1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-28 10:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20 #: src/wx/film_editor.cc:440
24 #: src/wx/config_dialog.cc:61
25 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
26 msgstr "(starta om DVD-o-matic för att se språkändringar)"
28 #: src/wx/film_editor.cc:1231
32 #: src/wx/film_editor.cc:184
36 #: src/wx/config_dialog.cc:143
40 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
44 #: src/wx/film_editor.cc:381
46 msgstr "Audio Fördröjning"
48 #: src/wx/film_editor.cc:369
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
56 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
58 msgid "Bad setting for %s (%s)"
59 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
61 #: src/wx/film_editor.cc:296
63 msgstr "Nedre beskärning"
65 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
69 # vad åsyftas med "fader"?
70 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
72 msgid "But I have to use fader"
73 msgstr "Men jag måste använda toning"
75 #: src/wx/film_editor.cc:374
79 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
87 #: src/wx/film_editor.cc:325
88 msgid "Colour look-up table"
89 msgstr "Färguppslagningstabell"
91 #: src/wx/film_editor.cc:120
95 #: src/wx/film_editor.cc:130
99 #: src/wx/film_viewer.cc:414
101 msgid "Could not decode video for view (%s)"
102 msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
104 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
106 msgid "Could not make DCP: %s"
107 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
109 #: src/wx/film_viewer.cc:108
111 msgid "Could not open content file (%s)"
112 msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
114 #: src/wx/film_editor.cc:504
116 msgid "Could not set content: %s"
117 msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
119 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
120 msgid "Create in folder"
121 msgstr "Skapa i katalog"
123 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
127 #: src/wx/film_editor.cc:141
128 msgid "DCP Frame Rate"
129 msgstr "DCP bildhastighet"
131 #: src/wx/film_editor.cc:109
135 #: src/wx/wx_util.cc:61
139 #: src/wx/config_dialog.cc:44
140 msgid "DVD-o-matic Preferences"
141 msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
143 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
145 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
146 msgstr "DVD-o-matic audio - %1"
148 #: src/wx/config_dialog.cc:102
149 msgid "Default DCI name details"
150 msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"
152 #: src/wx/config_dialog.cc:93
153 msgid "Default directory for new films"
154 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
156 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
160 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
161 msgid "Disk space required"
162 msgstr "Diskutrymme som krävs"
164 #: src/wx/film_editor.cc:191
168 #: src/wx/config_dialog.cc:145
172 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
173 #: src/wx/film_editor.cc:308
177 #: src/wx/config_dialog.cc:128
178 msgid "Encoding Servers"
179 msgstr "Kodningsservrar"
181 #: src/wx/film_editor.cc:176
185 # vad betyder "facility" i detta sammanhang?
186 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
188 msgid "Facility (e.g. DLA)"
189 msgstr "Enhet (ex. DLA)"
191 #: src/wx/film_editor.cc:73
195 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
196 msgid "Film Properties"
197 msgstr "Film Egenskaper"
199 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
203 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
207 #: src/wx/film_editor.cc:268
211 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
215 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
216 msgid "Frames already encoded"
217 msgstr "Bildrutor redan kodade"
219 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
220 msgid "Gain Calculator"
221 msgstr "Volym Kalkylator"
223 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
227 #: src/wx/server_dialog.cc:36
228 msgid "Host name or IP address"
229 msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
231 #: src/wx/film_editor.cc:1235
235 # vad åsyftas med "fader"?
236 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
238 msgid "I want to play this back at fader"
239 msgstr "Jag vill spela upp detta med toning"
241 #: src/wx/config_dialog.cc:132
245 #: src/wx/film_editor.cc:335
246 msgid "JPEG2000 bandwidth"
247 msgstr "JPEG2000 bandbredd"
249 #: src/wx/film_editor.cc:281
251 msgstr "Vänster beskärning"
253 #: src/wx/film_editor.cc:164
257 #: src/wx/film_editor.cc:339
261 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
263 msgstr "Mina Dokument"
265 #: src/wx/film_editor.cc:104
269 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
273 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
277 #: src/wx/film_editor.cc:135
278 msgid "Original Frame Rate"
279 msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
281 #: src/wx/film_editor.cc:159
282 msgid "Original Size"
283 msgstr "Ursprunglig Storlek"
285 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
286 msgid "Package Type (e.g. OV)"
287 msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
293 #: src/wx/film_viewer.cc:54
297 #: src/wx/audio_plot.cc:109
298 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
299 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
301 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
305 # Är det censurklassning som åsyftas?
306 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
308 msgid "Rating (e.g. 15)"
309 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
311 #: src/wx/config_dialog.cc:118
312 msgid "Reference filters for A/B"
313 msgstr "Referensfilter för A/B"
315 #: src/wx/config_dialog.cc:107
316 msgid "Reference scaler for A/B"
317 msgstr "Referensomskalare för A/B"
319 #: src/wx/config_dialog.cc:147
323 #: src/wx/film_editor.cc:286
325 msgstr "Höger beskärning"
327 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
331 #: src/wx/film_editor.cc:315
335 #: src/wx/film_editor.cc:407
336 msgid "Select Audio File"
337 msgstr "Välj audiofil"
339 #: src/wx/film_editor.cc:121
340 msgid "Select Content File"
341 msgstr "Välj innehållsfil"
343 #: src/wx/server_dialog.cc:25
347 #: src/wx/config_dialog.cc:49
351 #: src/wx/film_editor.cc:364
352 msgid "Show Audio..."
353 msgstr "Visa Audio..."
355 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
359 #: src/wx/film_editor.cc:173
363 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
364 msgid "Studio (e.g. TCF)"
365 msgstr "Studio (ex. TCF)"
367 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
368 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
369 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
371 #: src/wx/film_editor.cc:431
372 msgid "Subtitle Offset"
373 msgstr "Undertext Förskjutning"
375 #: src/wx/film_editor.cc:436
376 msgid "Subtitle Scale"
377 msgstr "Undertext Skalning"
379 #: src/wx/film_editor.cc:79
383 #: src/wx/config_dialog.cc:68
384 msgid "TMS IP address"
385 msgstr "TMS IP-adress"
387 #: src/wx/config_dialog.cc:83
389 msgstr "TMS lösenord"
391 #: src/wx/config_dialog.cc:73
392 msgid "TMS target path"
393 msgstr "TMS målsökväg"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:78
396 msgid "TMS user name"
397 msgstr "TMS användarnamn"
399 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
400 msgid "Territory (e.g. UK)"
401 msgstr "Område (ex. SV)"
403 #: src/wx/config_dialog.cc:136
407 #: src/wx/server_dialog.cc:40
408 msgid "Threads to use"
409 msgstr "Antal trådar att använda"
411 #: src/wx/config_dialog.cc:88
412 msgid "Threads to use for encoding on this host"
413 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
415 #: src/wx/audio_plot.cc:139
419 #: src/wx/film_editor.cc:291
421 msgstr "Övre beskärning"
423 #: src/wx/film_editor.cc:171
425 msgstr "Beskära bilder"
427 #: src/wx/film_editor.cc:125
429 msgid "Trust content's header"
430 msgstr "Lita på innehållets information"
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
436 #: src/wx/film_editor.cc:114
438 msgstr "Använd DCI-namnet"
440 #: src/wx/film_editor.cc:145
442 msgstr "Använd bästa"
444 #: src/wx/film_editor.cc:391
445 msgid "Use content's audio"
446 msgstr "Använd innehållets audio"
448 #: src/wx/film_editor.cc:401
449 msgid "Use external audio"
450 msgstr "Använd extern audio"
452 #: src/wx/film_editor.cc:75
456 #: src/wx/film_editor.cc:424
457 msgid "With Subtitles"
458 msgstr "Med Undertexter"
460 #: src/wx/film_editor.cc:1233
464 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
468 #: src/wx/film_editor.cc:373
472 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
476 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
477 #: src/wx/film_editor.cc:386
481 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
482 #: src/wx/film_editor.cc:197
486 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63