Various fixes.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19
20 #: src/wx/film_editor.cc:440
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(starta om DVD-o-matic för att se språkändringar)"
27
28 #: src/wx/film_editor.cc:1231
29 msgid "1 channel"
30 msgstr "1 kanal"
31
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
33 msgid "A/B"
34 msgstr "A/B"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:143
37 msgid "Add"
38 msgstr "Lägg till"
39
40 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
41 msgid "Audio"
42 msgstr "Audio"
43
44 #: src/wx/film_editor.cc:381
45 msgid "Audio Delay"
46 msgstr "Audio Fördröjning"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:369
49 msgid "Audio Gain"
50 msgstr "Audio Volym"
51
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
55
56 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
57 #, c-format
58 msgid "Bad setting for %s (%s)"
59 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
60
61 #: src/wx/film_editor.cc:296
62 msgid "Bottom crop"
63 msgstr "Nedre beskärning"
64
65 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
66 msgid "Browse..."
67 msgstr "Bläddra..."
68
69 # vad åsyftas med "fader"?
70 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
71 #, fuzzy
72 msgid "But I have to use fader"
73 msgstr "Men jag måste använda toning"
74
75 #: src/wx/film_editor.cc:374
76 msgid "Calculate..."
77 msgstr "Beräkna..."
78
79 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Avbryt"
82
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
84 msgid "Channels"
85 msgstr "Kanaler"
86
87 #: src/wx/film_editor.cc:325
88 msgid "Colour look-up table"
89 msgstr "Färguppslagningstabell"
90
91 #: src/wx/film_editor.cc:120
92 msgid "Content"
93 msgstr "Innehåll"
94
95 #: src/wx/film_editor.cc:130
96 msgid "Content Type"
97 msgstr "Innehållstyp"
98
99 #: src/wx/film_viewer.cc:414
100 #, c-format
101 msgid "Could not decode video for view (%s)"
102 msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
103
104 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
105 #, c-format
106 msgid "Could not make DCP: %s"
107 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
108
109 #: src/wx/film_viewer.cc:108
110 #, c-format
111 msgid "Could not open content file (%s)"
112 msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
113
114 #: src/wx/film_editor.cc:504
115 #, c-format
116 msgid "Could not set content: %s"
117 msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
118
119 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
120 msgid "Create in folder"
121 msgstr "Skapa i katalog"
122
123 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
124 msgid "DCI name"
125 msgstr "DCI namn"
126
127 #: src/wx/film_editor.cc:141
128 msgid "DCP Frame Rate"
129 msgstr "DCP bildhastighet"
130
131 #: src/wx/film_editor.cc:109
132 msgid "DCP Name"
133 msgstr "DCP Namn"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:61
136 msgid "DVD-o-matic"
137 msgstr "DVD-o-matic"
138
139 #: src/wx/config_dialog.cc:44
140 msgid "DVD-o-matic Preferences"
141 msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
142
143 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
146 msgstr "DVD-o-matic audio - %1"
147
148 #: src/wx/config_dialog.cc:102
149 msgid "Default DCI name details"
150 msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"
151
152 #: src/wx/config_dialog.cc:93
153 msgid "Default directory for new films"
154 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
155
156 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
157 msgid "Details..."
158 msgstr "Detaljer..."
159
160 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
161 msgid "Disk space required"
162 msgstr "Diskutrymme som krävs"
163
164 #: src/wx/film_editor.cc:191
165 msgid "Duration"
166 msgstr "Längd"
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:145
169 msgid "Edit"
170 msgstr "Redigera"
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
173 #: src/wx/film_editor.cc:308
174 msgid "Edit..."
175 msgstr "Redigera..."
176
177 #: src/wx/config_dialog.cc:128
178 msgid "Encoding Servers"
179 msgstr "Kodningsservrar"
180
181 #: src/wx/film_editor.cc:176
182 msgid "End"
183 msgstr "Slut"
184
185 # vad betyder "facility" i detta sammanhang?
186 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
187 #, fuzzy
188 msgid "Facility (e.g. DLA)"
189 msgstr "Enhet (ex. DLA)"
190
191 #: src/wx/film_editor.cc:73
192 msgid "Film"
193 msgstr "Film"
194
195 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
196 msgid "Film Properties"
197 msgstr "Film Egenskaper"
198
199 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
200 msgid "Film name"
201 msgstr "film namn"
202
203 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
204 msgid "Filters"
205 msgstr "Filter"
206
207 #: src/wx/film_editor.cc:268
208 msgid "Format"
209 msgstr "Format"
210
211 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
212 msgid "Frames"
213 msgstr "Bildrutor"
214
215 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
216 msgid "Frames already encoded"
217 msgstr "Bildrutor redan kodade"
218
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
220 msgid "Gain Calculator"
221 msgstr "Volym Kalkylator"
222
223 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
224 msgid "Gb"
225 msgstr "Gb"
226
227 #: src/wx/server_dialog.cc:36
228 msgid "Host name or IP address"
229 msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:1235
232 msgid "Hz"
233 msgstr "Hz"
234
235 # vad åsyftas med "fader"?
236 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
237 #, fuzzy
238 msgid "I want to play this back at fader"
239 msgstr "Jag vill spela upp detta med toning"
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:132
242 msgid "IP address"
243 msgstr "IP-adress"
244
245 #: src/wx/film_editor.cc:335
246 msgid "JPEG2000 bandwidth"
247 msgstr "JPEG2000 bandbredd"
248
249 #: src/wx/film_editor.cc:281
250 msgid "Left crop"
251 msgstr "Vänster beskärning"
252
253 #: src/wx/film_editor.cc:164
254 msgid "Length"
255 msgstr "Längd"
256
257 #: src/wx/film_editor.cc:339
258 msgid "MBps"
259 msgstr "MBps"
260
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
262 msgid "My Documents"
263 msgstr "Mina Dokument"
264
265 #: src/wx/film_editor.cc:104
266 msgid "Name"
267 msgstr "Namn"
268
269 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
270 msgid "New Film"
271 msgstr "Ny Film"
272
273 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
274 msgid "None"
275 msgstr "Inget"
276
277 #: src/wx/film_editor.cc:135
278 msgid "Original Frame Rate"
279 msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
280
281 #: src/wx/film_editor.cc:159
282 msgid "Original Size"
283 msgstr "Ursprunglig Storlek"
284
285 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
286 msgid "Package Type (e.g. OV)"
287 msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
288
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
290 msgid "Peak"
291 msgstr "Topp"
292
293 #: src/wx/film_viewer.cc:54
294 msgid "Play"
295 msgstr "Spela"
296
297 #: src/wx/audio_plot.cc:109
298 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
299 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
300
301 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
302 msgid "RMS"
303 msgstr "RMS"
304
305 # Är det censurklassning som åsyftas?
306 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
307 #, fuzzy
308 msgid "Rating (e.g. 15)"
309 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:118
312 msgid "Reference filters for A/B"
313 msgstr "Referensfilter för A/B"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:107
316 msgid "Reference scaler for A/B"
317 msgstr "Referensomskalare för A/B"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:147
320 msgid "Remove"
321 msgstr "Ta bort"
322
323 #: src/wx/film_editor.cc:286
324 msgid "Right crop"
325 msgstr "Höger beskärning"
326
327 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
328 msgid "Running"
329 msgstr "Körs"
330
331 #: src/wx/film_editor.cc:315
332 msgid "Scaler"
333 msgstr "Omskalare"
334
335 #: src/wx/film_editor.cc:407
336 msgid "Select Audio File"
337 msgstr "Välj audiofil"
338
339 #: src/wx/film_editor.cc:121
340 msgid "Select Content File"
341 msgstr "Välj innehållsfil"
342
343 #: src/wx/server_dialog.cc:25
344 msgid "Server"
345 msgstr "Server"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:49
348 msgid "Set language"
349 msgstr "Välj språk"
350
351 #: src/wx/film_editor.cc:364
352 msgid "Show Audio..."
353 msgstr "Visa Audio..."
354
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
356 msgid "Smoothing"
357 msgstr "Utjämning"
358
359 #: src/wx/film_editor.cc:173
360 msgid "Start"
361 msgstr "Start"
362
363 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
364 msgid "Studio (e.g. TCF)"
365 msgstr "Studio (ex. TCF)"
366
367 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
368 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
369 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
370
371 #: src/wx/film_editor.cc:431
372 msgid "Subtitle Offset"
373 msgstr "Undertext Förskjutning"
374
375 #: src/wx/film_editor.cc:436
376 msgid "Subtitle Scale"
377 msgstr "Undertext Skalning"
378
379 #: src/wx/film_editor.cc:79
380 msgid "Subtitles"
381 msgstr "Undertexter"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:68
384 msgid "TMS IP address"
385 msgstr "TMS IP-adress"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:83
388 msgid "TMS password"
389 msgstr "TMS lösenord"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:73
392 msgid "TMS target path"
393 msgstr "TMS målsökväg"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:78
396 msgid "TMS user name"
397 msgstr "TMS användarnamn"
398
399 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
400 msgid "Territory (e.g. UK)"
401 msgstr "Område (ex. SV)"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:136
404 msgid "Threads"
405 msgstr "Trådar"
406
407 #: src/wx/server_dialog.cc:40
408 msgid "Threads to use"
409 msgstr "Antal trådar att använda"
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:88
412 msgid "Threads to use for encoding on this host"
413 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
414
415 #: src/wx/audio_plot.cc:139
416 msgid "Time"
417 msgstr "Tid"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:291
420 msgid "Top crop"
421 msgstr "Övre beskärning"
422
423 #: src/wx/film_editor.cc:171
424 msgid "Trim frames"
425 msgstr "Beskära bilder"
426
427 #: src/wx/film_editor.cc:125
428 #, fuzzy
429 msgid "Trust content's header"
430 msgstr "Lita på innehållets information"
431
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
433 msgid "Type"
434 msgstr "Typ"
435
436 #: src/wx/film_editor.cc:114
437 msgid "Use DCI name"
438 msgstr "Använd DCI-namnet"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:145
441 msgid "Use best"
442 msgstr "Använd bästa"
443
444 #: src/wx/film_editor.cc:391
445 msgid "Use content's audio"
446 msgstr "Använd innehållets audio"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:401
449 msgid "Use external audio"
450 msgstr "Använd extern audio"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:75
453 msgid "Video"
454 msgstr "Video"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:424
457 msgid "With Subtitles"
458 msgstr "Med Undertexter"
459
460 #: src/wx/film_editor.cc:1233
461 msgid "channels"
462 msgstr "kanaler"
463
464 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
465 msgid "counting..."
466 msgstr "räknar..."
467
468 #: src/wx/film_editor.cc:373
469 msgid "dB"
470 msgstr "dB"
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
473 msgid "frames"
474 msgstr "bilder"
475
476 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
477 #: src/wx/film_editor.cc:386
478 msgid "ms"
479 msgstr "ms"
480
481 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
482 #: src/wx/film_editor.cc:197
483 msgid "s"
484 msgstr "s"
485
486 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
487 msgid "unknown"
488 msgstr "okänt"