1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 16:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
65 #: src/wx/video_panel.cc:237
67 msgstr "3D alternativ"
69 #: src/wx/video_panel.cc:238
71 msgstr "3D enbart vänster"
73 #: src/wx/video_panel.cc:235
75 msgstr "3D left/right"
77 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgstr "3D enbart höger"
81 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgstr "3D top/bottom"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Ny färg</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
105 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:127
111 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
127 "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till ungefär "
128 "200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på bildkvaliteten."
130 #: src/wx/update_dialog.cc:36
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:35
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "Om DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgstr "Lägg till Biograf..."
142 #: src/wx/screens_panel.cc:57
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Lägg till Biograf..."
146 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgstr "Lägg till KDM..."
150 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgstr "Lägg till Salong..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:59
155 msgid "Add Screen..."
156 msgstr "Lägg till Salong..."
158 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
166 #: src/wx/content_panel.cc:81
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Lägg till fil(er)..."
170 #: src/wx/content_panel.cc:85
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Lägg till folder..."
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Lägg till bildsekvens"
178 #: src/wx/content_panel.cc:82
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Lägg till video-, bild- eller audio-filer till filmen."
182 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
184 msgstr "Lägg till..."
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Justera vitpunkten till"
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som Scope "
202 "(2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta sidokanter "
203 "inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till Flat "
204 "(1.85:1) i \"DCP\"-filken."
206 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
209 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
210 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
214 "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
215 "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n till "
216 "Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
235 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
241 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
242 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
247 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
249 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
259 "förstärkning %.1fdB."
261 #: src/wx/config_dialog.cc:210
262 msgid "Automatically analyse content audio"
263 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
274 msgid "Blue chromaticity"
277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgstr "Fet typsnitt"
285 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
294 msgid "Burn subtitles into image"
295 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
297 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
298 msgid "But I have to use fader"
299 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
306 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
315 msgid "CPL annotation text"
316 msgstr "CPL kommentarstext"
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 #: src/wx/job_view.cc:47
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP. "
328 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certifikat nedladdat"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgstr "Kanalförstärkning"
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
346 #: src/wx/config_dialog.cc:218
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
350 #: src/wx/config_dialog.cc:214
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
354 #: src/wx/content_menu.cc:253
355 msgid "Choose a file"
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Välj en fil eller filer"
362 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Välj en folder"
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Välj ett typsnitt"
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Välj en typsnittsfil"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:199
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Färgkonvertering"
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 msgid "Colour|Custom"
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
402 msgid "Config|Timing"
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Kontakt e-post"
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
414 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Innehållets inställningar"
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
424 msgstr "Innehållstyp"
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Innehållsversion"
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
436 msgstr "Kopiera som namn"
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Kunde inte analysera audio."
442 #: src/wx/film_viewer.cc:199
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
447 #: src/wx/content_menu.cc:329
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Kunde inte ladda KDM (%s)"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%s)"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:926
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Skapa i katalog"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
476 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "DCP register"
484 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
485 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
490 msgid "DCP-o-matic audio"
491 msgstr "DCP-o-matic audio"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
494 msgid "Debug: decode"
495 msgstr "Debug: avkodar"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
498 msgid "Debug: email sending"
499 msgstr "Debug: e-post skickas"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
502 msgid "Debug: encode"
503 msgstr "Debug: kodar"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
506 msgid "Decrypting DCPs"
507 msgstr "Dekrypterar DCP:er"
509 # Inte så bra ordflöde
510 #: src/wx/config_dialog.cc:423
511 msgid "Default ISDCF name details"
512 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:436
515 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
516 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:445
519 msgid "Default audio delay"
520 msgstr "Förvald audiofördröjning"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:427
523 msgid "Default container"
524 msgstr "Förvald innehållstyp"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:431
527 msgid "Default content type"
528 msgstr "Förvald innehållstyp"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:415
531 msgid "Default directory for new films"
532 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:407
535 msgid "Default duration of still images"
536 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:453
539 msgid "Default standard"
540 msgstr "Förvald standard"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:389
546 #: src/wx/audio_panel.cc:82
550 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
554 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
555 msgid "Dolby / Doremi"
556 msgstr "Dolby / Doremi"
558 #: src/wx/content_panel.cc:97
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
567 msgid "Download certificate"
568 msgstr "Ladda ner certifikat"
570 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgstr "Ladda ner..."
574 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
575 msgid "Downloading certificate"
576 msgstr "Laddar ner certifikat"
578 #: src/wx/screens_panel.cc:61
579 msgid "Edit Cinema..."
580 msgstr "Redigera Biograf..."
582 #: src/wx/screens_panel.cc:63
583 msgid "Edit Screen..."
584 msgstr "Redigera Salong..."
586 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 msgstr "Redigera biograf"
590 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 msgstr "Redigera salong"
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
596 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
600 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
601 msgid "Email address"
604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
605 msgid "Email addresses for KDM delivery"
606 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
608 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
609 msgid "Encoding Servers"
610 msgstr "Kodningsservrar"
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
616 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
624 #: src/wx/config_dialog.cc:694
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
629 msgid "Export DCP decryption certificate..."
630 msgstr "Exportera DCP-dekrypteringscertifikat..."
632 #: src/wx/config_dialog.cc:711
634 msgstr "Exportera..."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
637 msgid "FTP (for Dolby)"
638 msgstr "FTP (för Dolby)"
640 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
641 msgid "Facility (e.g. DLA)"
642 msgstr "Företag (ex. DLA)"
644 #: src/wx/video_panel.cc:154
648 #: src/wx/video_panel.cc:159
652 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
656 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
660 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
666 #: src/wx/content_menu.cc:65
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Hitta saknade..."
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
681 msgstr "Bildhastighet"
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
685 msgstr "Bildhastighet"
687 #: src/wx/about_dialog.cc:66
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
689 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
691 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
703 #: src/wx/timing_panel.cc:91
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
711 #: src/wx/audio_panel.cc:66
713 msgstr "Förstärkning"
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
716 msgid "Gain Calculator"
717 msgstr "Volym Kalkylator"
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
721 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
722 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
729 msgid "Get from file..."
730 msgstr "Hämta från fil..."
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
733 msgid "Green chromaticity"
734 msgstr "Grönfärgning"
736 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
744 #: src/wx/server_dialog.cc:39
745 msgid "Host name or IP address"
746 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
748 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
749 msgid "I want to play this back at fader"
750 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
760 #: src/wx/config_dialog.cc:600
761 msgid "IP address / host name"
762 msgstr "IP-adress / datornamn"
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
770 msgstr "Indata gamma"
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
773 msgid "Input gamma correction"
774 msgstr "Input gammakorrigering"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
782 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
783 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:837
787 msgstr "Mellanliggande"
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
790 msgid "Intermediate common name"
791 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
797 #: src/wx/config_dialog.cc:225
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
805 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
807 msgstr "Kursivt typsnitt"
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
810 msgid "JPEG2000 bandwidth"
811 msgstr "JPEG2000-bandbredd"
813 #: src/wx/content_menu.cc:64
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
826 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
827 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
832 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
833 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
839 #: src/wx/config_dialog.cc:993
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
847 #: src/wx/config_dialog.cc:835
851 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
852 msgid "Leaf common name"
853 msgstr "Löv grundnamn"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:703
856 msgid "Leaf private key"
857 msgstr "Löv privat nyckel"
859 #: src/wx/video_panel.cc:105
863 #: src/wx/film_viewer.cc:68
867 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
872 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
873 msgstr "Linjärisera input-gammakurvan för små värden"
875 #: src/wx/config_dialog.cc:709
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
889 msgid "Loudness range %.2f LU"
890 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
892 #: src/wx/content_panel.cc:503
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
897 msgid "Mail password"
898 msgstr "Mejl-lösenord"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
901 msgid "Mail user name"
902 msgstr "Mejl-användarnamn"
904 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
905 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
906 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
908 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
910 msgstr "Skapa KDM:er"
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
913 msgid "Make certificate chain"
914 msgstr "Skapa certifikatkedja"
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
917 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
918 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
925 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
926 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
933 #: src/wx/content_panel.cc:94
934 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
935 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
937 #: src/wx/content_panel.cc:98
938 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
939 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
941 #: src/wx/video_panel.cc:373
942 msgid "Multiple content selected"
943 msgstr "Flera innehåll valda"
945 #: src/wx/content_widget.h:67
946 msgid "Multiple values"
947 msgstr "Flera värden"
949 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
951 msgstr "Mina Dokument"
953 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
954 msgid "My problem is"
955 msgstr "Mitt problem är"
957 #: src/wx/content_panel.cc:507
959 msgstr "BEHÖVER KDM:"
961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
965 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
969 #: src/wx/update_dialog.cc:38
970 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
971 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
973 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
974 msgid "No DCP selected."
975 msgstr "Ingen DCP vald."
977 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
979 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
981 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
984 #: src/wx/content_panel.cc:323
985 msgid "No content found in this folder."
986 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
988 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
989 #: src/wx/video_panel.cc:302
993 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
997 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
999 msgstr "Normalt typsnitt"
1001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1010 msgid "Only servers encode"
1011 msgstr "Endast servrar kodar"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1014 msgid "Open console window"
1015 msgstr "Öppna konsolfönster"
1017 #: src/wx/content_panel.cc:102
1018 msgid "Open the timeline for the film."
1019 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1022 msgid "Organisation"
1023 msgstr "Organisation"
1025 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1026 msgid "Organisational unit"
1027 msgstr "Organisationsenhet"
1029 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1030 msgid "Other trusted devices"
1031 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1034 msgid "Outgoing mail server"
1035 msgstr "Utgående mejlserver"
1037 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1041 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1042 msgid "Outline colour"
1043 msgstr "Markör-färg"
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1046 msgid "Outline content"
1047 msgstr "Markera innehåll"
1049 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1053 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1057 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1061 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1067 msgid "Peak: %.2fdB"
1068 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1070 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1071 msgid "Peak: unknown"
1072 msgstr "Maxvärde: unknown"
1074 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1078 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1082 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1084 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1085 "about the problem."
1087 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1090 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1091 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1092 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1098 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1102 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1106 #: src/wx/content_menu.cc:66
1107 msgid "Properties..."
1108 msgstr "Egenskaper..."
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1115 msgid "RGB to XYZ conversion"
1116 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1118 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1122 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1124 msgstr "Slumpmässigt"
1126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1127 msgid "Rating (e.g. 15)"
1128 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1130 #: src/wx/content_menu.cc:67
1131 msgid "Re-examine..."
1132 msgstr "Undersök på nytt..."
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1135 msgid "Re-make certificates and key..."
1136 msgstr "Gör om certifikat och nycklar..."
1138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1146 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1147 msgid "Recipient certificate"
1148 msgstr "Mottagares certifikat"
1150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1155 msgid "Red chromaticity"
1156 msgstr "Rödfärgning"
1158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1165 msgstr "Rulles längd"
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1172 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1176 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1177 #: src/wx/video_panel.cc:82
1178 msgid "Refer to existing DCP"
1179 msgstr "Referera till existerande DCP"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1182 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1187 msgid "Remove Cinema"
1188 msgstr "Ta bort Biograf"
1190 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1191 msgid "Remove Screen"
1192 msgstr "Ta bort Salong"
1194 #: src/wx/content_panel.cc:90
1195 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1196 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1198 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1202 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1203 msgid "Repeat Content"
1204 msgstr "Repetera Innehåll"
1206 #: src/wx/content_menu.cc:63
1210 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1211 msgid "Report A Problem"
1212 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1215 msgid "Reset to default subject and text"
1216 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1222 #: src/wx/job_view.cc:135
1226 #: src/wx/video_panel.cc:116
1230 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1231 msgid "Right click to change gain."
1232 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1234 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1243 msgid "Root common name"
1244 msgstr "Rot gemensamt namn"
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1247 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1248 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1254 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1256 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1257 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s"
1259 #: src/wx/video_panel.cc:164
1261 msgstr "Skala om till"
1263 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1268 msgid "Search network for servers"
1269 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
1271 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1272 msgid "Select CPL XML file"
1273 msgstr "Välj CPL XML-fil"
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1277 msgid "Select Certificate File"
1278 msgstr "Välj certifikatfil"
1280 #: src/wx/content_menu.cc:323
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1285 msgid "Select Key File"
1286 msgstr "Välj Nyckelfil"
1288 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1289 msgid "Select certificate file"
1290 msgstr "Välj certifikatfil"
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1293 msgid "Select cinema and screen database file"
1294 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
1296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1297 msgid "Send by email"
1298 msgstr "Skicka med mejl"
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1302 msgstr "Skicka loggar"
1304 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1305 msgid "Serial number"
1306 msgstr "Serienummer"
1308 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1316 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1321 msgid "Set from file..."
1322 msgstr "Sätt från fil..."
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1325 msgid "Set from system font..."
1326 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1329 msgid "Set language"
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1333 msgid "Show audio..."
1334 msgstr "Visa audio..."
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1337 msgid "Show graph of audio levels..."
1338 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1345 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1346 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1350 msgstr "Enskild rulle"
1352 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1361 msgid "Split by video content"
1362 msgstr "Dela på videoinnehåll"
1364 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1365 msgid "Stable version "
1366 msgstr "Stabil version"
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1372 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1381 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1382 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1388 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1393 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1394 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
1396 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1397 msgid "Subtitle appearance"
1398 msgstr "Undertext utseende"
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1401 msgid "Subtitle colours"
1402 msgstr "Undertext färger"
1404 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1407 msgstr "Undertexter"
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1410 msgid "Supported by"
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1421 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1422 msgid "Temp version"
1423 msgstr "Temporär version"
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1426 msgid "Territory (e.g. UK)"
1427 msgstr "Område (ex. SV)"
1429 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1430 msgid "Test version "
1431 msgstr "Testversion"
1433 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1437 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1438 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1439 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
1441 #: src/wx/content_menu.cc:309
1443 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1444 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1447 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
1448 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1451 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1452 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
1454 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1455 msgid "There is not enough free memory to do that."
1456 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1460 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1461 "certificate. Only the first certificate will be used."
1463 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
1464 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
1466 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1467 msgid "This is not a valid CPL file"
1468 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
1470 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1475 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1476 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1482 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1486 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1490 #: src/wx/content_panel.cc:101
1492 msgstr "Tidslinje..."
1495 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1497 msgid "Timing|Timing"
1500 #: src/wx/video_panel.cc:129
1504 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1505 msgid "Translated by"
1506 msgstr "Översatt av"
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1509 msgid "Trim after current position"
1510 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1513 msgid "Trim from end"
1514 msgstr "Trimma från slut"
1516 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1517 msgid "Trim from start"
1518 msgstr "Trimma från start"
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1521 msgid "Trim up to current position"
1522 msgstr "Trimma före nuvarande position"
1524 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1526 msgid "True peak is %.2fdB"
1527 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1530 #: src/wx/video_panel.cc:86
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1539 msgid "UTC offset (time zone)"
1540 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1642 #: src/wx/content_panel.cc:93
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1651 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1652 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1655 msgid "Use ISDCF name"
1656 msgstr "Använd ISDCF-namn"
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1660 msgstr "Använd bästa"
1662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1664 msgstr "Använd förhandsinställning"
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1667 msgid "Use subtitles"
1668 msgstr "Använd undertexter"
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1672 msgstr "Användarnamn"
1674 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1675 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1676 #: src/wx/video_panel.cc:75
1680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1681 msgid "Video Waveform"
1682 msgstr "Video Vågform"
1684 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1685 msgid "Video frame rate"
1686 msgstr "bildhastighet"
1688 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1701 msgid "White point adjustment"
1702 msgstr "Vitpunktsjustering"
1704 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1705 msgid "With help from"
1706 msgstr "Med hjälp av"
1708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1712 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1733 msgid "YUV to RGB conversion"
1734 msgstr "YUV till RGB konvertering"
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1737 msgid "YUV to RGB matrix"
1738 msgstr "YUV till RGB matris"
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1742 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1743 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1745 "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
1746 "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
1748 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1750 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1751 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1753 "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för "
1754 "3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1760 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1761 "join them to ensure smooth joins between the files."
1763 "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga dom "
1764 "för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1768 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1769 "likely to cause problems on playback."
1771 "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis att "
1772 "skapa problem vid uppspelning."
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1777 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1778 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1780 "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
1781 "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
1783 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1785 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1788 "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1793 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1794 "your audio content."
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1799 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1808 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1822 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1823 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1832 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1838 msgstr "tröskelvärde"
1841 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1846 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1861 #~ msgid "Server serial number"
1862 #~ msgstr "Server serienummer"
1865 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1866 #~ "cause problems on playback."
1868 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
1869 #~ "vid uppspelning."
1872 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1875 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
1881 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1882 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
1884 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1885 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
1887 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1888 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
1896 #~ msgid "Fetching..."
1897 #~ msgstr "Hämtar..."
1899 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1900 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
1902 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1903 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
1909 #~ msgstr "stillbild"
1911 #~ msgid "subtitles"
1912 #~ msgstr "undertexter"
1917 #~ msgid "Certificate"
1918 #~ msgstr "Certifikat"
1920 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1921 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
1924 #~ msgstr "Kopiera..."
1926 #~ msgid "Load from file..."
1927 #~ msgstr "Öppna från fil..."
1933 #~ msgid "Server manufacturer"
1934 #~ msgstr "Server tillverkare"
1939 #~ msgid "Use all servers"
1940 #~ msgstr "Använd alla servrar"
1942 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1943 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
1946 #~ msgid "Default creator"
1947 #~ msgstr "Förvald innehållstyp"
1949 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1950 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
1952 #~ msgid "Disk space required"
1953 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
1955 #~ msgid "Film Properties"
1956 #~ msgstr "Film Egenskaper"
1959 #~ msgstr "Bildrutor"
1967 #~ msgid "Output gamma"
1968 #~ msgstr "Utdata gamma"
1971 #~ msgid "Audio channels"
1975 #~ msgid "Video length"
1976 #~ msgstr "Full längd"
1979 #~ msgid "Video size"
1983 #~ msgid "frames per second"
1984 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
1996 #~ msgid "Calculate digests"
1997 #~ msgstr "Beräkna..."
2000 #~ msgid "Colour Conversions"
2001 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
2004 #~ msgstr "DCP-namn"
2031 #~ msgstr "Omskalare"
2034 #~ msgstr "Övre beskärning"
2039 #~ msgid "counting..."
2040 #~ msgstr "räknar..."
2042 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2043 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
2046 #~ msgid "Audio will not be resampled."
2047 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
2049 #~ msgid "1 channel"
2055 #~ msgid "Audio Gain"
2056 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
2058 #~ msgid "From address for KDM emails"
2059 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
2061 #~ msgid "Subtitle Stream"
2062 #~ msgstr "Undertextström"
2071 #~ msgid "Content channel"
2072 #~ msgstr "Innehållskanal"
2074 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2075 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
2077 #~ msgid "Encoding servers"
2078 #~ msgstr "Kodningsservrar"
2081 #~ msgstr "Metadata"
2083 #~ msgid "Miscellaneous"
2086 #~ msgid "No stretch"
2087 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
2092 #~ msgid "Threads to use"
2093 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
2096 #~ msgstr "Lägg till"
2099 #~ msgstr "Redigera"
2107 #~ msgid "Colour look-up table"
2108 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
2111 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2112 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
2120 #~ msgid "Original Frame Rate"
2121 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
2124 #~ msgid "Reference filters"
2125 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
2128 #~ msgid "Reference scaler"
2129 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
2132 #~ msgid "Trim method"
2133 #~ msgstr "Skippa bilder"
2135 #~ msgid "Trust content's header"
2136 #~ msgstr "Lita på källans information"
2138 #~ msgid "Use content's audio"
2139 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
2141 #~ msgid "Use external audio"
2142 #~ msgstr "Använd extern audio"
2150 #~ msgid "TMS IP address"
2151 #~ msgstr "TMS IP-adress"
2153 #~ msgid "Original Size"
2154 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"