1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-14 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:112
25 #: src/wx/player_information.cc:114
28 msgstr " (%d napak/e)"
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
41 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
69 #: src/wx/config_dialog.cc:997
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
74 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
79 #: src/wx/about_dialog.cc:89
81 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:149
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
119 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
124 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 #: src/wx/wx_util.cc:530
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
157 #: src/wx/video_panel.cc:215
159 msgstr "3D – izmenično"
161 #: src/wx/video_panel.cc:216
163 msgstr "3D – samo levo"
165 #: src/wx/video_panel.cc:213
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D – levo/desno"
169 #: src/wx/video_panel.cc:217
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D – samo desno"
173 #: src/wx/video_panel.cc:214
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
177 #: src/wx/wx_util.cc:524
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 #: src/wx/wx_util.cc:528
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
203 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
204 msgstr "<IssueDate> ima neveljavno vrednost %n"
206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
208 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
209 msgstr "<MainSoundConfiguration> opisuje nepravilno število kanalov (%n)"
211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
212 msgid "<b>New colour</b>"
213 msgstr "<b>Nova barva</b>"
215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
216 msgid "<b>Original colour</b>"
217 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
222 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
225 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
234 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
239 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
243 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
244 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
249 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
253 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
254 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
258 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
259 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
262 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
263 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
267 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
268 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
272 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
273 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
277 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
309 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
310 "a corresponding <LoadFont> node."
312 "Podnaslov ali zaprti napis se slicuje na pisavo z ID %id, ki nima ustreznega "
313 "vozlišča <LoadFont>."
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "O programu DCP-o-matic"
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
329 msgstr "Dodaj kinodvorano"
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
337 msgstr "Dodaj DCP ..."
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
343 #: src/wx/content_menu.cc:104
345 msgstr "Dodaj KDM ..."
347 #: src/wx/content_menu.cc:105
349 msgstr "Dodaj OV ..."
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
353 msgstr "Dodaj zaslon"
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "Dodaj zaslon ..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
361 msgstr "Dodajte DCP."
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
368 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
369 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
371 #: src/wx/content_panel.cc:261
372 msgid "Add file(s)..."
373 msgstr "Dodaj datoteke ..."
375 #: src/wx/content_panel.cc:265
376 msgid "Add folder..."
377 msgstr "Dodaj mapo …"
379 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
380 msgid "Add image sequence"
381 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
383 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
384 msgid "Add language..."
385 msgstr "Dodaj jezik ..."
387 #: src/wx/text_panel.cc:364
389 msgstr "Dodaj novo …"
391 #: src/wx/markers_panel.cc:244
392 msgid "Add or move marker to current position"
393 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
395 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
396 msgid "Add recipient"
397 msgstr "Dodaj prejemnika"
399 #: src/wx/content_panel.cc:262
400 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
402 "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov (krmilka+A)."
404 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
405 #: src/wx/editable_list.h:141
409 #: src/wx/config_dialog.cc:396
411 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
412 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
414 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
415 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
418 #: src/wx/text_panel.cc:184
422 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
424 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
429 msgid "Adjust white point to"
430 msgstr "Prilagodi belo točko na"
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
437 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
438 msgid "Advanced KDM options"
439 msgstr "Napredne možnosti KDM"
441 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
442 msgid "Advanced content settings"
443 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
445 #: src/wx/content_menu.cc:102
446 msgid "Advanced settings..."
447 msgstr "Napredne nastavitve ..."
449 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
454 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
459 msgid "Allow any DCP frame rate"
460 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
463 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
464 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
467 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
468 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
471 msgid "Allow mapping to all audio channels"
472 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
475 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
476 msgstr "Dovoli uporabo SMPTE Bv2.0"
478 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
482 #: src/wx/about_dialog.cc:169
483 msgid "Also supported by"
484 msgstr "Podpirajo ga tudi"
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
487 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
488 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
492 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
493 msgstr "Uporabljen je bil neveljaven <ContentKind> %n."
495 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
496 msgid "An unknown exception occurred."
497 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
499 #: src/wx/text_panel.cc:126
500 msgid "Appearance..."
503 #: src/wx/job_view.cc:189
504 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
505 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:328
509 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
510 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:447
514 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
515 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:324
519 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
520 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
522 #: src/wx/screens_panel.cc:443
524 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
525 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
527 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
529 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
532 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
536 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
537 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazno."
539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
541 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
542 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
547 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
548 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
553 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
554 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
557 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
558 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
560 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
561 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
562 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
564 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
570 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
574 #: src/wx/player_information.cc:169
576 msgid "Audio channels: %d"
577 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
580 msgid "Audio language"
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
585 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
586 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
588 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
591 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
592 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
600 msgstr "Samodejno obreži"
602 #: src/wx/content_menu.cc:100
604 msgstr "Samodejno obreži …"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr "Barco Alchemy"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Modra kromatičnost"
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
632 msgstr "Prebrskaj ..."
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:96
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
675 #: src/wx/audio_panel.cc:390
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
677 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
679 #: src/wx/audio_panel.cc:392
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
681 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
683 #: src/wx/text_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
685 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
687 #: src/wx/text_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
689 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
691 #: src/wx/video_panel.cc:599
692 msgid "Cannot reference this DCP's video."
693 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
695 #: src/wx/video_panel.cc:601
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
699 #: src/wx/text_view.cc:73
703 #: src/wx/text_view.cc:48
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Veriga potrdil"
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Preneseno potrdilo"
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgstr "Ojačitev kanala"
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
730 #: src/wx/screens_panel.cc:91
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
742 #: src/wx/content_menu.cc:107
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Izberi CPL ..."
746 #: src/wx/content_panel.cc:669
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Izberite mapo DCP"
750 #: src/wx/content_menu.cc:349
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Izberite datoteko"
754 #: src/wx/content_panel.cc:610
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
758 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Izberite mapo"
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Izberite pisavo"
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Izberite datoteko pisave"
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
780 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
784 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
786 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
788 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
789 msgid "Closed captions"
790 msgstr "Zaprti napisi"
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Colour conversion"
798 msgstr "Pretvorba barv"
800 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
801 #: src/wx/video_panel.cc:195
802 msgid "Colour|Custom"
803 msgstr "Barva|Po meri"
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
807 msgstr "Naziv podjetja"
809 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
814 msgid "Configuration file"
815 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
817 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
819 msgid "Config|Timing"
820 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
823 msgid "Confirm KDM email"
824 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
830 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
834 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
835 msgid "Content Properties"
836 msgstr "Lastnosti vsebine"
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
840 msgstr "Vrsta vsebine"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
843 msgid "Content directory"
844 msgstr "Mapa vsebine"
846 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
847 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
848 msgid "Content version"
849 msgstr "Različica vsebine"
851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
852 msgid "Content versions"
853 msgstr "Različice vsebine"
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
859 #: src/wx/text_panel.cc:113
861 msgstr "Koordinate|Y"
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
865 msgstr "Kopiraj kot ime"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:972
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
872 msgid "Could not analyse audio."
873 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
875 #: src/wx/text_panel.cc:903
876 msgid "Could not analyse subtitles."
877 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
881 msgid "Could not find serial number %s"
882 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:380
886 msgid "Could not import certificate (%s)"
887 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
889 #: src/wx/content_menu.cc:392
890 msgid "Could not load KDM"
891 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
893 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
895 msgid "Could not load certificate (%s)"
896 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
898 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
899 msgid "Could not play content"
900 msgstr "Vsebine ni mogoče predvajati"
902 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
904 msgid "Could not read DCP: %s"
905 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
907 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
908 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
909 msgid "Could not read certificate file (%1)"
910 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
913 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
915 msgid "Could not read certificate file."
916 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
918 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
919 msgid "Could not read certificates from Qube server."
920 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
922 #: src/wx/config_dialog.cc:582
924 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
925 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
927 #: src/wx/film_viewer.cc:650
929 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
930 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
932 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
934 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
935 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
937 "Podrobnosti o kinodvorani ni bilo mogoče zapisati v datoteko cinemas.xml. "
938 "Preverite, ali je mesto cinemas.xml v nastavitvah DCP-o-matic veljavno."
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
944 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
945 msgid "Create in folder"
946 msgstr "Ustvari v mapi"
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
952 #: src/wx/video_panel.cc:99
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
958 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
959 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
961 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
963 msgstr "Kazalec: brez"
965 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
969 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
971 msgstr "Merilo po meri"
973 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
974 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
978 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
979 msgid "DCP Text Track"
980 msgstr "Besedilna steza DCP"
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
983 msgid "DCP asset filename format"
984 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
986 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
987 msgid "DCP directory"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
991 msgid "DCP metadata filename format"
992 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
995 msgid "DCP validates OK."
996 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
999 msgid "DCP verification"
1000 msgstr "Preverjanje DCP"
1002 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1003 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1004 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1006 msgstr "DCP-o-matic"
1008 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1009 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1010 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
1012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1013 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1014 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1016 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1017 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1018 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
1020 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1022 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1023 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1026 msgid "DCP-o-matic test email"
1027 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1030 msgid "Debug log file"
1031 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1035 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1038 msgid "Debug: audio analysis"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1042 msgid "Debug: email sending"
1043 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1046 msgid "Debug: encode"
1047 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1050 msgid "Debug: player"
1051 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1054 msgid "Debug: video view"
1055 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1057 #: src/wx/player_information.cc:196
1059 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1060 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1063 msgid "Decrypting KDMs"
1064 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1067 msgid "Default \"add file\" location"
1068 msgstr "Privzeto mesto za »dodaj datoteko«"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1071 msgid "Default DCP audio channels"
1072 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1075 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1076 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1079 msgid "Default KDM directory"
1080 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1083 msgid "Default KDM duration"
1084 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1087 msgid "Default KDM type"
1088 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1091 msgid "Default audio delay"
1092 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1095 msgid "Default audio language"
1096 msgstr "Privzeti jezik zvoka"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1099 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1100 msgstr "Privzeti jezik zvoka, ki se uporablja za nove DCP-je"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1103 msgid "Default chain"
1104 msgstr "Privzeta veriga"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1107 msgid "Default content type"
1108 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1111 msgid "Default directory for new films"
1112 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1115 msgid "Default distributor"
1116 msgstr "Privzeti distributer"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1119 msgid "Default duration of still images"
1120 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1123 msgid "Default facility"
1124 msgstr "Privzeti obrat"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1127 msgid "Default standard"
1128 msgstr "Privzeti standard"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1131 msgid "Default studio"
1132 msgstr "Privzeti studio"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1135 msgid "Default territory"
1136 msgstr "Privzeto ozemlje"
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1139 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1140 msgstr "Privzeto ozemlje objave, ki se uporablja za nove filme"
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1144 msgstr "Privzete vrednosti"
1146 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1147 msgid "Define font in output and export font file"
1148 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1150 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1154 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1156 msgstr "Podrobnosti"
1158 #: src/wx/job_view.cc:80
1160 msgstr "Podrobnosti ..."
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1163 msgid "Direct Sound"
1164 msgstr "Direct Sound"
1166 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1168 msgstr "Distributer"
1170 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1171 msgid "Dolby / Doremi"
1172 msgstr "Dolby / Doremi"
1174 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1175 msgid "Don't ask this again"
1176 msgstr "Ne vprašaj več"
1178 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1179 msgid "Don't send emails"
1180 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1182 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1183 msgid "Don't show hints again"
1184 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1186 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1187 msgid "Don't show this message again"
1188 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1190 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1194 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1195 msgid "Download certificate"
1196 msgstr "Prenesi potrdilo"
1198 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1202 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1203 msgid "Downloading certificate"
1204 msgstr "Prenos potrdila"
1206 #: src/wx/player_information.cc:110
1208 msgid "Dropped frames: %d"
1209 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1211 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1212 msgid "Dual-screen displays"
1213 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1219 #: src/wx/content_panel.cc:277
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1224 msgid "Edit Cinema..."
1225 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1228 msgid "Edit Screen..."
1229 msgstr "Uredi platno ..."
1231 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1233 msgstr "Uredi kinodvorano"
1235 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1236 msgid "Edit recipient"
1237 msgstr "Uredi prejemnika"
1239 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1241 msgstr "Uredi platno"
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1245 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1246 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1247 #: src/wx/editable_list.h:145
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1256 msgid "Effect colour"
1257 msgstr "Barva učinka"
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1263 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1264 msgid "Email address"
1265 msgstr "E-poštni naslov"
1267 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1268 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1269 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1271 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1272 msgid "Encoding Servers"
1273 msgstr "Strežniki kodiranja"
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1279 #: src/wx/text_view.cc:65
1283 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1285 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1286 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1294 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1295 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1298 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1299 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1302 msgid "Export certificate..."
1303 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1306 msgid "Export chain..."
1307 msgstr "Izvozi verigo …"
1309 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1310 msgid "Export subtitles"
1311 msgstr "Izvozi podnaslove"
1313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1314 msgid "Export video file"
1315 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1321 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1322 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1323 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1326 msgid "FTP (for Dolby)"
1327 msgstr "FTP (za Dolby)"
1329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1333 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1337 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1338 msgid "Fade in time"
1339 msgstr "Čas odtemnitve"
1341 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1346 msgid "Fade out time"
1347 msgstr "Čas zatemnitve"
1349 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1353 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1355 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1356 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1358 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1360 msgstr "Ime datoteke"
1362 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1363 msgid "Filename format"
1364 msgstr "Oblika imena datoteke"
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1370 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1380 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1382 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1385 #: src/wx/content_menu.cc:98
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1390 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1391 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1393 #: src/wx/markers.cc:37
1394 msgid "First frame of end credits"
1395 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1397 #: src/wx/markers.cc:35
1398 msgid "First frame of intermission"
1399 msgstr "Prva sličica premora"
1401 #: src/wx/markers.cc:39
1402 msgid "First frame of moving credits"
1403 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1405 #: src/wx/markers.cc:33
1406 msgid "First frame of title credits"
1407 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1409 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1410 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1413 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1421 #: src/wx/text_panel.cc:125
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1427 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1428 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1431 "Pri nekaterih od teh KDM-jev obdobje veljavnosti prejemnikovega potrdila ne "
1432 "pokriva celotnega obdobja veljavnosti KDM. To lahko povzroči težave s KDM-"
1435 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1436 msgid "Forensically mark audio"
1437 msgstr "Forenzično označi zvok"
1439 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1440 msgid "Forensically mark video"
1441 msgstr "Forenzično označi video"
1443 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1450 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1451 "is %size bytes in size)."
1453 "Okvir %frame ima slikovno komponento, ki je prevelika (komponenta %component "
1454 "je velika %size bajtov)."
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1458 msgstr "Hitrost sličic"
1460 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1462 msgstr "Hitrost v sličicah"
1464 #: src/wx/player_information.cc:166
1466 msgid "Frame rate: %d"
1467 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1469 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1470 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1471 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1473 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1478 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1479 msgid "From address"
1480 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1482 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1483 msgid "From template"
1484 msgstr "Iz predloge"
1486 #: src/wx/video_panel.cc:200
1487 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1488 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1492 msgstr "Polna dolžina"
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1498 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1506 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1507 msgid "Gain Calculator"
1508 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1510 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1512 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1513 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1520 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1521 msgid "Get from file..."
1522 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1526 msgstr "Pojdi nazaj"
1528 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1529 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1533 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1535 msgstr "Pojdi na sličico"
1537 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1538 msgid "Go to timecode"
1539 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1542 msgid "Green chromaticity"
1543 msgstr "Zelena kromatičnost"
1545 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1546 msgid "Higher priority"
1547 msgstr "Višja prednost"
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1557 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1558 msgid "Host name or IP address"
1559 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1563 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1566 "Kako naj bo DCP interno razdeljen po kosih. Če niste prepričan, izberite "
1569 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1570 #. the warning about using the disk writer.
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1573 msgstr "Prepričan_a sem"
1575 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1576 msgid "I want to play this back at fader"
1577 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1588 msgid "IP address / host name"
1589 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1592 msgid "ISDCF name part length"
1593 msgstr "Dolžina dela imena ISDCF"
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1597 msgstr "Identifikatorji"
1599 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1602 "If you continue with this operation\n"
1604 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1613 "DESTROYED.</span>\n"
1615 "If you are sure you want to continue please type\n"
1619 "into the box below, then click OK."
1621 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1623 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1631 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1634 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1636 "<tt>%s</tt> (yes)\n"
1638 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1642 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1643 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1644 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1645 "useless. Proceed with caution!"
1647 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1648 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
1649 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1654 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1655 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1656 "become useless. Proceed with caution!"
1658 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1659 "ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1660 "postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
1662 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1664 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1666 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1670 msgid "Image X position"
1671 msgstr "Položaj slike X"
1673 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1674 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1675 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1677 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1678 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1679 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1682 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1683 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1689 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1690 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1691 msgid "Important notice"
1692 msgstr "Pomembno obvestilo"
1694 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1695 msgid "Incorrect version"
1696 msgstr "Napačna različica"
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1700 msgstr "Vhodna gama"
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1703 msgid "Input gamma correction"
1704 msgstr "Popravek vhodne gama"
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1711 msgid "Input transfer function"
1712 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1716 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1717 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1720 msgid "Intermediate"
1721 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1724 msgid "Intermediate common name"
1725 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1732 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1733 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1736 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1737 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1744 msgid "Issuer common name"
1745 msgstr "Splošno ime izdajatelja"
1747 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1748 msgid "Issuer organization name"
1749 msgstr "Ime organizacije izdajatelja"
1751 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1753 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1754 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1756 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1757 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
1759 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1763 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1765 "JPEG2000 bandwidth\n"
1766 "for newly-encoded data"
1768 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1769 "za novo kodirane podatke"
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1772 msgid "JPEG2000 comment"
1773 msgstr "Komentar JPEG2000"
1775 #: src/wx/content_menu.cc:97
1777 msgstr "Pridružite se"
1779 #: src/wx/controls.cc:93
1780 msgid "Jump to selected content"
1781 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1783 #: src/wx/player_information.cc:78
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1789 msgstr "E-pošta KDM"
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1792 msgid "KDM directory"
1795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1799 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1802 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1805 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1806 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1812 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1814 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1815 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1817 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1818 #: src/wx/text_panel.cc:174
1822 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1823 msgid "Language Tag"
1824 msgstr "Oznaka jezika"
1826 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1827 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1828 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1830 #: src/wx/text_panel.cc:177
1831 msgid "Language of these subtitles"
1832 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1834 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1835 msgid "Language used for any sign language video track"
1836 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1838 #: src/wx/markers.cc:38
1839 msgid "Last frame of end credits"
1840 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1842 #: src/wx/markers.cc:36
1843 msgid "Last frame of intermission"
1844 msgstr "Zadnja sličica premora"
1846 #: src/wx/markers.cc:40
1847 msgid "Last frame of moving credits"
1848 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1850 #: src/wx/markers.cc:34
1851 msgid "Last frame of title credits"
1852 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1854 #: src/wx/content_panel.cc:281
1858 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1863 msgid "Leaf common name"
1864 msgstr "Skupno ime za list"
1866 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1867 msgid "Leaf private key"
1868 msgstr "Zasebni ključ lista"
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1871 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1872 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1874 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1875 #: src/wx/video_panel.cc:119
1879 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1883 #: src/wx/player_information.cc:182
1884 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1885 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1887 #: src/wx/text_panel.cc:117
1888 msgid "Line spacing"
1889 msgstr "Razmik med vrsticami"
1891 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1892 msgid "Load certificate..."
1893 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1895 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1903 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1905 msgid "Loudness range %.2f LU"
1906 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1908 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1909 msgid "Lower priority"
1910 msgstr "Nižja prednost"
1912 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1916 #: src/wx/content_panel.cc:894
1918 msgstr "MANJKAJOČE: "
1920 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1921 msgid "MOV / ProRes 4444"
1922 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1924 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1925 msgid "MOV / ProRes HQ"
1926 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1928 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1929 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1930 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1932 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1934 msgstr "MP4 / H.264"
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1937 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1938 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1940 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1941 #. film or an "additional" language.
1942 #: src/wx/text_panel.cc:183
1946 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1950 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1951 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1952 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1954 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1956 msgstr "Naredi DKDM-je"
1958 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1960 msgstr "Naredi KDM-je"
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1963 msgid "Make certificate chain"
1964 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1966 #: src/wx/video_panel.cc:423
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1974 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1975 msgid "Mark all audio channels"
1976 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1978 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1979 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1980 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1982 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1984 msgstr "Označevalniki"
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1995 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1996 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
1999 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2000 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2009 msgstr "Okno s sporočilom"
2011 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2013 msgstr "Metapodatki"
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2017 msgstr "Metapodatki ..."
2019 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2020 msgid "Mix audio down to stereo"
2021 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
2023 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2025 msgid "Move %s marker to current position"
2026 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
2028 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2029 msgid "Move configuration"
2030 msgstr "Premakni prilagoditev"
2032 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2033 msgid "Move content"
2034 msgstr "Premakni vsebino"
2036 #: src/wx/content_panel.cc:278
2037 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2038 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2040 #: src/wx/content_panel.cc:282
2041 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2042 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2045 msgid "Move to start of reel"
2046 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2048 #: src/wx/video_panel.cc:502
2049 msgid "Multiple content selected"
2050 msgstr "Izbrano več vsebin"
2052 #: src/wx/content_widget.h:78
2053 msgid "Multiple values"
2054 msgstr "Več vrednosti"
2056 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2057 msgid "My Documents"
2058 msgstr "Moji dokumenti"
2060 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2061 msgid "My problem is"
2062 msgstr "Moja težava je"
2064 #: src/wx/content_panel.cc:898
2066 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2068 #: src/wx/content_panel.cc:902
2070 msgstr "POTREBE OV: "
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2073 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2074 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2078 #: src/wx/player_information.cc:158
2080 msgstr "Potrebuje KDM"
2082 #: src/wx/player_information.cc:153
2084 msgstr "Potrebuje OV"
2086 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2090 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2091 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2092 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2095 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2096 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
2098 #: src/wx/player_information.cc:132
2099 msgid "No DCP loaded."
2100 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2103 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2104 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2108 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2109 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2111 #: src/wx/content_panel.cc:646
2112 msgid "No content found in this folder."
2113 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2116 msgid "No errors found."
2117 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2120 msgid "No warnings found."
2121 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2124 msgid "Non-standard"
2125 msgstr "Nestandardno"
2127 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2128 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2134 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2135 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2137 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2138 msgid "Not valid after"
2139 msgstr "Ni veljaven po"
2141 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2142 msgid "Not valid before"
2143 msgstr "Ni veljaven pred"
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2146 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2151 msgid "Notifications"
2154 #: src/wx/job_view.cc:89
2155 msgid "Notify when complete"
2156 msgstr "Obvesti po zaključku"
2158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2159 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2160 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2163 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2164 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2166 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2170 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2172 msgstr "Izklopljeno"
2174 #: src/wx/text_panel.cc:101
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2179 msgid "Only servers encode"
2180 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2183 msgid "Open console window"
2184 msgstr "Odpri okno konzole"
2186 #: src/wx/content_panel.cc:286
2187 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2188 msgstr "Odprite časovnico filma (krmilka+T)."
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2191 msgid "OpenGL (faster)"
2192 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2194 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2195 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2196 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2198 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2199 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2200 msgid "OpenGL version"
2201 msgstr "Različica OpenGL"
2203 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2204 msgid "Organisation"
2205 msgstr "Organizacija"
2207 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2208 msgid "Organisational unit"
2209 msgstr "Organizacijska enota"
2211 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2212 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2213 msgid "Other trusted devices"
2214 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2217 msgid "Outgoing mail server"
2218 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2224 #: src/wx/controls.cc:86
2225 msgid "Outline content"
2226 msgstr "Oriši vsebino"
2228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2229 msgid "Outline width"
2230 msgstr "Širina orisa"
2232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2233 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2235 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2237 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2238 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2242 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2244 msgstr "Izhodna datoteka"
2246 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2247 msgid "Output folder"
2248 msgstr "Izhodna mapa"
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2251 msgid "Output gamma correction"
2252 msgstr "Popravek izhodne game"
2254 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2255 msgid "Override detected video frame rate"
2256 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2258 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2259 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2260 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2263 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2264 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2268 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2269 "according to SMPTE."
2271 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2275 msgid "Passive mode"
2276 msgstr "Pasivni način"
2278 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2283 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2287 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2288 msgid "Paste audio settings"
2289 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2291 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2292 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2293 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2295 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2296 msgid "Paste video settings"
2297 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2301 msgstr "Pokrovitelji"
2303 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2304 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2308 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2312 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2314 msgid "Peak: %.2fdB"
2315 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2317 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2318 msgid "Peak: unknown"
2319 msgstr "Vrh: neznan"
2321 #: src/wx/player_information.cc:91
2323 msgstr "Hitrost delovanja"
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2329 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2333 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2335 msgstr "Dolžina predvajanja"
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2338 msgid "Play sound via"
2339 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2342 msgid "Playlist directory"
2343 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2347 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2348 "about the problem."
2350 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2353 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2354 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2355 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2357 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2361 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2363 msgstr "Pred-izdaja"
2365 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2367 msgstr "Obdelovalec"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2370 msgid "Product name"
2371 msgstr "Naziv izdelka"
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2374 msgid "Product version"
2375 msgstr "Različica izdelka"
2377 #: src/wx/content_menu.cc:101
2378 msgid "Properties..."
2379 msgstr "Lastnosti ..."
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2389 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2393 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2398 msgid "RGB to XYZ conversion"
2399 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2401 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2405 #: src/wx/video_panel.cc:198
2409 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2410 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2414 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2419 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2420 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2422 #: src/wx/content_menu.cc:99
2423 msgid "Re-examine..."
2424 msgstr "Ponovno preuči ..."
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2427 msgid "Re-make certificates and key..."
2428 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2430 #: src/wx/content_view.cc:88
2431 msgid "Reading content directory"
2432 msgstr "Branje mape vsebine"
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2450 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2451 msgid "Recipient certificate"
2452 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2454 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2458 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2463 msgid "Red chromaticity"
2464 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2466 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2471 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2473 msgstr "Dolžina koluta"
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2479 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2480 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2482 msgstr "Kolut|Po meri"
2484 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2488 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2489 msgid "Release territory"
2490 msgstr "Ozemlje objave"
2492 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2493 msgid "Release territory for this DCP"
2494 msgstr "Ozemlje objave za ta DCP"
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2497 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2498 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2502 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2504 msgid "Remove %s marker"
2505 msgstr "Odstrani oznako %s"
2507 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2508 msgid "Remove Cinema"
2509 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2511 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2512 msgid "Remove Screen"
2513 msgstr "Odstrani zaslon"
2515 #: src/wx/content_panel.cc:274
2516 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2517 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma (brisalka oz. Izbriši)."
2519 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2520 msgid "Rename template"
2521 msgstr "Preimenuj predlogo"
2523 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2525 msgstr "Preimenuj …"
2527 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2529 msgstr "Upodobljevalnik"
2531 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2535 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2536 msgid "Repeat Content"
2537 msgstr "Ponovi vsebino"
2539 #: src/wx/content_menu.cc:96
2543 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2544 msgid "Report A Problem"
2545 msgstr "Prijavi težavo"
2547 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2548 msgid "Reset to default"
2549 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2552 msgid "Reset to default subject and text"
2553 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2556 msgid "Reset to default text"
2557 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2563 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2564 msgid "Respect KDM validity periods"
2565 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2568 msgid "Restore to original colours"
2569 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2571 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2576 #: src/wx/video_panel.cc:133
2580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2581 msgid "Right click to change gain."
2582 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2586 msgstr "Korenska mapa"
2588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2589 msgid "Root common name"
2590 msgstr "Splošno korensko ime"
2592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2597 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2598 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2605 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2606 msgstr "SMPTE (samo Bv2.0)"
2608 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2609 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2610 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2621 msgid "Same place as last time"
2622 msgstr "Isto mesto kot zadnjikrat"
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2625 msgid "Same place as project"
2626 msgstr "Isto mesto kot projekt"
2628 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2630 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2631 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2635 msgstr "Mera vzorčenja"
2637 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2638 msgid "Save template"
2639 msgstr "Shrani predlogo"
2641 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2642 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2643 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2645 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2649 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2654 msgid "Search network for servers"
2655 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2662 msgid "Select CPL XML file"
2663 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2665 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2667 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2668 msgid "Select Certificate File"
2669 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2672 msgid "Select Chain File"
2673 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2676 msgid "Select Cinemas File"
2677 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2680 msgid "Select Export File"
2681 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2684 msgid "Select File To Import"
2685 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2687 #: src/wx/content_menu.cc:382
2689 msgstr "Izberite KDM"
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2692 msgid "Select Key File"
2693 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2695 #: src/wx/content_menu.cc:434
2697 msgstr "Izberite OV"
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2700 msgid "Select and move content"
2701 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2704 msgid "Select cinema and screen database file"
2705 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2708 msgid "Select configuration file"
2709 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2712 msgid "Select debug log file"
2713 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2715 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2716 msgid "Select output file"
2717 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2719 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2720 msgid "Send by email"
2721 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2723 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2725 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2729 msgstr "Pošlji zapisnike"
2731 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2732 msgid "Send test email"
2733 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2736 msgid "Send test email..."
2737 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2740 msgid "Send translations"
2741 msgstr "Pošlji prevode"
2743 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2747 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Serijska številka"
2751 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2759 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2764 msgid "Set additional email addresses..."
2765 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2767 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2768 msgid "Set from current position"
2769 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2771 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2772 msgid "Set from file..."
2773 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2776 msgid "Set from system font..."
2777 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2779 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2780 msgid "Set language"
2781 msgstr "Nastavitev jezika"
2783 #: src/wx/content_menu.cc:108
2784 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2785 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2787 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2788 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2789 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2791 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2793 msgstr "Nastavi velikost"
2795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2797 msgstr "Nastavljeno na"
2799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2800 msgid "Shading language version"
2801 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2807 #: src/wx/password_entry.cc:34
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2812 msgid "Show experimental audio processors"
2813 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2815 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2816 msgid "Show graph of audio levels..."
2817 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2819 #: src/wx/text_panel.cc:169
2820 msgid "Show subtitle area"
2821 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2823 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2824 msgid "Sign language video language"
2825 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2827 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2828 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2829 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2832 msgid "Simple (safer)"
2833 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2836 msgid "Simple gamma"
2837 msgstr "Enostavna gama"
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2840 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2841 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2843 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2845 msgstr "Enojni kolut"
2847 #: src/wx/player_information.cc:164
2850 msgstr "Velikost: %dx%d"
2852 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2856 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2862 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2863 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2866 "Nekateri KDM bi imeli obdobja veljavnosti, ki so povsem zunaj obdobij "
2867 "veljavnosti prejemnikovega potrdila. Takšni KDM najverjetneje ne bodo "
2868 "delovali, zato ne bodo ustvarjeni."
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2872 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2873 "within a <Subtitle>."
2875 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2876 "poravnave v <Subtitle>."
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2880 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2882 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2885 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2890 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2891 msgstr "Sredstva zvoka nimajo enakega števila kanalov."
2893 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2894 msgid "Sound processor"
2895 msgstr "Zvočni procesor"
2897 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2898 msgid "Split by video content"
2899 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2901 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2902 msgid "Stable version "
2903 msgstr "Stabilna različica "
2905 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2906 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2910 #: src/wx/text_view.cc:57
2914 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2915 msgid "Start of reel"
2916 msgstr "Začetek koluta"
2918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2919 msgid "Start player as"
2920 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2922 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2926 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2930 #: src/wx/text_panel.cc:121
2934 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2942 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2943 msgid "Subject common name"
2944 msgstr "Splošno ime teme"
2946 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2947 msgid "Subject organization name"
2948 msgstr "Ime organizacije teme"
2950 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2955 msgid "Subtitle appearance"
2956 msgstr "Videz podnaslovov"
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2960 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2961 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2963 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2964 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2965 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2968 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2969 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2971 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2972 msgid "Subtitles/captions"
2973 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2975 #: src/wx/player_information.cc:174
2976 msgid "Subtitles: no"
2977 msgstr "Podnaslovi: ne"
2979 #: src/wx/player_information.cc:172
2980 msgid "Subtitles: yes"
2981 msgstr "Podnaslovi: da"
2983 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2984 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2985 msgid "System information"
2986 msgstr "Podatki o sistemu"
2988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2996 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3001 msgid "Template name"
3002 msgstr "Ime predloge"
3004 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3005 msgid "Template names must not be empty."
3006 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3008 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3012 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3016 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3017 msgid "Temporary version"
3018 msgstr "Začasna različica"
3020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3021 msgid "Test email sending failed."
3022 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
3024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3025 msgid "Test email sent."
3026 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
3028 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3029 msgid "Test version "
3030 msgstr "Preskusna različica "
3032 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3034 msgstr "Preizkuševalci"
3036 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3037 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3038 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3042 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3043 msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prazen"
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3047 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3049 msgstr "<MainPictureActiveArea> ni večkratnik 2 ali pa je večji od sredstva."
3051 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3054 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3056 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3061 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3064 "If you are sure you want to continue please type\n"
3068 "into the box below, then click OK."
3070 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3072 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
3073 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
3077 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3080 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3082 "<tt>%s</tt> (sem prepričan/a)\n"
3084 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3088 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3089 msgstr "ASSETMAP %n ima več kot eno sredstvo z istim ID-jem."
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3093 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3094 "the contained XML."
3096 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3101 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3102 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3107 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3108 "<ContentTitleText>."
3109 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3113 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3114 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3118 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3119 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3123 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3124 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3128 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3129 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3133 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3134 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3138 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3139 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3143 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3144 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3148 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3151 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3155 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3156 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3159 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3160 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3163 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3164 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3167 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3168 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3172 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3174 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3178 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3180 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3184 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3185 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3186 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3188 "Konec obdobja KDM je čez (ali blizu) konec veljavnosti potrdil podpisa. "
3189 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila za "
3190 "podpisovanje v oknu nastavitev DCP-o-matic."
3192 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3194 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3195 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3197 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3198 "podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3203 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3204 "<ContentTitleText>."
3206 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3210 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3211 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3215 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3216 msgstr "PKL %n ima več kot eno sredstvo z istim ID."
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3220 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3221 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3225 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3226 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3230 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3233 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3238 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3240 "Sredstvo podnaslovov SMPTE %id ima vozlišča <Text>, nima pa vozlišča "
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3245 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3246 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3249 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3250 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3255 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3258 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3263 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3265 "XML v sredstvu podnaslova %n ima več kot eno deklaracijo imenskega prostora."
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3269 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3270 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3274 msgid "The asset %f is missing."
3275 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3279 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3280 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3285 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3288 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3292 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3293 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3297 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3298 msgstr "Sredstvo z ID %id v mapi sredstev ima dejansko ID %other_id"
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3302 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3303 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3305 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3307 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3310 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3312 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3315 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3317 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3319 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3321 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3323 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3325 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3327 #: src/wx/wx_util.cc:743
3329 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3330 "instead. These may take a short time to create."
3332 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
3333 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
3335 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3338 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3339 "or overwrite it with your current configuration?"
3341 "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3342 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3346 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3348 "Prvi podnaslov ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3353 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3356 "Datoteka pisave za pisavo z ID »%n« ni mogoče najti ali pa se nanjo ne "
3357 "sklicuje ASSETMAP."
3359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3362 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3365 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3366 "presega omejitev 10 MB."
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3371 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3372 "probably means that the CPL file is corrupt."
3374 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
3375 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3380 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3381 "probably means that the asset file is corrupt."
3383 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3384 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3389 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3390 "probably means that the asset file is corrupt."
3392 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
3393 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3397 msgid "The invalid language tag %n is used."
3398 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3400 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3402 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3403 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3407 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3408 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3413 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3414 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3416 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3417 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3421 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3422 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3426 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3427 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3431 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3432 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3436 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3438 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3442 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3443 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n ne vsebuje podnaslovov."
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3447 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3448 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3453 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3455 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3461 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3463 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3468 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3470 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3474 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3475 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3479 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3480 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3483 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3484 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3487 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3488 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnaslovih več kot 3 vrstice."
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3491 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3492 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3495 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3496 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3499 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3500 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3502 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3503 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3504 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3506 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3507 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3508 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3511 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3512 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3515 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3516 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3518 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3520 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3521 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3523 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3524 msgid "There is not enough free memory to do that."
3525 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3527 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3529 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3530 "output device in Preferences."
3532 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
3533 "izhodno napravo v nastavitvah."
3535 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3536 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3537 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3542 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3543 "it is a \"version file\" (VF)"
3545 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3546 "je »različica datoteke« (VF)"
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3549 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3551 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3554 #: src/wx/content_menu.cc:417
3556 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3557 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3560 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3561 "izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3564 #: src/wx/content_menu.cc:412
3565 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3566 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
3568 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3570 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3571 "certificate. Only the first certificate will be used."
3573 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3574 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3577 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3578 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3580 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3581 msgid "This is not a valid CPL file"
3582 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3584 #: src/wx/content_panel.cc:685
3586 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3587 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3588 "folder if that's what you want to import."
3590 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3591 "projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3596 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3597 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3600 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
3601 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3605 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3606 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3609 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
3610 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3614 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3615 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3618 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
3619 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3623 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3624 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3625 "library) will be used."
3627 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
3628 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3632 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3633 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3635 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
3636 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3640 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3641 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3643 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
3644 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3646 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3650 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3654 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3655 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3657 msgstr "Prstni odtis"
3659 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3663 #: src/wx/content_panel.cc:285
3665 msgstr "Časovnica …"
3667 #: src/wx/content_panel.cc:296
3669 msgstr "Časovna usklajenost"
3671 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3672 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3673 msgid "Timing|Timing"
3674 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3676 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3677 msgid "Title language"
3678 msgstr "Jezik naslova"
3680 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3684 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3688 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3692 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3696 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3697 msgid "Translated by"
3700 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3701 msgid "Trim from current position to end"
3702 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3704 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3705 msgid "Trim from end"
3706 msgstr "Odreži od konca"
3708 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3709 msgid "Trim from start"
3710 msgstr "Odreži od začetka"
3712 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3713 msgid "Trim up to current position"
3714 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3716 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3718 msgid "True peak is %.2fdB"
3719 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3721 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3722 msgid "Trusted Device"
3723 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3725 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3726 msgid "Trusted Device certificate"
3727 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3729 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3730 #: src/wx/video_panel.cc:87
3734 #: src/wx/wx_util.cc:639
3738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3739 msgid "UTC offset (time zone)"
3740 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3742 #: src/wx/wx_util.cc:640
3746 #: src/wx/wx_util.cc:651
3750 #: src/wx/wx_util.cc:652
3754 #: src/wx/wx_util.cc:653
3758 #: src/wx/wx_util.cc:641
3762 #: src/wx/wx_util.cc:642
3766 #: src/wx/wx_util.cc:643
3770 #: src/wx/wx_util.cc:644
3774 #: src/wx/wx_util.cc:645
3778 #: src/wx/wx_util.cc:646
3782 #: src/wx/wx_util.cc:647
3786 #: src/wx/wx_util.cc:648
3790 #: src/wx/wx_util.cc:649
3794 #: src/wx/wx_util.cc:650
3798 #: src/wx/wx_util.cc:637
3802 #: src/wx/wx_util.cc:626
3806 #: src/wx/wx_util.cc:625
3810 #: src/wx/wx_util.cc:636
3814 #: src/wx/wx_util.cc:635
3818 #: src/wx/wx_util.cc:634
3822 #: src/wx/wx_util.cc:633
3826 #: src/wx/wx_util.cc:632
3830 #: src/wx/wx_util.cc:631
3834 #: src/wx/wx_util.cc:630
3838 #: src/wx/wx_util.cc:629
3842 #: src/wx/wx_util.cc:628
3846 #: src/wx/wx_util.cc:627
3850 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3852 msgstr "Počisti vse"
3854 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3858 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3860 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3862 "Neprepoznana oblika serijske številke (ne začne se s številko, H ali F)"
3864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3868 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3873 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3874 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3876 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3877 msgid "Use ISDCF name"
3878 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3881 msgid "Use ISDCF name by default"
3882 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3884 #: src/wx/text_panel.cc:94
3886 msgstr "Uporabi kot"
3888 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3890 msgstr "Uporabi najboljše"
3892 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3894 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3896 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3897 msgid "Use same fades as video"
3898 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3900 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3901 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3902 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3904 #: src/wx/text_panel.cc:83
3905 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3906 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3908 #: src/wx/text_panel.cc:81
3909 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3910 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3912 #: src/wx/video_panel.cc:79
3913 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3914 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3916 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3917 msgid "Use this file as new configuration"
3918 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3920 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3923 msgstr "Uporabniško ime"
3925 #: src/wx/player_information.cc:80
3927 msgstr "Veljaven od"
3929 #: src/wx/player_information.cc:82
3931 msgstr "Veljaven do"
3933 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3937 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3941 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3942 msgid "Version number"
3943 msgstr "Številka različice"
3945 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3946 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3947 #: src/wx/video_panel.cc:70
3951 #: src/wx/video_panel.cc:201
3952 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3953 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3955 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3956 msgid "Video Waveform"
3957 msgstr "Signalna oblika videa"
3959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3960 msgid "Video display mode"
3961 msgstr "Način prikaza videa"
3963 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3964 msgid "Video filters"
3965 msgstr "Video filtri"
3967 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
3968 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3969 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3971 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3972 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3973 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
3974 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3975 msgstr "Video ima vžgane podnaslove v jeziku"
3977 #: src/wx/text_panel.cc:124
3981 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3990 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3992 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3993 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3995 "Kateri standard naj uporablja DCP. Interop je starejši, SMPTE pa je sodobni "
3996 "standard. Če ste v dvomu, izberite »SMPTE«."
3998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4003 msgid "White point adjustment"
4004 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4006 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4007 msgid "With help from"
4008 msgstr "Pomagali so"
4010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4011 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4012 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
4014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4015 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4016 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
4018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4019 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4020 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
4022 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4023 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4024 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
4026 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4027 msgid "Write reels into separate files"
4028 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
4030 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4031 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4035 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4039 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4043 #: src/wx/text_panel.cc:105
4047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4048 msgid "YUV to RGB conversion"
4049 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4052 msgid "YUV to RGB matrix"
4053 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4055 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4058 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4061 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
4064 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4067 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4068 "screen with this name."
4070 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
4073 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4075 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4076 "you want to continue?"
4078 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
4079 "želite nadaljevati?"
4081 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4083 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4085 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
4088 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4090 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4093 msgid "Your email address"
4094 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4096 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4100 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4109 msgid "Zoom in / out"
4110 msgstr "Približaj/oddalji"
4112 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4113 msgid "Zoom out to whole film"
4114 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
4116 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4118 msgid "and 1 warning."
4119 msgstr "in 1 opozorilo."
4121 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4122 msgid "candela per m²"
4123 msgstr "kandel na m²"
4125 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4129 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4130 msgid "closed captions"
4131 msgstr "zaprti napisi"
4133 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4134 msgid "component value"
4135 msgstr "vrednost komponente"
4137 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4142 msgid "content filename"
4143 msgstr "ime datoteke vsebine"
4145 #: src/wx/video_panel.cc:184
4149 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4157 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4162 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4166 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4167 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4171 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4173 msgstr "naslov filma"
4175 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4176 msgid "foot lambert"
4177 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
4179 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4180 msgid "from date/time"
4181 msgstr "od datuma/časa"
4183 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4185 msgstr "celozaslonsko"
4187 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4188 msgid "full screen with controls on other monitor"
4189 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
4191 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4192 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4196 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4197 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4205 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4206 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4210 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4212 msgstr "ni omogočeno"
4214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4215 msgid "number of reels"
4216 msgstr "število kolutov"
4218 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4219 msgid "open subtitles"
4220 msgstr "odprti podnaslovi"
4222 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4236 msgstr "število kolutov"
4238 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4251 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4255 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4256 msgid "to date/time"
4257 msgstr "v datum/čas"
4259 #: src/wx/video_panel.cc:183
4261 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4264 msgid "type (cpl/pkl)"
4265 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4268 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4269 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4271 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4275 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4276 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4277 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4279 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4283 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4291 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4307 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4308 #. the warning about a disk being wiped
4309 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4310 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61