1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-25 00:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
37 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternativ"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D enbart vänster"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D left/right"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D enbart höger"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D top/bottom"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Ny färg</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
165 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Om DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgstr "Lägg till Biograf..."
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Lägg till Biograf..."
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgstr "Lägg till DCP..."
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgstr "Lägg till KDM..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgstr "Lägg till OV..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgstr "Lägg till Salong..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Lägg till Salong..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgstr "Lägg till en DCP."
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
247 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
248 "eller en katalog med ljudfiler."
250 #: src/wx/content_panel.cc:98
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Lägg till fil(er)..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Lägg till folder..."
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Lägg till bildsekvens"
262 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 msgstr "Lägg till Biograf..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
273 msgstr "Lägg till..."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
281 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
282 "till mellanliggande till löv."
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Justera vitpunkten till"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 msgstr "Avancerat..."
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 msgid "Also supported by"
319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
320 msgid "An unknown exception occurred."
321 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
323 #: src/wx/text_panel.cc:110
324 msgid "Appearance..."
327 #: src/wx/job_view.cc:171
328 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
329 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
331 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr "Ljudkanaler: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
366 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
369 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
372 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
373 "förstärkning %.1fdB."
375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
376 msgid "Automatically analyse content audio"
377 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
388 msgid "Background image"
391 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
392 msgid "Barco Alchemy"
395 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
396 msgid "Blue chromaticity"
399 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
403 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
405 msgstr "Fet typsnitt"
407 #: src/wx/video_panel.cc:130
412 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
416 #: src/wx/text_panel.cc:77
417 msgid "Burn subtitles into image"
418 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
420 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
421 msgid "But I have to use fader"
422 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
438 msgid "CPL annotation text"
439 msgstr "CPL kommentarstext"
441 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
442 msgid "CPL's content is not encrypted."
443 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
445 #: src/wx/audio_panel.cc:76
449 #: src/wx/job_view.cc:69
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
455 msgid "Cannot reference this DCP."
456 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
458 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
460 msgid "Cannot reference this DCP: "
461 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
463 #: src/wx/text_view.cc:67
467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Undertext utseende"
472 #: src/wx/text_view.cc:42
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
478 msgid "Certificate chain"
479 msgstr "Skapa certifikatkedja"
481 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
482 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
483 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
485 msgid "Certificate downloaded"
486 msgstr "Certifikat nedladdat"
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
492 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
494 msgstr "Kanalförstärkning"
496 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
500 #: src/wx/config_dialog.cc:183
501 msgid "Check for testing updates on startup"
502 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:179
505 msgid "Check for updates on startup"
506 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
508 #: src/wx/content_menu.cc:81
509 msgid "Choose CPL..."
512 #: src/wx/content_panel.cc:492
513 msgid "Choose a DCP folder"
514 msgstr "Välj en DCP-katalog"
516 #: src/wx/content_menu.cc:299
517 msgid "Choose a file"
520 #: src/wx/content_panel.cc:419
521 msgid "Choose a file or files"
522 msgstr "Välj en fil eller filer"
524 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
525 msgid "Choose a folder"
526 msgstr "Välj en folder"
528 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
529 msgid "Choose a font"
530 msgstr "Välj ett typsnitt"
532 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
533 msgid "Choose a font file"
534 msgstr "Välj en typsnittsfil"
536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
541 msgid "Cinema and screen database file"
542 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
544 #: src/wx/content_widget.h:79
545 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
546 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
548 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
549 msgid "Closed captions"
552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
556 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
557 msgid "Colour conversion"
558 msgstr "Färgkonvertering"
560 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
561 #: src/wx/video_panel.cc:174
562 msgid "Colour|Custom"
565 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
570 msgid "Configuration file"
571 msgstr "Konfigurationsfil"
574 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
576 msgid "Config|Timing"
579 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
580 msgid "Confirm KDM email"
581 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
587 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
588 #: src/wx/film_editor.cc:54
592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
593 msgid "Content Properties"
594 msgstr "Innehållets inställningar"
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
598 msgstr "Innehållstyp"
600 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
602 msgid "Content directory"
603 msgstr "DCP register"
605 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
606 msgid "Content version"
607 msgstr "Innehållsversion"
609 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
615 msgstr "Kopiera som namn"
617 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
618 msgid "Could not analyse audio."
619 msgstr "Kunde inte analysera audio."
621 #: src/wx/config_dialog.cc:461
623 msgid "Could not import certificate (%s)"
624 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
626 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
633 msgid "Could not load certficate (%s)"
634 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
638 msgid "Could not load image file."
639 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
641 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
642 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
643 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
644 msgid "Could not read certificate file."
645 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
647 #: src/wx/config_dialog.cc:672
649 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
650 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
652 #: src/wx/film_viewer.cc:662
654 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
656 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
663 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
664 msgid "Create in folder"
665 msgstr "Skapa i katalog"
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
673 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
680 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
681 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
685 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
686 msgid "DCP Text Track"
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
690 msgid "DCP asset filename format"
691 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
693 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
694 msgid "DCP directory"
695 msgstr "DCP register"
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
698 msgid "DCP metadata filename format"
699 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
701 #: src/wx/text_panel.cc:99
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
706 msgid "DCP validates OK."
709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 msgid "DCP verification"
714 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
715 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
721 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
722 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
724 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
726 msgid "DCP-o-matic setup"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Debug: avkodar"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Debug: e-post skickas"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Debug: kodar"
741 #: src/wx/player_information.cc:169
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
754 # Inte så bra ordflöde
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
756 msgid "Default ISDCF name details"
757 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
764 msgid "Default KDM directory"
765 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
768 msgid "Default audio delay"
769 msgstr "Förvald audiofördröjning"
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
772 msgid "Default container"
773 msgstr "Förvald innehållstyp"
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
776 msgid "Default content type"
777 msgstr "Förvald innehållstyp"
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
780 msgid "Default directory for new films"
781 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
784 msgid "Default duration of still images"
785 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Förvald skalning"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Förvald standard"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
830 msgstr "Fråga inte om detta igen"
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
833 msgid "Don't send emails"
834 msgstr "Skicka inte mejl"
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
837 msgid "Don't show hints again"
838 msgstr "Visa inte förslag igen"
840 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
841 msgid "Don't show this message again"
842 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
844 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
849 msgid "Download certificate"
850 msgstr "Ladda ner certifikat"
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
854 msgstr "Ladda ner..."
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
857 msgid "Downloading certificate"
858 msgstr "Laddar ner certifikat"
860 #: src/wx/player_information.cc:93
862 msgid "Dropped frames: %d"
863 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
866 msgid "Dual-screen displays"
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
872 msgstr "Organisation"
874 #: src/wx/content_panel.cc:114
878 #: src/wx/screens_panel.cc:60
879 msgid "Edit Cinema..."
880 msgstr "Redigera Biograf..."
882 #: src/wx/screens_panel.cc:66
883 msgid "Edit Screen..."
884 msgstr "Redigera Salong..."
886 #: src/wx/screens_panel.cc:171
888 msgstr "Redigera biograf"
890 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 msgstr "Redigera salong"
894 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
895 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
896 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
897 #: src/wx/editable_list.h:79
901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
905 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
906 msgid "Effect colour"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
914 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
915 msgid "Email address"
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
919 msgid "Email addresses for KDM delivery"
920 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
923 msgid "Encoding Servers"
924 msgstr "Kodningsservrar"
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
930 #: src/wx/text_view.cc:59
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
936 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
937 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
943 #: src/wx/config_dialog.cc:387
947 #: src/wx/config_dialog.cc:738
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
951 #: src/wx/config_dialog.cc:740
952 msgid "Export KDM decryption chain..."
953 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
955 #: src/wx/config_dialog.cc:742
956 msgid "Export all KDM decryption settings..."
957 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
959 #: src/wx/export_dialog.cc:53
961 msgstr "Exportera film"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
965 msgstr "Exportera..."
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
968 msgid "FTP (for Dolby)"
969 msgstr "FTP (för Dolby)"
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
972 msgid "Facility (e.g. DLA)"
973 msgstr "Företag (ex. DLA)"
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
983 #: src/wx/video_panel.cc:143
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
988 msgid "Fade out time"
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
993 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
994 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
997 msgid "Filename format"
998 msgstr "Filnamnsformat"
1000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1004 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1010 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1012 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1014 #: src/wx/content_menu.cc:74
1015 msgid "Find missing..."
1016 msgstr "Hitta saknade..."
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1019 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1028 msgstr "Katalognamn"
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1031 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1035 #: src/wx/text_panel.cc:109
1037 msgstr "Typsnitt..."
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1040 msgid "Forensically mark audio"
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1044 msgid "Forensically mark video"
1047 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1053 msgstr "Bildhastighet"
1055 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1057 msgstr "Bildhastighet"
1059 #: src/wx/player_information.cc:139
1061 msgid "Frame rate: %d"
1062 msgstr "Bildhastighet: %d"
1064 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1065 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1066 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Från-adress"
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1077 msgid "From template"
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1104 msgstr "Förstärkning"
1106 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1107 msgid "Gain Calculator"
1108 msgstr "Volym Kalkylator"
1110 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1112 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1113 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1120 msgid "Get from file..."
1121 msgstr "Hämta från fil..."
1123 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1128 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1132 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1134 msgstr "Gå till bild"
1136 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1137 msgid "Go to timecode"
1138 msgstr "Gå till tidskod"
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1141 msgid "Green chromaticity"
1142 msgstr "Grönfärgning"
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1145 msgid "Guess from content"
1146 msgstr "Gissa från innehåll"
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1149 msgid "Higher priority"
1150 msgstr "högre prioritet"
1152 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1160 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1161 msgid "Host name or IP address"
1162 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1164 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1165 msgid "I want to play this back at fader"
1166 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1177 msgid "IP address / host name"
1178 msgstr "IP-adress / datornamn"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1186 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1187 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1188 "become useless. Proceed with caution!"
1190 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1191 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1192 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1194 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1195 msgid "Image X position"
1196 msgstr "Bild X position"
1198 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1199 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1203 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1207 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1212 msgstr "Importera..."
1214 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1215 msgid "Important notice"
1216 msgstr "Viktigt meddelande"
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1220 msgid "Incorrect version"
1221 msgstr "Innehållsversion"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1225 msgstr "Indata gamma"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1228 msgid "Input gamma correction"
1229 msgstr "Input gammakorrigering"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1233 msgstr "Input kraft"
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1236 msgid "Input transfer function"
1237 msgstr "Input överföringsfunktion"
1239 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1241 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1242 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1245 msgid "Interface complexity"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1249 msgid "Intermediate"
1250 msgstr "Mellanliggande"
1252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1253 msgid "Intermediate common name"
1254 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1261 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1262 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1265 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1266 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1278 msgstr "Kursivt typsnitt"
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1282 "JPEG2000 bandwidth\n"
1283 "for newly-encoded data"
1285 "JPEG2000-bandbredd\n"
1286 "för nyligen skapat data"
1288 #: src/wx/content_menu.cc:73
1292 #: src/wx/controls.cc:83
1293 msgid "Jump to selected content"
1294 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1302 msgid "KDM directory"
1303 msgstr "DCP register"
1305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1306 msgid "KDM server URL"
1309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1319 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1320 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1321 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1331 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1332 #: src/wx/text_panel.cc:102
1336 #: src/wx/content_panel.cc:118
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1344 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1345 msgid "Leaf common name"
1346 msgstr "Löv grundnamn"
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1349 msgid "Leaf private key"
1350 msgstr "Löv privat nyckel"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1353 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1354 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1356 #: src/wx/controls.cc:79
1360 #: src/wx/video_panel.cc:100
1365 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1369 #: src/wx/player_information.cc:155
1370 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1371 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1373 #: src/wx/text_panel.cc:95
1374 msgid "Line spacing"
1375 msgstr "Linjeavstånd"
1377 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1379 msgid "Load certificate..."
1380 msgstr "Ladda ner certifikat"
1382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1401 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1403 msgid "Loudness range %.2f LU"
1404 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1406 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1407 msgid "Lower priority"
1408 msgstr "Lägre prioritet"
1410 #: src/wx/content_panel.cc:710
1414 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1415 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1416 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1418 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1423 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1424 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1425 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1427 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1430 msgstr "Skapa KDM:er"
1432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1433 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1434 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1436 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1438 msgstr "Skapa KDM:er"
1440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1441 msgid "Make certificate chain"
1442 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1445 msgid "Manufacture week"
1448 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1450 msgid "Manufacture year"
1451 msgstr "Server tillverkare"
1453 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1455 msgid "Manufacturer ID"
1456 msgstr "Server tillverkare"
1458 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1459 msgid "Manufacturer product code"
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1463 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1464 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1471 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1472 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1475 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1476 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1478 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1488 msgid "Mix audio down to stereo"
1489 msgstr "Mixa audio till stereo"
1491 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1492 msgid "Move configuration"
1493 msgstr "Flytta konfiguration"
1495 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1496 msgid "Move content"
1497 msgstr "Flytta innehåll"
1499 #: src/wx/content_panel.cc:115
1500 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1501 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1503 #: src/wx/content_panel.cc:119
1504 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1505 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1508 msgid "Move to start of reel"
1509 msgstr "Gå till start av rulle"
1511 #: src/wx/video_panel.cc:418
1512 msgid "Multiple content selected"
1513 msgstr "Flera innehåll valda"
1515 #: src/wx/content_widget.h:70
1516 msgid "Multiple values"
1517 msgstr "Flera värden"
1519 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1520 msgid "My Documents"
1521 msgstr "Mina Dokument"
1523 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1524 msgid "My problem is"
1525 msgstr "Mitt problem är"
1527 #: src/wx/content_panel.cc:714
1529 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1531 #: src/wx/content_panel.cc:718
1533 msgstr "BEHÖVER OV:"
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1536 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1540 #: src/wx/player_information.cc:131
1542 msgstr "Behöver KDM"
1544 #: src/wx/player_information.cc:126
1548 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1552 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1553 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1554 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1556 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1558 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1559 "Accounts page in Preferences."
1562 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1564 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1568 #: src/wx/player_information.cc:114
1569 msgid "No DCP loaded."
1570 msgstr "Ingen DCP laddad."
1572 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1574 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1575 "Accounts page in Preferences."
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1580 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1582 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1585 #: src/wx/content_panel.cc:466
1586 msgid "No content found in this folder."
1587 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1589 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
1591 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1592 #: src/wx/video_panel.cc:347
1596 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1600 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1602 msgstr "Normalt typsnitt"
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1610 msgid "Notifications"
1613 #: src/wx/job_view.cc:82
1614 msgid "Notify when complete"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1619 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1622 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1623 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1629 #: src/wx/text_panel.cc:79
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1635 msgid "Only servers encode"
1636 msgstr "Endast servrar kodar"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1639 msgid "Open console window"
1640 msgstr "Öppna konsolfönster"
1642 #: src/wx/content_panel.cc:123
1643 msgid "Open the timeline for the film."
1644 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1647 msgid "Organisation"
1648 msgstr "Organisation"
1650 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1651 msgid "Organisational unit"
1652 msgstr "Organisationsenhet"
1654 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1655 msgid "Other trusted devices"
1656 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1659 msgid "Outgoing mail server"
1660 msgstr "Utgående mejlserver"
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:138
1666 #: src/wx/controls.cc:76
1667 msgid "Outline content"
1668 msgstr "konturinnehåll"
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1671 msgid "Outline width"
1672 msgstr "Konturbredd"
1674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:302
1676 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1677 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1679 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1683 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1688 msgid "Output gamma correction"
1689 msgstr "Output gammakorrigering"
1691 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1692 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1693 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1699 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1703 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1704 msgid "Paste audio settings"
1705 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1707 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1709 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1710 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1712 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1713 msgid "Paste video settings"
1714 msgstr "Klistra in inställning för video"
1716 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1724 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1726 msgid "Peak: %.2fdB"
1727 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1729 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1730 msgid "Peak: unknown"
1731 msgstr "Maxvärde: unknown"
1733 #: src/wx/player_information.cc:73
1735 msgstr "Föreställning"
1737 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1741 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1745 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1749 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1750 msgid "Play sound via"
1751 msgstr "Spela ljud via"
1753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1755 msgid "Playlist directory"
1756 msgstr "DCP register"
1758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1760 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1761 "about the problem."
1763 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1766 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1767 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1768 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1770 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1782 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1786 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1787 msgid "Product code"
1790 #: src/wx/content_menu.cc:75
1791 msgid "Properties..."
1792 msgstr "Egenskaper..."
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1803 msgid "RGB to XYZ conversion"
1804 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1810 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1812 msgstr "Slumpmässigt"
1814 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1815 msgid "Rating (e.g. 15)"
1816 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1819 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1822 #: src/wx/content_menu.cc:76
1823 msgid "Re-examine..."
1824 msgstr "Undersök på nytt..."
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1827 msgid "Re-make certificates and key..."
1828 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1831 msgid "Read current devices"
1834 #: src/wx/content_view.cc:77
1836 msgid "Reading content directory"
1837 msgstr "DCP register"
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1847 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1848 msgid "Recipient certificate"
1849 msgstr "Mottagares certifikat"
1851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1853 msgid "Recreate signing certificates"
1854 msgstr "Mottagares certifikat"
1856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1861 msgid "Red chromaticity"
1862 msgstr "Rödfärgning"
1864 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1871 msgstr "Rulles längd"
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1877 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1883 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1884 #: src/wx/editable_list.h:82
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1889 msgid "Remove Cinema"
1890 msgstr "Ta bort Biograf"
1892 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1893 msgid "Remove Screen"
1894 msgstr "Ta bort Salong"
1896 #: src/wx/content_panel.cc:111
1897 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1898 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1900 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1901 msgid "Rename template"
1902 msgstr "Döp om mall"
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1912 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1913 msgid "Repeat Content"
1914 msgstr "Repetera Innehåll"
1916 #: src/wx/content_menu.cc:72
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1921 msgid "Report A Problem"
1922 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1925 msgid "Reset to default subject and text"
1926 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1929 msgid "Reset to default text"
1930 msgstr "Återställ till förvald text"
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1937 msgid "Respect KDM validity periods"
1940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:123
1941 msgid "Restore to original colours"
1942 msgstr "Återställ till originalfärger"
1944 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1948 #: src/wx/controls.cc:80
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1953 msgid "Right click to change gain."
1954 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1956 #: src/wx/video_panel.cc:110
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1966 msgid "Root common name"
1967 msgstr "Rot gemensamt namn"
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1974 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1975 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1977 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1981 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1983 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1984 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1986 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1987 msgid "Save template"
1990 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1991 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1992 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1994 #: src/wx/text_panel.cc:87
1999 #: src/wx/video_panel.cc:146
2001 msgstr "Skala om till"
2003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2008 msgid "Search network for servers"
2009 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2016 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2017 msgid "Select CPL XML file"
2018 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2022 msgid "Select Certificate File"
2023 msgstr "Välj certifikatfil"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2026 msgid "Select Chain File"
2027 msgstr "Välj Kedjefil"
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2031 msgid "Select Cinemas File"
2032 msgstr "Välj Kedjefil"
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2035 msgid "Select Export File"
2036 msgstr "Välj exportfil"
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Välj importfil"
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Välj Nyckelfil"
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2054 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2056 msgid "Select and move content"
2057 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2060 msgid "Select cinema and screen database file"
2061 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2064 msgid "Select configuration file"
2065 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2067 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2069 msgid "Select image file"
2070 msgstr "Välj Kedjefil"
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2074 msgid "Select lock file"
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2079 msgid "Select log file"
2082 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2083 msgid "Select output file"
2086 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2087 msgid "Send by email"
2088 msgstr "Skicka med mejl"
2090 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2092 msgstr "Skicka mejl"
2094 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2096 msgstr "Skicka loggar"
2098 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2100 msgid "Send translations"
2101 msgstr "Organisation"
2103 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2110 msgstr "Serienummer"
2112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2113 msgid "Serial number"
2114 msgstr "Serienummer"
2116 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2124 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2128 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2129 msgid "Set from file..."
2130 msgstr "Sätt från fil..."
2132 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2133 msgid "Set from system font..."
2134 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2137 msgid "Set language"
2140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:216
2144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:139
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2149 msgid "Show audio..."
2150 msgstr "Visa audio..."
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2153 msgid "Show graph of audio levels..."
2154 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2156 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2160 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2161 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2162 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2167 msgstr "Enkel gamma"
2169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2170 msgid "Simple gamma"
2171 msgstr "Enkel gamma"
2173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2174 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2175 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2180 msgstr "Enkel gamma"
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2184 msgstr "Enskild rulle"
2186 #: src/wx/player_information.cc:137
2189 msgstr "Storlek: %dx%d"
2191 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2195 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2200 msgid "Split by video content"
2201 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2203 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2204 msgid "Stable version "
2205 msgstr "Stabil version"
2207 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2211 #: src/wx/text_view.cc:51
2215 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2216 msgid "Start of reel"
2217 msgstr "Start av rulle"
2219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2220 msgid "Start player as"
2223 #: src/wx/text_panel.cc:105
2227 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2228 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2229 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2240 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2241 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2243 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2245 msgid "Subtitles/captions"
2246 msgstr "Undertexter"
2248 #: src/wx/player_information.cc:147
2249 msgid "Subtitles: no"
2250 msgstr "Undertexter: nej"
2252 #: src/wx/player_information.cc:145
2253 msgid "Subtitles: yes"
2254 msgstr "Undertexter: ja"
2256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2264 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2265 msgid "Temp version"
2266 msgstr "Temporär version"
2268 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2272 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2273 msgid "Template name"
2276 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2277 msgid "Template names must not be empty."
2278 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2280 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2284 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2285 msgid "Territory (e.g. UK)"
2286 msgstr "Område (ex. SV)"
2288 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2289 msgid "Test version "
2290 msgstr "Testversion"
2292 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2296 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2297 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2298 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2301 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2305 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2308 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2310 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2311 "contains a small error\n"
2312 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2313 "you want to re-create\n"
2314 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2317 #: src/wx/content_menu.cc:363
2319 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2320 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2323 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2324 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2326 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2328 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2331 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2334 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2337 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2338 "or overwrite it with your current configuration?"
2340 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2341 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2345 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2346 "probably means that the CPL file is corrupt."
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2352 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2353 "probably means that the asset file is corrupt."
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2359 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2360 "probably means that the asset file is corrupt."
2363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2364 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2369 msgid "Theatre name"
2372 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2374 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2375 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2377 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2378 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2379 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2381 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2383 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2384 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2386 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2387 msgid "There is not enough free memory to do that."
2388 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2390 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2392 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2393 "certificate. Only the first certificate will be used."
2395 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2396 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2398 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2399 msgid "This is not a valid CPL file"
2400 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2402 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2407 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2411 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2415 #: src/wx/content_panel.cc:122
2417 msgstr "Tidslinje..."
2420 #: src/wx/content_panel.cc:140
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2427 msgid "Timing|Timing"
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2433 msgstr "Från-adress"
2435 #: src/wx/video_panel.cc:120
2437 msgstr "Övre beskärning"
2439 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2442 msgstr "Översatt av"
2444 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2445 msgid "Translated by"
2446 msgstr "Översatt av"
2448 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2449 msgid "Trim after current position"
2450 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2453 msgid "Trim from end"
2454 msgstr "Trimma från slut"
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2457 msgid "Trim from start"
2458 msgstr "Trimma från start"
2460 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2461 msgid "Trim up to current position"
2462 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2464 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2466 msgid "True peak is %.2fdB"
2467 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2471 msgid "Trusted Device"
2472 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2474 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2476 msgid "Trusted Device certificate"
2477 msgstr "Mottagares certifikat"
2479 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2480 #: src/wx/video_panel.cc:88
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2489 msgid "UTC offset (time zone)"
2490 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2600 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2605 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2606 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2609 msgid "Use ISDCF name"
2610 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2612 #: src/wx/text_panel.cc:72
2615 msgstr "Använd bästa"
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2619 msgstr "Använd bästa"
2621 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2623 msgstr "Använd förhandsinställning"
2625 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2626 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2627 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2629 #: src/wx/text_panel.cc:61
2631 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2632 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2634 #: src/wx/text_panel.cc:59
2635 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2636 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2638 #: src/wx/video_panel.cc:80
2639 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2640 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2642 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2643 msgid "Use this file as new configuration"
2644 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2648 msgstr "Användarnamn"
2650 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2651 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2652 #: src/wx/video_panel.cc:78
2656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2657 msgid "Video Waveform"
2658 msgstr "Video Vågform"
2660 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2661 msgid "Video frame rate"
2662 msgstr "bildhastighet"
2664 #: src/wx/text_panel.cc:108
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2672 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2676 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2678 msgid "Week of manufacture"
2679 msgstr "Server tillverkare"
2681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2686 msgid "White point adjustment"
2687 msgstr "Vitpunktsjustering"
2689 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2690 msgid "With help from"
2691 msgstr "Med hjälp av"
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2694 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2695 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2698 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2699 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2702 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2703 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2705 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2706 msgid "Write reels into separate files"
2709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2713 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2717 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2721 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2726 msgid "YUV to RGB conversion"
2727 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2729 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2730 msgid "YUV to RGB matrix"
2731 msgstr "YUV till RGB matris"
2733 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2735 msgid "Year of manufacture"
2736 msgstr "Server tillverkare"
2738 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2741 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2744 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2747 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2750 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2751 "screen with this name."
2753 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2754 "duk med detta namn."
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2758 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2759 "you want to continue?"
2761 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2766 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2768 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2771 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2774 msgstr "Din mejladress"
2776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2777 msgid "Your email address"
2778 msgstr "Din mejladress"
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2783 msgstr "Katalognamn"
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2794 msgid "Zoom in / out"
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2798 msgid "Zoom out to whole film"
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2802 msgid "certificates.barco.com password"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2806 msgid "certificates.barco.com user name"
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2810 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2814 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2817 #: src/wx/text_panel.cc:75
2818 msgid "closed captions"
2821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2822 msgid "component value"
2823 msgstr "Komponentvärde"
2825 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2829 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2830 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2833 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2834 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2837 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2842 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2843 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2847 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2850 msgstr "Redigera salong"
2852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2853 msgid "full screen with controls on other monitor"
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2857 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2862 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2866 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2867 msgid "milliseconds"
2870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2874 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2875 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2879 #: src/wx/text_panel.cc:74
2881 msgid "open subtitles"
2882 msgstr "Använd undertexter"
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2895 msgstr "tröskelvärde"
2898 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2903 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2907 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2911 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2919 #~ msgid "Mail password"
2920 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
2922 #~ msgid "Mail user name"
2923 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
2926 #~ msgstr "Lägg till"
2929 #~ msgstr "Öppna..."
2933 #~ msgstr "Döp om..."
2935 #~ msgid "Select certificate file"
2936 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
2939 #~ msgid "Select playlist file"
2940 #~ msgstr "Välj utfil"
2949 #~ msgid "Subtitle/captions"
2950 #~ msgstr "Undertexter"
2953 #~ msgstr "Vänster öga"
2955 #~ msgid "Make DCP anyway"
2956 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2958 #~ msgid "Right eye"
2959 #~ msgstr "Höger öga"
2962 #~ msgstr "Undertext"
2968 #~ msgstr "Y Offset"
2973 #~ msgid "No DCP selected."
2974 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2979 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2980 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2985 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2986 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2988 #~ msgid "Subtitle colours"
2989 #~ msgstr "Undertext färger"
2991 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2992 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2994 #~ msgid "Contact email"
2995 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2998 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2999 #~ msgstr "Markör-färg"
3008 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3009 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3010 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3012 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3013 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3014 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3015 #~ "bildkvaliteten."
3018 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3019 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3020 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3021 #~ "the \"DCP\" tab."
3023 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3024 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3025 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3026 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3029 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3030 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3031 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3032 #~ "the \"DCP\" tab."
3034 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3035 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3036 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3037 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3043 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3044 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3046 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3047 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3050 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3051 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3053 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3054 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3055 #~ "MasterImage etc.)"
3058 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3059 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3061 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3062 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3065 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3066 #~ "likely to cause problems on playback."
3068 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3069 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3072 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3073 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3075 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3076 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3079 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3080 #~ "some projectors."
3082 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3085 #~ msgid "Server serial number"
3086 #~ msgstr "Server serienummer"
3089 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3090 #~ "cause problems on playback."
3092 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3093 #~ "vid uppspelning."
3096 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3099 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3105 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3106 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3108 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3109 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3111 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3112 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3120 #~ msgid "Fetching..."
3121 #~ msgstr "Hämtar..."
3123 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3124 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3126 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3127 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3133 #~ msgstr "stillbild"
3135 #~ msgid "subtitles"
3136 #~ msgstr "undertexter"
3141 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3142 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3145 #~ msgstr "Kopiera..."
3147 #~ msgid "Load from file..."
3148 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3157 #~ msgid "Use all servers"
3158 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3160 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3161 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3163 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3164 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3166 #~ msgid "Disk space required"
3167 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3169 #~ msgid "Film Properties"
3170 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3173 #~ msgstr "Bildrutor"
3181 #~ msgid "Output gamma"
3182 #~ msgstr "Utdata gamma"
3185 #~ msgid "Video length"
3186 #~ msgstr "Full längd"
3189 #~ msgid "Video size"
3193 #~ msgid "frames per second"
3194 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3206 #~ msgid "Calculate digests"
3207 #~ msgstr "Beräkna..."
3210 #~ msgid "Colour Conversions"
3211 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3214 #~ msgstr "DCP-namn"
3243 #~ msgid "counting..."
3244 #~ msgstr "räknar..."
3246 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3247 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3250 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3251 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3253 #~ msgid "1 channel"
3259 #~ msgid "Audio Gain"
3260 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3262 #~ msgid "From address for KDM emails"
3263 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3265 #~ msgid "Subtitle Stream"
3266 #~ msgstr "Undertextström"
3271 #~ msgid "Content channel"
3272 #~ msgstr "Innehållskanal"
3274 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3275 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3277 #~ msgid "Encoding servers"
3278 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3281 #~ msgstr "Metadata"
3283 #~ msgid "Miscellaneous"
3286 #~ msgid "No stretch"
3287 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3292 #~ msgid "Threads to use"
3293 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3296 #~ msgstr "Redigera"
3304 #~ msgid "Colour look-up table"
3305 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3308 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3309 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3314 #~ msgid "Original Frame Rate"
3315 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3318 #~ msgid "Reference filters"
3319 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3322 #~ msgid "Reference scaler"
3323 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3326 #~ msgid "Trim method"
3327 #~ msgstr "Skippa bilder"
3329 #~ msgid "Trust content's header"
3330 #~ msgstr "Lita på källans information"
3332 #~ msgid "Use content's audio"
3333 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3335 #~ msgid "Use external audio"
3336 #~ msgstr "Använd extern audio"
3344 #~ msgid "TMS IP address"
3345 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3347 #~ msgid "Original Size"
3348 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"