 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3557 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3558 "KDM."
3559 msgstr ""
3560 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3561 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3562 "drug KDM."
3563
3564 #: src/wx/content_menu.cc:412
3565 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3566 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3567
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3569 msgid ""
3570 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3571 "certificate. Only the first certificate will be used."
3572 msgstr ""
3573 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3574 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3577 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3578 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3579
3580 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3581 msgid "This is not a valid CPL file"
3582 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3583
3584 #: src/wx/content_panel.cc:685
3585 msgid ""
3586 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3587 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3588 "folder if that's what you want to import."
3589 msgstr ""
3590 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3591 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3592 "uvoziti."
3593
3594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3595 msgid ""
3596 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3597 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3598 "will be used."
3599 msgstr ""
3600 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3601 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3602
3603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3604 msgid ""
3605 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3606 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3607 "will be used."
3608 msgstr ""
3609 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3610 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3611
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3613 msgid ""
3614 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3615 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3616 "will be used."
3617 msgstr ""
3618 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3619 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3620
3621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3622 msgid ""
3623 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3624 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3625 "library) will be used."
3626 msgstr ""
3627 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3628 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3629
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3631 msgid ""
3632 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3633 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3634 msgstr ""
3635 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3636 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3637
3638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3639 msgid ""
3640 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3641 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3642 msgstr ""
3643 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3644 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3645
3646 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3647 msgid "Threads"
3648 msgstr "Niti:"
3649
3650 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3651 msgid "Threshold"
3652 msgstr "Prag"
3653
3654 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3655 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3656 msgid "Thumbprint"
3657 msgstr "Prstni odtis"
3658
3659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3660 msgid "Timeline"
3661 msgstr "Časovnica"
3662
3663 #: src/wx/content_panel.cc:285
3664 msgid "Timeline..."
3665 msgstr "Časovnica …"
3666
3667 #: src/wx/content_panel.cc:296
3668 msgid "Timing"
3669 msgstr "Časovna usklajenost"
3670
3671 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3672 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3673 msgid "Timing|Timing"
3674 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3675
3676 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3677 msgid "Title language"
3678 msgstr "Jezik naslova"
3679
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3681 msgid "To address"
3682 msgstr "Na naslov"
3683
3684 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3685 msgid "Top"
3686 msgstr "Zgoraj"
3687
3688 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3689 msgid "Track"
3690 msgstr "Steza"
3691
3692 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3693 msgid "Translate"
3694 msgstr "Prevedi"
3695
3696 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3697 msgid "Translated by"
3698 msgstr "Prevajalci"
3699
3700 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3701 msgid "Trim from current position to end"
3702 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3703
3704 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3705 msgid "Trim from end"
3706 msgstr "Odreži od konca"
3707
3708 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3709 msgid "Trim from start"
3710 msgstr "Odreži od začetka"
3711
3712 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3713 msgid "Trim up to current position"
3714 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3715
3716 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3717 #, c-format
3718 msgid "True peak is %.2fdB"
3719 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3720
3721 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3722 msgid "Trusted Device"
3723 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3724
3725 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3726 msgid "Trusted Device certificate"
3727 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3728
3729 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3730 #: src/wx/video_panel.cc:87
3731 msgid "Type"
3732 msgstr "Vrsta"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:639
3735 msgid "UTC"
3736 msgstr "UTC/UČ"
3737
3738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3739 msgid "UTC offset (time zone)"
3740 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:640
3743 msgid "UTC+1"
3744 msgstr "UTC+1"
3745
3746 #: src/wx/wx_util.cc:651
3747 msgid "UTC+10"
3748 msgstr "UTC+10"
3749
3750 #: src/wx/wx_util.cc:652
3751 msgid "UTC+11"
3752 msgstr "UTC+11"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:653
3755 msgid "UTC+12"
3756 msgstr "UTC+12"
3757
3758 #: src/wx/wx_util.cc:641
3759 msgid "UTC+2"
3760 msgstr "UTC+2"
3761
3762 #: src/wx/wx_util.cc:642
3763 msgid "UTC+3"
3764 msgstr "UTC+3"
3765
3766 #: src/wx/wx_util.cc:643
3767 msgid "UTC+4"
3768 msgstr "UTC+4"
3769
3770 #: src/wx/wx_util.cc:644
3771 msgid "UTC+5"
3772 msgstr "UTC+5"
3773
3774 #: src/wx/wx_util.cc:645
3775 msgid "UTC+5:30"
3776 msgstr "UTC+5:30"
3777
3778 #: src/wx/wx_util.cc:646
3779 msgid "UTC+6"
3780 msgstr "UTC+6"
3781
3782 #: src/wx/wx_util.cc:647
3783 msgid "UTC+7"
3784 msgstr "UTC+7"
3785
3786 #: src/wx/wx_util.cc:648
3787 msgid "UTC+8"
3788 msgstr "UTC+8"
3789
3790 #: src/wx/wx_util.cc:649
3791 msgid "UTC+9"
3792 msgstr "UTC+9"
3793
3794 #: src/wx/wx_util.cc:650
3795 msgid "UTC+9:30"
3796 msgstr "UTC+9:30"
3797
3798 #: src/wx/wx_util.cc:637
3799 msgid "UTC-1"
3800 msgstr "UTC-1"
3801
3802 #: src/wx/wx_util.cc:626
3803 msgid "UTC-10"
3804 msgstr "UTC-10"
3805
3806 #: src/wx/wx_util.cc:625
3807 msgid "UTC-11"
3808 msgstr "UTC-11"
3809
3810 #: src/wx/wx_util.cc:636
3811 msgid "UTC-2"
3812 msgstr "UTC-2"
3813
3814 #: src/wx/wx_util.cc:635
3815 msgid "UTC-3"
3816 msgstr "UTC-3"
3817
3818 #: src/wx/wx_util.cc:634
3819 msgid "UTC-3:30"
3820 msgstr "UTC-3:30"
3821
3822 #: src/wx/wx_util.cc:633
3823 msgid "UTC-4"
3824 msgstr "UTC-4"
3825
3826 #: src/wx/wx_util.cc:632
3827 msgid "UTC-4:30"
3828 msgstr "UTC-4:30"
3829
3830 #: src/wx/wx_util.cc:631
3831 msgid "UTC-5"
3832 msgstr "UTC-5"
3833
3834 #: src/wx/wx_util.cc:630
3835 msgid "UTC-6"
3836 msgstr "UTC-6"
3837
3838 #: src/wx/wx_util.cc:629
3839 msgid "UTC-7"
3840 msgstr "UTC-7"
3841
3842 #: src/wx/wx_util.cc:628
3843 msgid "UTC-8"
3844 msgstr "UTC-8"
3845
3846 #: src/wx/wx_util.cc:627
3847 msgid "UTC-9"
3848 msgstr "UTC-9"
3849
3850 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3851 msgid "Uncheck all"
3852 msgstr "Počisti vse"
3853
3854 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3855 msgid "Unknown"
3856 msgstr "Neznano"
3857
3858 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3859 msgid ""
3860 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3861 msgstr ""
3862 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3863
3864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3865 msgid "Unspecified"
3866 msgstr "Nedoločeno"
3867
3868 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3869 msgid "Update"
3870 msgstr "Posodobi"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3873 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3874 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3875
3876 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3877 msgid "Use ISDCF name"
3878 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3879
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3881 msgid "Use ISDCF name by default"
3882 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3883
3884 #: src/wx/text_panel.cc:94
3885 msgid "Use as"
3886 msgstr "Uporabi kot"
3887
3888 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3889 msgid "Use best"
3890 msgstr "Uporabi najboljše"
3891
3892 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3893 msgid "Use preset"
3894 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3895
3896 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3897 msgid "Use same fades as video"
3898 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3899
3900 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3901 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3902 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3903
3904 #: src/wx/text_panel.cc:83
3905 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3906 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3907
3908 #: src/wx/text_panel.cc:81
3909 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3910 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3911
3912 #: src/wx/video_panel.cc:79
3913 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3914 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3915
3916 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3917 msgid "Use this file as new configuration"
3918 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3919
3920 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3922 msgid "User name"
3923 msgstr "Uporabniško ime"
3924
3925 #: src/wx/player_information.cc:80
3926 msgid "Valid from"
3927 msgstr "Veljaven od"
3928
3929 #: src/wx/player_information.cc:82
3930 msgid "Valid to"
3931 msgstr "Veljaven do"
3932
3933 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3934 msgid "Vendor"
3935 msgstr "Prodajalec"
3936
3937 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3938 msgid "Version"
3939 msgstr "Različica"
3940
3941 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3942 msgid "Version number"
3943 msgstr "Številka različice"
3944
3945 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3946 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3947 #: src/wx/video_panel.cc:70
3948 msgid "Video"
3949 msgstr "Video"
3950
3951 #: src/wx/video_panel.cc:201
3952 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3953 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3954
3955 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3956 msgid "Video Waveform"
3957 msgstr "Signalna oblika videa"
3958
3959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3960 msgid "Video display mode"
3961 msgstr "Način prikaza videa"
3962
3963 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3964 msgid "Video filters"
3965 msgstr "Video filtri"
3966
3967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3968 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3969 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3970
3971 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3972 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3973 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3974 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3975 msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
3976
3977 #: src/wx/text_panel.cc:124
3978 msgid "View..."
3979 msgstr "Pogled …"
3980
3981 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3982 msgid "WASAPI"
3983 msgstr "WASAPI"
3984
3985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3987 msgid "Warnings"
3988 msgstr "Opozorila"
3989
3990 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3991 msgid ""
3992 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3993 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3994 msgstr ""
3995 "Kateri standard naj uporablja DCP.  Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
3996 "standard.  Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
3997
3998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3999 msgid "White point"
4000 msgstr "Bela točka"
4001
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4003 msgid "White point adjustment"
4004 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4005
4006 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4007 msgid "With help from"
4008 msgstr "Pomagali so"
4009
4010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4011 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4012 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4013
4014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4015 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4016 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4017
4018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4019 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4020 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4021
4022 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4023 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4024 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4025
4026 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4027 msgid "Write reels into separate files"
4028 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4029
4030 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4031 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4032 msgid "Write to"
4033 msgstr "Piši v"
4034
4035 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4036 msgid "Written by"
4037 msgstr "Avtorji"
4038
4039 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4040 msgid "X"
4041 msgstr "X"
4042
4043 #: src/wx/text_panel.cc:105
4044 msgid "Y"
4045 msgstr "Y"
4046
4047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4048 msgid "YUV to RGB conversion"
4049 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4050
4051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4052 msgid "YUV to RGB matrix"
4053 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4054
4055 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4059 "this name."
4060 msgstr ""
4061 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4062 "imenom."
4063
4064 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4068 "screen with this name."
4069 msgstr ""
4070 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4071 "s tem imenom."
4072
4073 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4074 msgid ""
4075 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4076 "you want to continue?"
4077 msgstr ""
4078 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
4079 "želite nadaljevati?"
4080
4081 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4082 msgid ""
4083 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4084 msgstr ""
4085 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4086 "poštni strežnik."
4087
4088 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4089 msgid "Your email"
4090 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4091
4092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4093 msgid "Your email address"
4094 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4095
4096 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4097 msgid "Your name"
4098 msgstr "Vaše ime"
4099
4100 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4101 msgid "Zoom"
4102 msgstr "Povečaj"
4103
4104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4105 msgid "Zoom all"
4106 msgstr "Pokaži vse"
4107
4108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4109 msgid "Zoom in / out"
4110 msgstr "Približaj/oddalji"
4111
4112 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4113 msgid "Zoom out to whole film"
4114 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4115
4116 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4118 msgid "and 1 warning."
4119 msgstr "in 1 opozorilo."
4120
4121 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4122 msgid "candela per m²"
4123 msgstr "kandel na m²"
4124
4125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4126 msgid "cinema"
4127 msgstr "kino"
4128
4129 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4130 msgid "closed captions"
4131 msgstr "zaprti napisi"
4132
4133 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4134 msgid "component value"
4135 msgstr "vrednost komponente"
4136
4137 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4138 msgid "content"
4139 msgstr "vsebina"
4140
4141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4142 msgid "content filename"
4143 msgstr "ime datoteke vsebine"
4144
4145 #: src/wx/video_panel.cc:184
4146 msgid "custom"
4147 msgstr "po meri"
4148
4149 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4150 msgid "dB"
4151 msgstr "dB"
4152
4153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4154 msgid "days"
4155 msgstr "dni"
4156
4157 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4158 #, c-format
4159 msgid "e.g. %s"
4160 msgstr "npr. %s"
4161
4162 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4163 msgid "enabled"
4164 msgstr "omogočeno"
4165
4166 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4167 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4168 msgid "f"
4169 msgstr "sl"
4170
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4172 msgid "film name"
4173 msgstr "naslov filma"
4174
4175 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4176 msgid "foot lambert"
4177 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4178
4179 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4180 msgid "from date/time"
4181 msgstr "od datuma/časa"
4182
4183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4184 msgid "full screen"
4185 msgstr "celozaslonsko"
4186
4187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4188 msgid "full screen with controls on other monitor"
4189 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4190
4191 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4192 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4193 msgid "h"
4194 msgstr "u"
4195
4196 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4197 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4198 msgid "m"
4199 msgstr "m"
4200
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4202 msgid "months"
4203 msgstr "mesecev"
4204
4205 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4206 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4207 msgid "ms"
4208 msgstr "ms"
4209
4210 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4211 msgid "not enabled"
4212 msgstr "ni omogočeno"
4213
4214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4215 msgid "number of reels"
4216 msgstr "število kolutov"
4217
4218 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4219 msgid "open subtitles"
4220 msgstr "odprti podnaslovi"
4221
4222 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4223 msgid "output"
4224 msgstr "izhod"
4225
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4227 msgid "port"
4228 msgstr "vrata"
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4231 msgid "protocol"
4232 msgstr "protokol"
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4235 msgid "reel number"
4236 msgstr "število kolutov"
4237
4238 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4240 msgid "s"
4241 msgstr "s"
4242
4243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4244 msgid "screen"
4245 msgstr "zaslon"
4246
4247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4248 msgid "threshold"
4249 msgstr "prag"
4250
4251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4252 msgid "times"
4253 msgstr "krat"
4254
4255 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4256 msgid "to date/time"
4257 msgstr "v datum/čas"
4258
4259 #: src/wx/video_panel.cc:183
4260 msgid "to fit DCP"
4261 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4262
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4264 msgid "type (cpl/pkl)"
4265 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4266
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4268 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4269 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4270
4271 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4272 msgid "unknown"
4273 msgstr "neznano"
4274
4275 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4276 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4277 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4278
4279 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4280 msgid "until"
4281 msgstr "do"
4282
4283 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4284 msgid "vsync"
4285 msgstr "vsync"
4286
4287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4288 msgid "weeks"
4289 msgstr "tednov"
4290
4291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4292 msgid "window"
4293 msgstr "okno"
4294
4295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4296 msgid "x"
4297 msgstr "x"
4298
4299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4300 msgid "y"
4301 msgstr "y"
4302
4303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4304 msgid "years"
4305 msgstr "let"
4306
4307 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4308 #. the warning about a disk being wiped
4309 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4310 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4311 msgid "yes"
4312 msgstr "da"