pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sv_SE\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fel)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fel)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " tidigarelagd med %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " fördröjd med %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:997
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75
76 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
77 #, c-format
78 msgid "%s %s"
79 msgstr ""
80
81 # Used verbatim without translation
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Inget)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra språk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3 dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6 dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0 dB (oförändrat)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 fel, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 fel, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D-version av 3D-DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D-alternativ"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D endast vänster öga"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D vänster/höger öga"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D endast höger öga"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D över/under"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Ny färg</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Original colour</b>"
217
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
219 #.
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 msgid ""
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr ""
225 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars har jag "
226 "svårt att återkomma ifall jag skulle behöva mer information om ditt problem."
227 "</i>"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
230 msgid "A"
231 msgstr "A"
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
234 #, c-format
235 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
236 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 3."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
239 #, c-format
240 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
241 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 0."
242
243 # Svengelska
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "En 2K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 1."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n bildsegment istället för 6."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n POC-markeing(ar) istället för 1."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "En 4K JPEG2000-bild innehåller %n guard bits istället för 2."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller POC-markering på ett felaktigt ställe."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en felaktig POC-markering (%n)."
272
273 # Svengelska
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblockshöjd på %n istället för 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr "En JPEG2000-bild innehåller en kodblocksbredd på %n istället för 32."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
285 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
286 msgstr "En JPEG2000-bild saknar TLM-markeing."
287
288 # Svengelska
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "En JPEG2000 tile-storlek stämmer inte med bildstorleken."
292
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
298 #, c-format
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "En bild har en trasig JPEG2000-ström (%n)"
301
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
303 #, c-format
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "En undertext är längre än akten den ligger i."
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:977
312 msgid "ALSA"
313 msgstr "ALSA"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:973
316 msgid "ASIO"
317 msgstr "ASIO"
318
319 #: src/wx/about_dialog.cc:41
320 msgid "About DCP-o-matic"
321 msgstr "Om DCP-o-matic"
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:231
324 msgid "Add Cinema"
325 msgstr "Lägg till biograf"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:74
328 msgid "Add Cinema..."
329 msgstr "Lägg till biograf..."
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:269
332 msgid "Add DCP..."
333 msgstr "Lägg till DCP..."
334
335 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
336 msgid "Add DKDM folder"
337 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:105
340 msgid "Add KDM..."
341 msgstr "Lägg till KDM..."
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:106
344 msgid "Add OV..."
345 msgstr "Lägg till OV..."
346
347 #: src/wx/screens_panel.cc:357
348 msgid "Add Screen"
349 msgstr "Lägg till salong"
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:80
352 msgid "Add Screen..."
353 msgstr "Lägg till salong..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:270
356 msgid "Add a DCP."
357 msgstr "Lägg till en DCP."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:266
360 msgid ""
361 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
362 "or a folder of sound files."
363 msgstr ""
364 "Lägg till en mapp med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
365 "eller en mapp med ljudfiler."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:261
368 msgid "Add file(s)..."
369 msgstr "Lägg till fil(er)..."
370
371 #: src/wx/content_panel.cc:265
372 msgid "Add folder..."
373 msgstr "Lägg till mapp..."
374
375 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
376 msgid "Add image sequence"
377 msgstr "Lägg till bildsekvens"
378
379 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
380 msgid "Add language..."
381 msgstr "Lägg till språk..."
382
383 #: src/wx/text_panel.cc:364
384 msgid "Add new..."
385 msgstr "Lägg till ny..."
386
387 #: src/wx/markers_panel.cc:243
388 #, fuzzy
389 msgid "Add or move marker to current position"
390 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
391
392 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
393 msgid "Add recipient"
394 msgstr "Lägg till mottagare"
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:262
397 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
398 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
401 #: src/wx/editable_list.h:142
402 msgid "Add..."
403 msgstr "Lägg till..."
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:396
406 msgid ""
407 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
408 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
409 msgstr ""
410 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
411 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
412 "till mellanliggande till löv."
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 msgid "Additional"
416 msgstr "Ytterligare"
417
418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 msgid "Address"
422 msgstr "Adress"
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
425 msgid "Adjust white point to"
426 msgstr "Justera vitpunkt till"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 msgid "Advanced"
431 msgstr "Avancerat"
432
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
435 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
436
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
439 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
440
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
442 msgid "Advanced settings..."
443 msgstr "Avancerade inställningar..."
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 msgid "Advanced..."
448 msgstr "Avancerat..."
449
450 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 msgid "Agency"
452 msgstr "Censurorgan"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
455 msgid "Allow any DCP frame rate"
456 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
459 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
463 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
464 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 #, fuzzy
468 msgid "Allow mapping to all audio channels"
469 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
472 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
476 msgid "Alpha   0"
477 msgstr "Alpha   0"
478
479 #: src/wx/about_dialog.cc:169
480 msgid "Also supported by"
481 msgstr "Också med stöd från"
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
484 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
485 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
486
487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
488 #, c-format
489 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
493 msgid "An unknown exception occurred."
494 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
495
496 #: src/wx/text_panel.cc:126
497 msgid "Appearance..."
498 msgstr "Utseende..."
499
500 #: src/wx/job_view.cc:189
501 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
502 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
503
504 #: src/wx/screens_panel.cc:328
505 #, c-format
506 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
507 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
508
509 #: src/wx/screens_panel.cc:447
510 #, c-format
511 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
512 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
513
514 #: src/wx/screens_panel.cc:324
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
517 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:443
520 #, c-format
521 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
522 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
523
524 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
525 msgid ""
526 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
527 "\n"
528 msgstr ""
529 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
530 "\n"
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
533 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
534 msgstr "Minst en <Text> node i en subtitel är tom."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
537 msgid ""
538 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
539 msgstr "Åtminstone en komponent i akten är inte lika lång som de andra."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
545 msgstr ""
546 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate nära gränsen 250MBit/"
547 "s."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
553 msgstr ""
554 "Minst en bildruta i videokomponenten %f har en bitrate över gränsen 250MBit/"
555 "s."
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
558 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
559 msgstr "Åtminstone ett par undertexter ligger närmare än 2 bilder."
560
561 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
562 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
563 msgstr "Åtminstone en undertext är kortare än 15 bilder."
564
565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
566 msgid "Atmos"
567 msgstr "Atmos"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
570 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
571 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
572 msgid "Audio"
573 msgstr "Ljud"
574
575 #: src/wx/player_information.cc:169
576 #, c-format
577 msgid "Audio channels: %d"
578 msgstr "Ljudkanaler: %d"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
581 msgid "Audio language"
582 msgstr "Dialogspråk"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
585 #, c-format
586 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
587 msgstr ""
588 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
589 "(%s)."
590
591 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
595 msgstr ""
596 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
597 "förstärkning %.1f dB."
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
600 msgid "Auto"
601 msgstr "Auto"
602
603 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
604 #, fuzzy
605 msgid "Auto crop"
606 msgstr "Övre beskärning"
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:101
609 msgid "Auto-crop..."
610 msgstr ""
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
613 msgid "Automatically analyse content audio"
614 msgstr "Automatisk analys av källmaterial för ljud"
615
616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
617 msgid "B"
618 msgstr "B"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
621 msgid "BCC address"
622 msgstr "Adress för dold kopia"
623
624 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
625 msgid "Barco Alchemy"
626 msgstr "Barco Alchemy"
627
628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
629 msgid "Blue chromaticity"
630 msgstr "Blå kromaticitet"
631
632 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
633 msgid "Bottom"
634 msgstr "Underkant"
635
636 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
637 msgid "Browse..."
638 msgstr "Bläddra..."
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:99
641 msgid "Burn subtitles into image"
642 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
643
644 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
645 msgid "But I have to use fader"
646 msgstr "Utgående från volym"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
649 msgid "CC addresses"
650 msgstr "Adresser för kopia"
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:205
653 msgid "CCAP track"
654 msgstr "CCAP-spår"
655
656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
657 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
658 msgid "CPL"
659 msgstr "CPL"
660
661 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
662 msgid "CPL ID"
663 msgstr "CPL ID"
664
665 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
666 msgid "CPL annotation text"
667 msgstr "CPL annotation text"
668
669 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
670 msgid "CPL's content is not encrypted."
671 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:95
674 msgid "Calculate..."
675 msgstr "Beräkna..."
676
677 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
678 msgid "Cancel"
679 msgstr "Avbryt"
680
681 #: src/wx/audio_panel.cc:389
682 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
683 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:391
686 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
687 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:599
690 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
691 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
692
693 #: src/wx/text_panel.cc:601
694 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
695 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:598
698 msgid "Cannot reference this DCP's video."
699 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:600
702 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
703 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
704
705 #: src/wx/text_view.cc:73
706 msgid "Caption"
707 msgstr "Textblock"
708
709 #: src/wx/text_view.cc:48
710 msgid "Captions"
711 msgstr "Undertext"
712
713 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
714 msgid "Certificate chain"
715 msgstr "Certifikatkedja"
716
717 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
718 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
719 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
720 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
721 msgid "Certificate downloaded"
722 msgstr "Certifikat nedladdat"
723
724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
725 msgid "Chain"
726 msgstr "Biografkedja"
727
728 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
729 msgid "Channel gain"
730 msgstr "Kanalförstärkning"
731
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
733 msgid "Channels"
734 msgstr "Kanaler"
735
736 #: src/wx/screens_panel.cc:91
737 msgid "Check all"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:168
741 msgid "Check for testing updates on startup"
742 msgstr "Leta efter nya testversioner vid start"
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:164
745 msgid "Check for updates on startup"
746 msgstr "Leta efter uppdateringar vid start"
747
748 #: src/wx/content_menu.cc:108
749 msgid "Choose CPL..."
750 msgstr "Välj CPL..."
751
752 #: src/wx/content_panel.cc:669
753 msgid "Choose a DCP folder"
754 msgstr "Välj en DCP-mapp"
755
756 #: src/wx/content_menu.cc:350
757 msgid "Choose a file"
758 msgstr "Välj en fil"
759
760 #: src/wx/content_panel.cc:610
761 msgid "Choose a file or files"
762 msgstr "Välj en fil eller filer"
763
764 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
765 msgid "Choose a folder"
766 msgstr "Välj en mapp"
767
768 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
769 msgid "Choose a font"
770 msgstr "Välj ett typsnitt"
771
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
773 msgid "Choose a font file"
774 msgstr "Välj en typsnittsfil"
775
776 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
777 msgid "Christie"
778 msgstr "Christie"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
781 msgid "Cinema and screen database file"
782 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
783
784 #: src/wx/content_widget.h:88
785 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
786 msgstr ""
787 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
788
789 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
790 #, c-format
791 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
792 msgstr "Undertexten %n har en icke-tom <EntryPoint>."
793
794 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
795 msgid "Closed captions"
796 msgstr "Dold undertext"
797
798 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
799 msgid "Colour"
800 msgstr "Färg"
801
802 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
803 msgid "Colour conversion"
804 msgstr "Färgrymd"
805
806 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
807 #: src/wx/video_panel.cc:194
808 msgid "Colour|Custom"
809 msgstr "Anpassad"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
812 msgid "Company name"
813 msgstr "Företagsnamn"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
816 msgid "Component"
817 msgstr "Komponent"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
820 msgid "Configuration file"
821 msgstr "Inställningsfil"
822
823 # Svengelska
824 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
826 msgid "Config|Timing"
827 msgstr "Timing"
828
829 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
830 msgid "Confirm KDM email"
831 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
834 msgid "Container"
835 msgstr "Behållare"
836
837 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
838 msgid "Content"
839 msgstr "Källmaterial"
840
841 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
842 msgid "Content Properties"
843 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
846 msgid "Content Type"
847 msgstr "Content type"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
850 msgid "Content directory"
851 msgstr "Mapp för källmaterial"
852
853 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
854 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
855 msgid "Content version"
856 msgstr "Content version"
857
858 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
859 msgid "Content versions"
860 msgstr "Content versions"
861
862 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
863 msgid "Contrast"
864 msgstr "Kontrast"
865
866 #: src/wx/text_panel.cc:113
867 msgid "Coord|Y"
868 msgstr "Y"
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
871 msgid "Copy as name"
872 msgstr "Kopiera som namn"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:972
875 msgid "CoreAudio"
876 msgstr "CoreAudio"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
879 msgid "Could not analyse audio."
880 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
881
882 #: src/wx/text_panel.cc:903
883 msgid "Could not analyse subtitles."
884 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
885
886 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
887 #, c-format
888 msgid "Could not find serial number %s"
889 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:380
892 #, c-format
893 msgid "Could not import certificate (%s)"
894 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
895
896 #: src/wx/content_menu.cc:393
897 msgid "Could not load KDM"
898 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
899
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Could not load certificate (%s)"
903 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
904
905 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
906 #, c-format
907 msgid "Could not read DCP: %s"
908 msgstr "Kunde inte ladda DCP: %s"
909
910 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
911 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
912 msgid "Could not read certificate file (%1)"
913 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
916 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
917 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
918 msgid "Could not read certificate file."
919 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
920
921 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
922 msgid "Could not read certificates from Qube server."
923 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:582
926 #, c-format
927 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
928 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
929
930 #: src/wx/film_viewer.cc:650
931 msgid ""
932 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
933 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
934
935 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
936 msgid ""
937 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
938 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
942 msgid "Cover Sheet"
943 msgstr "Försättsblad"
944
945 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
946 msgid "Create in folder"
947 msgstr "Skapa i mapp"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
950 msgid "Creator"
951 msgstr "Creator"
952
953 #: src/wx/video_panel.cc:98
954 msgid "Crop"
955 msgstr "Beskär"
956
957 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
958 #, c-format
959 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
960 msgstr "Markör: %.1f dB vid %s"
961
962 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
963 msgid "Cursor: none"
964 msgstr "Markör: inget"
965
966 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
967 #, fuzzy
968 msgid "Custom"
969 msgstr "anpassad"
970
971 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
972 msgid "Custom scale"
973 msgstr "Anpassad skalning"
974
975 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
976 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
977 msgid "DCP"
978 msgstr "DCP"
979
980 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
981 msgid "DCP Text Track"
982 msgstr "DCP undertextspår"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
985 msgid "DCP asset filename format"
986 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
987
988 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
989 msgid "DCP directory"
990 msgstr "DCP-mapp"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
993 msgid "DCP metadata filename format"
994 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
995
996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
997 msgid "DCP validates OK."
998 msgstr "DCP:n verifierar OK."
999
1000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1001 msgid "DCP verification"
1002 msgstr "DCP-verifiering"
1003
1004 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1005 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1006 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1007 msgid "DCP-o-matic"
1008 msgstr "DCP-o-matic"
1009
1010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1011 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1012 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
1013
1014 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1015 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1016 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
1017
1018 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1019 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1020 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
1021
1022 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1023 #, c-format
1024 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1025 msgstr "DCP-o-matic ljudanalys - %s"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1028 #, fuzzy
1029 msgid "DCP-o-matic test email"
1030 msgstr "DCP-o-matic"
1031
1032 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1033 msgid "Debug log file"
1034 msgstr "Debug-loggfil"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1037 msgid "Debug: 3D"
1038 msgstr "Debug: 3D"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1041 msgid "Debug: audio analysis"
1042 msgstr "Debug: ljudanalys"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1045 msgid "Debug: email sending"
1046 msgstr "Debug: epost skickas"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1049 msgid "Debug: encode"
1050 msgstr "Debug: kodar"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1053 msgid "Debug: player"
1054 msgstr "Debug: spelar"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1057 msgid "Debug: video view"
1058 msgstr "Debug: videouppspelning"
1059
1060 #: src/wx/player_information.cc:196
1061 #, c-format
1062 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1063 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1066 msgid "Decrypting KDMs"
1067 msgstr "KDM:er för dekryptering"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default \"add file\" location"
1072 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1075 msgid "Default DCP audio channels"
1076 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1079 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1080 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1083 msgid "Default KDM directory"
1084 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Default KDM duration"
1089 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Default KDM type"
1094 msgstr "Förvald mapp för KDM:er"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1097 msgid "Default audio delay"
1098 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Default audio language"
1103 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1108 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1111 msgid "Default chain"
1112 msgstr "Förvald kedja"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1115 msgid "Default content type"
1116 msgstr "Förvald content type"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1119 msgid "Default directory for new films"
1120 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1123 msgid "Default distributor"
1124 msgstr "Förvald distributör"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1127 msgid "Default duration of still images"
1128 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1131 msgid "Default facility"
1132 msgstr "Förvald inrättning"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1135 msgid "Default standard"
1136 msgstr "Förvald DCP-standard"
1137
1138 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1139 msgid "Default studio"
1140 msgstr "Förvald studio"
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Default territory"
1145 msgstr "Förvald distributör"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1150 msgstr "Förvald mapp för nya projekt"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1153 msgid "Defaults"
1154 msgstr "Standardval"
1155
1156 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1157 msgid "Define font in output and export font file"
1158 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
1159
1160 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1161 msgid "Delay"
1162 msgstr "Fördröjning"
1163
1164 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Details"
1167 msgstr "Detaljer..."
1168
1169 #: src/wx/job_view.cc:80
1170 msgid "Details..."
1171 msgstr "Detaljer..."
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1174 msgid "Direct Sound"
1175 msgstr "Direct Sound"
1176
1177 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1178 msgid "Distributor"
1179 msgstr "Distributör"
1180
1181 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1182 msgid "Dolby / Doremi"
1183 msgstr "Dolby / Doremi"
1184
1185 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1186 msgid "Don't ask this again"
1187 msgstr "Fråga inte om detta igen"
1188
1189 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1190 msgid "Don't send emails"
1191 msgstr "Skicka inte epost"
1192
1193 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1194 msgid "Don't show hints again"
1195 msgstr "Visa inte tips igen"
1196
1197 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1198 msgid "Don't show this message again"
1199 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
1200
1201 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1202 msgid "Download"
1203 msgstr "Ladda ner"
1204
1205 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1206 msgid "Download certificate"
1207 msgstr "Ladda ner certifikat"
1208
1209 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1210 msgid "Download..."
1211 msgstr "Ladda ner..."
1212
1213 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1214 msgid "Downloading certificate"
1215 msgstr "Laddar ner certifikat"
1216
1217 #: src/wx/player_information.cc:110
1218 #, c-format
1219 msgid "Dropped frames: %d"
1220 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1221
1222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1223 msgid "Dual-screen displays"
1224 msgstr "Flera bildskärmar"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1227 msgid "Dummy"
1228 msgstr "Dummy"
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:277
1231 msgid "Earlier"
1232 msgstr "Tidigarelägg"
1233
1234 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1235 msgid "Edit Cinema..."
1236 msgstr "Redigera biograf..."
1237
1238 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1239 msgid "Edit Screen..."
1240 msgstr "Redigera salong..."
1241
1242 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1243 msgid "Edit cinema"
1244 msgstr "Redigera biograf"
1245
1246 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1247 msgid "Edit recipient"
1248 msgstr "Redigera mottagare"
1249
1250 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1251 msgid "Edit screen"
1252 msgstr "Redigera salong"
1253
1254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1256 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1257 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1258 #: src/wx/editable_list.h:146
1259 msgid "Edit..."
1260 msgstr "Redigera..."
1261
1262 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1263 msgid "Effect"
1264 msgstr "Effekt"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1267 msgid "Effect colour"
1268 msgstr "Effektfärg"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1271 msgid "Email"
1272 msgstr "Epost"
1273
1274 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1275 msgid "Email address"
1276 msgstr "Epostadress"
1277
1278 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1279 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1280 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1281
1282 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1283 msgid "Encoding Servers"
1284 msgstr "Kodningsservrar"
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1287 msgid "Encrypted"
1288 msgstr "Kryptera DCP"
1289
1290 #: src/wx/text_view.cc:65
1291 msgid "End"
1292 msgstr "Slut"
1293
1294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1295 #, c-format
1296 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1297 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1301 msgid "Errors"
1302 msgstr "Fel"
1303
1304 # Is it really a "löv" in this context?
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1306 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1307 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringslövscertifikat..."
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1310 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1311 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1314 msgid "Export certificate..."
1315 msgstr "Exportera certifikat..."
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1318 msgid "Export chain..."
1319 msgstr "Exportera kedja..."
1320
1321 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1322 msgid "Export subtitles"
1323 msgstr "Exportera undertexter"
1324
1325 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1326 msgid "Export video file"
1327 msgstr "Exportera videofil"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1330 msgid "Export..."
1331 msgstr "Exportera..."
1332
1333 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1336 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1339 msgid "FTP (for Dolby)"
1340 msgstr "FTP (för Dolby)"
1341
1342 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1343 msgid "Facility"
1344 msgstr "Labb"
1345
1346 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1347 msgid "Fade in"
1348 msgstr "Tona in"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1351 msgid "Fade in time"
1352 msgstr "Tona in-tidkod"
1353
1354 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1355 msgid "Fade out"
1356 msgstr "Tona ut"
1357
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1359 msgid "Fade out time"
1360 msgstr "Tona ut-tidkod"
1361
1362 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1363 msgid "File"
1364 msgstr "Fil"
1365
1366 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1367 #, c-format
1368 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1369 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1370
1371 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Filename"
1374 msgstr "Filmnamn"
1375
1376 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1377 msgid "Filename format"
1378 msgstr "Filnamnsformat"
1379
1380 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1381 msgid "Film name"
1382 msgstr "Filmnamn"
1383
1384 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1385 msgid "Filters"
1386 msgstr "Filter"
1387
1388 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1389 msgid "Final"
1390 msgstr "Final"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1393 msgid ""
1394 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1395 msgstr ""
1396 "Beräkna integrerad ljudstyrka, verkligt toppvärde och ljudstyrkeomfång vid "
1397 "ljudanalys"
1398
1399 #: src/wx/content_menu.cc:99
1400 msgid "Find missing..."
1401 msgstr "Hitta saknade..."
1402
1403 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1404 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1405 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter..."
1406
1407 #: src/wx/markers.cc:37
1408 msgid "First frame of end credits"
1409 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1410
1411 #: src/wx/markers.cc:35
1412 msgid "First frame of intermission"
1413 msgstr "Första bildruta av paus"
1414
1415 #: src/wx/markers.cc:39
1416 msgid "First frame of moving credits"
1417 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1418
1419 #: src/wx/markers.cc:33
1420 msgid "First frame of title credits"
1421 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1422
1423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1424 msgid "Folder / ZIP name format"
1425 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1426
1427 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1428 msgid "Folder name"
1429 msgstr "Mappnamn"
1430
1431 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1432 msgid "Fonts"
1433 msgstr "Typsnitt"
1434
1435 #: src/wx/text_panel.cc:125
1436 msgid "Fonts..."
1437 msgstr "Typsnitt..."
1438
1439 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1440 msgid ""
1441 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1442 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1443 "the KDMs."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1447 msgid "Forensically mark audio"
1448 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1449
1450 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1451 msgid "Forensically mark video"
1452 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1453
1454 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1455 msgid "Format"
1456 msgstr "Format"
1457
1458 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1459 msgid "Frame Rate"
1460 msgstr "Bildhastighet"
1461
1462 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1463 msgid "Frame rate"
1464 msgstr "Bildhastighet"
1465
1466 #: src/wx/player_information.cc:166
1467 #, c-format
1468 msgid "Frame rate: %d"
1469 msgstr "Bildhastighet: %d"
1470
1471 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1472 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1473 msgstr "Fritt, öppen-källkods-DCP-skapande från nästan vad som helst."
1474
1475 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1476 msgid "From"
1477 msgstr "Avsändare"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1480 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1481 msgid "From address"
1482 msgstr "Avsändaradress"
1483
1484 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1485 msgid "From template"
1486 msgstr "Från mall"
1487
1488 #: src/wx/video_panel.cc:199
1489 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1490 msgstr "Komplett (JPEG, 0-255)"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1493 msgid "Full length"
1494 msgstr "Ursprunglig speltid"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1497 msgid "GB"
1498 msgstr "GB"
1499
1500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1501 msgid "GDC"
1502 msgstr "GDC"
1503
1504 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1505 msgid "Gain"
1506 msgstr "Förstärkning"
1507
1508 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1509 msgid "Gain Calculator"
1510 msgstr "Volymberäknare"
1511
1512 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1513 #, c-format
1514 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1515 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1519 msgid "General"
1520 msgstr "Allmänt"
1521
1522 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1523 msgid "Get from file..."
1524 msgstr "Hämta från fil..."
1525
1526 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1527 msgid "Go back"
1528 msgstr "Gå tillbaka"
1529
1530 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1531 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1532 msgid "Go to"
1533 msgstr "Hoppa till"
1534
1535 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1536 msgid "Go to frame"
1537 msgstr "Hoppa till bildruta"
1538
1539 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1540 msgid "Go to timecode"
1541 msgstr "Hoppa till tidskod"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1544 msgid "Green chromaticity"
1545 msgstr "Grön kromacitet"
1546
1547 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1548 msgid "Higher priority"
1549 msgstr "Högre prioritet"
1550
1551 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1552 msgid "Hints"
1553 msgstr "Tips"
1554
1555 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1556 msgid "Host"
1557 msgstr "Dator"
1558
1559 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1560 msgid "Host name or IP address"
1561 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1564 msgid ""
1565 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1566 "'Single reel'"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1570 #. / the warning about using the disk writer.
1571 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1572 msgid "I am sure"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1576 msgid "I want to play this back at fader"
1577 msgstr "Jag vill spela upp i volym"
1578
1579 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1580 msgid "ID"
1581 msgstr "ID"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1584 msgid "IP address"
1585 msgstr "IP-adress"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1588 msgid "IP address / host name"
1589 msgstr "IP-adress / datornamn"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1592 msgid "Identifiers"
1593 msgstr "Identifierare"
1594
1595 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "If you continue with this operation\n"
1599 "\n"
1600 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1601 "\n"
1602 "on the drive\n"
1603 "\n"
1604 "<b>%s</b>\n"
1605 "\n"
1606 "will be\n"
1607 "\n"
1608 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1609 "DESTROYED.</span>\n"
1610 "\n"
1611 "If you are sure you want to continue please type\n"
1612 "\n"
1613 "<tt>%s</tt>\n"
1614 "\n"
1615 "into the box below, then click OK."
1616 msgstr ""
1617 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1618 "\n"
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE "
1620 "INFORMATION</span>\n"
1621 "\n"
1622 "på disken\n"
1623 "\n"
1624 "<b>%s</b>\n"
1625 "\n"
1626 "att\n"
1627 "\n"
1628 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</"
1629 "span>\n"
1630 "\n"
1631 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1632 "\n"
1633 "<tt>%s</tt>\n"
1634 "\n"
1635 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1638 msgid ""
1639 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1640 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1641 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1642 "useless.  Proceed with caution!"
1643 msgstr ""
1644 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1645 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1646 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1649 msgid ""
1650 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1651 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1652 "become useless.  Proceed with caution!"
1653 msgstr ""
1654 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1655 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1656 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1657
1658 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1659 msgid ""
1660 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1661 msgstr ""
1662 "Ignorera detta källmaterials bildinformation, använd endast ljud och "
1663 "undertexter"
1664
1665 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1666 msgid "Image X position"
1667 msgstr "Bild X position"
1668
1669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1670 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1671 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1672
1673 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1674 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1675 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1678 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1679 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1682 msgid "Import..."
1683 msgstr "Importera..."
1684
1685 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1686 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1687 msgid "Important notice"
1688 msgstr "Viktigt meddelande"
1689
1690 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1691 msgid "Incorrect version"
1692 msgstr "Fel version"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1695 msgid "Input gamma"
1696 msgstr "Gammavärde"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1699 msgid "Input gamma correction"
1700 msgstr "Gammakorrigering av indata"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1703 msgid "Input power"
1704 msgstr "Exponent"
1705
1706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1707 msgid "Input transfer function"
1708 msgstr "Överföringsfunktion för indata"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1711 #, c-format
1712 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1713 msgstr "Integrerad ljudstyrka %.2f LUFS"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1716 msgid "Intermediate"
1717 msgstr "Mellanliggande"
1718
1719 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1720 msgid "Intermediate common name"
1721 msgstr "Mellanliggande common name"
1722
1723 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1724 msgid "Interop"
1725 msgstr "Interop"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1728 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1729 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1730
1731 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1732 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1733 msgstr "Invertera 2,6-gammakorrigering på utdata"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1736 msgid "Issuer"
1737 msgstr "Issuer"
1738
1739 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Issuer common name"
1742 msgstr "Löv common name"
1743
1744 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1745 msgid "Issuer organization name"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1749 msgid ""
1750 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1751 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1752 msgstr ""
1753 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1754 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1757 msgid "JACK"
1758 msgstr "JACK"
1759
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1761 msgid ""
1762 "JPEG2000 bandwidth\n"
1763 "for newly-encoded data"
1764 msgstr ""
1765 "JPEG2000-bitrate\n"
1766 "för nykodat källmaterial"
1767
1768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1769 msgid "JPEG2000 comment"
1770 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1771
1772 #: src/wx/content_menu.cc:98
1773 msgid "Join"
1774 msgstr "Sammanfoga"
1775
1776 #: src/wx/controls.cc:93
1777 msgid "Jump to selected content"
1778 msgstr "Hoppa till markerat källmaterial"
1779
1780 #: src/wx/player_information.cc:78
1781 msgid "KDM"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1785 msgid "KDM Email"
1786 msgstr "KDM-epost"
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1789 msgid "KDM directory"
1790 msgstr "KDM-mapp"
1791
1792 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1793 msgid "KDM type"
1794 msgstr "KDM-typ"
1795
1796 # Svengelska
1797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1798 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1799 msgid "KDM|Timing"
1800 msgstr "Timing"
1801
1802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1803 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1804 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1807 msgid "Keys"
1808 msgstr "Nycklar"
1809
1810 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1811 #, c-format
1812 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1813 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1814
1815 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1816 #: src/wx/text_panel.cc:174
1817 msgid "Language"
1818 msgstr "Språk"
1819
1820 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1821 msgid "Language Tag"
1822 msgstr "Språktagg"
1823
1824 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1825 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1826 msgstr "Språket på inbränd undertitel för detta innehåll"
1827
1828 #: src/wx/text_panel.cc:177
1829 msgid "Language of these subtitles"
1830 msgstr "Språk för dessa undertexter"
1831
1832 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1833 msgid "Language used for any sign language video track"
1834 msgstr "Språk som används för videospår med teckenspråk"
1835
1836 #: src/wx/markers.cc:38
1837 msgid "Last frame of end credits"
1838 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1839
1840 #: src/wx/markers.cc:36
1841 msgid "Last frame of intermission"
1842 msgstr "Sista bildruta av paus"
1843
1844 #: src/wx/markers.cc:40
1845 msgid "Last frame of moving credits"
1846 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1847
1848 #: src/wx/markers.cc:34
1849 msgid "Last frame of title credits"
1850 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1851
1852 #: src/wx/content_panel.cc:281
1853 msgid "Later"
1854 msgstr "Senarelägg"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1857 msgid "Leaf"
1858 msgstr "Löv"
1859
1860 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1861 msgid "Leaf common name"
1862 msgstr "Löv common name"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1865 msgid "Leaf private key"
1866 msgstr "Löv privat nyckel"
1867
1868 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1869 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1870 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1871
1872 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1873 #: src/wx/video_panel.cc:118
1874 msgid "Left"
1875 msgstr "Vänster"
1876
1877 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1878 msgid "Length"
1879 msgstr "Speltid"
1880
1881 #: src/wx/player_information.cc:182
1882 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1883 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1884
1885 #: src/wx/text_panel.cc:117
1886 msgid "Line spacing"
1887 msgstr "Radavstånd"
1888
1889 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1890 msgid "Load certificate..."
1891 msgstr "Ladda certifikat..."
1892
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1894 msgid "Locations"
1895 msgstr "Locations"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1898 msgid "Log"
1899 msgstr "Logg"
1900
1901 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1902 #, c-format
1903 msgid "Loudness range %.2f LU"
1904 msgstr "Ljudstyrkeomfång %.2f LU"
1905
1906 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1907 msgid "Lower priority"
1908 msgstr "Lägre prioritet"
1909
1910 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1911 msgid "Luminance"
1912 msgstr "Luminans"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:894
1915 msgid "MISSING: "
1916 msgstr "SAKNAS: "
1917
1918 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1919 #, fuzzy
1920 msgid "MOV / ProRes 4444"
1921 msgstr "MOV / ProRes"
1922
1923 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1924 #, fuzzy
1925 msgid "MOV / ProRes HQ"
1926 msgstr "MOV / ProRes"
1927
1928 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1929 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1930 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1931
1932 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1933 msgid "MP4 / H.264"
1934 msgstr "MP4 / H.264"
1935
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1937 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1938 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1939
1940 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1941 #. / film or an "additional" language.
1942 #: src/wx/text_panel.cc:183
1943 msgid "Main"
1944 msgstr "Huvudsakligt"
1945
1946 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1947 msgid "Make DCP"
1948 msgstr "Gör DCP"
1949
1950 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1951 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1952 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1953
1954 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1955 msgid "Make DKDMs"
1956 msgstr "Gör KDM:er"
1957
1958 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1959 msgid "Make KDMs"
1960 msgstr "Gör KDM:er"
1961
1962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1963 msgid "Make certificate chain"
1964 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1965
1966 #: src/wx/video_panel.cc:422
1967 msgid "Many"
1968 msgstr "Flera"
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1971 msgid "Mapping"
1972 msgstr "Mapping"
1973
1974 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1975 msgid "Mark all audio channels"
1976 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1977
1978 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1979 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1980 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1981
1982 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1983 msgid "Markers"
1984 msgstr "Tidsmarkörer"
1985
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1987 msgid "Markers..."
1988 msgstr "Tidsmarkörer..."
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1991 msgid "Matrix"
1992 msgstr "Matris"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1995 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1996 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1999 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2000 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2004 msgid "Mbit/s"
2005 msgstr "Mbit/s"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2008 msgid "Message box"
2009 msgstr "Meddelanderuta"
2010
2011 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2012 msgid "Metadata"
2013 msgstr "Metadata"
2014
2015 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2016 msgid "Metadata..."
2017 msgstr "Metadata..."
2018
2019 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2020 msgid "Mix audio down to stereo"
2021 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
2022
2023 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Move %s marker to current position"
2026 msgstr "Ange nuvarande position"
2027
2028 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2029 msgid "Move configuration"
2030 msgstr "Flytta inställningar"
2031
2032 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2033 msgid "Move content"
2034 msgstr "Flytta källmaterial"
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:278
2037 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2038 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger tidigare."
2039
2040 #: src/wx/content_panel.cc:282
2041 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2042 msgstr "Flytta markerat källmaterial så att det ligger senare."
2043
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2045 msgid "Move to start of reel"
2046 msgstr "Flytta till början av akt"
2047
2048 #: src/wx/video_panel.cc:501
2049 msgid "Multiple content selected"
2050 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
2051
2052 #: src/wx/content_widget.h:78
2053 msgid "Multiple values"
2054 msgstr "Flera värden"
2055
2056 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2057 msgid "My Documents"
2058 msgstr "Mina Dokument"
2059
2060 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2061 msgid "My problem is"
2062 msgstr "Mitt problem är"
2063
2064 #: src/wx/content_panel.cc:898
2065 msgid "NEEDS KDM: "
2066 msgstr "BEHÖVER KDM: "
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:902
2069 msgid "NEEDS OV: "
2070 msgstr "BEHÖVER OV: "
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2073 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2074 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2075 msgid "Name"
2076 msgstr "Namn"
2077
2078 #: src/wx/player_information.cc:158
2079 msgid "Needs KDM"
2080 msgstr "Behöver KDM"
2081
2082 #: src/wx/player_information.cc:153
2083 msgid "Needs OV"
2084 msgstr "Behöver OV"
2085
2086 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2087 msgid "New name"
2088 msgstr "Nytt namn"
2089
2090 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2091 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2092 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
2093
2094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2095 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2096 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:132
2099 msgid "No DCP loaded."
2100 msgstr "Ingen DCP laddad."
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2103 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2104 msgstr "Inga SMPTE Bv2.1 fel hittade."
2105
2106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2107 #, c-format
2108 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2109 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
2110
2111 #: src/wx/content_panel.cc:646
2112 msgid "No content found in this folder."
2113 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
2114
2115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2116 msgid "No errors found."
2117 msgstr "Inga fel hittade."
2118
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2120 msgid "No warnings found."
2121 msgstr "Inga varningar hittade."
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Non-standard"
2126 msgstr "Standard"
2127
2128 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2129 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2130 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2132 msgid "None"
2133 msgstr "Ingen"
2134
2135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2136 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2137 msgstr "Inte alla undertextinnehåll använder samma <Language> tagg."
2138
2139 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2140 msgid "Not valid after"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2144 msgid "Not valid before"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2148 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2149 msgid "Notes"
2150 msgstr "Anteckningar"
2151
2152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2153 msgid "Notifications"
2154 msgstr "Aviseringar"
2155
2156 #: src/wx/job_view.cc:89
2157 msgid "Notify when complete"
2158 msgstr "Meddela när klar"
2159
2160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2161 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2162 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2165 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2166 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2169 msgid "OSS"
2170 msgstr "OSS"
2171
2172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2173 msgid "Off"
2174 msgstr "Av"
2175
2176 #: src/wx/text_panel.cc:101
2177 msgid "Offset"
2178 msgstr "Offset"
2179
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2181 msgid "Only servers encode"
2182 msgstr "Endast servrar kodar"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2185 msgid "Open console window"
2186 msgstr "Öppna konsolfönster"
2187
2188 #: src/wx/content_panel.cc:286
2189 msgid "Open the timeline for the film."
2190 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2193 msgid "OpenGL (faster)"
2194 msgstr "OpenGL (snabbare)"
2195
2196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2197 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2198 msgstr "OpenGL-renderare stöds inte av denna DCP_o-matic version"
2199
2200 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2201 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2202 msgid "OpenGL version"
2203 msgstr "OpenGL-version"
2204
2205 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2206 msgid "Organisation"
2207 msgstr "Organisation"
2208
2209 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2210 msgid "Organisational unit"
2211 msgstr "Organisational unit"
2212
2213 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2214 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2215 msgid "Other trusted devices"
2216 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2219 msgid "Outgoing mail server"
2220 msgstr "Utgående mailserver"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2223 msgid "Outline"
2224 msgstr "Kontur"
2225
2226 #: src/wx/controls.cc:86
2227 msgid "Outline content"
2228 msgstr "Kontursätt källmaterial"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2231 msgid "Outline width"
2232 msgstr "Konturbredd"
2233
2234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2235 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2236 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in."
2237
2238 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2239 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2240 msgid "Output"
2241 msgstr "Utdata"
2242
2243 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2244 msgid "Output file"
2245 msgstr "Utdatafil"
2246
2247 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2248 msgid "Output folder"
2249 msgstr "Utdata-mapp"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2252 msgid "Output gamma correction"
2253 msgstr "Gammakorrigering av utdata"
2254
2255 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2256 msgid "Override detected video frame rate"
2257 msgstr "Forcera bildhastighet"
2258
2259 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2260 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2261 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
2262
2263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2264 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2265 msgstr "Del av DCPn kunde inte checkas eftersom ingen KDM fanns tillgänglig."
2266
2267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2268 msgid ""
2269 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2270 "according to SMPTE."
2271 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
2272
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Passive mode"
2276 msgstr "Enkel gamma"
2277
2278 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2280 msgid "Password"
2281 msgstr "Lösenord"
2282
2283 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2284 msgid "Paste"
2285 msgstr "Klistra in"
2286
2287 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2288 msgid "Paste audio settings"
2289 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
2290
2291 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2292 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2293 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
2294
2295 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2296 msgid "Paste video settings"
2297 msgstr "Klistra in bildinställningar"
2298
2299 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2300 msgid "Patrons"
2301 msgstr "Patreoner"
2302
2303 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2304 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2305 msgid "Pause"
2306 msgstr "Pausa"
2307
2308 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2309 msgid "Peak"
2310 msgstr "Toppvärde"
2311
2312 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2313 #, c-format
2314 msgid "Peak: %.2fdB"
2315 msgstr "Toppvärde: %.2f dB"
2316
2317 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2318 msgid "Peak: unknown"
2319 msgstr "Maxvärde: okänt"
2320
2321 #: src/wx/player_information.cc:91
2322 msgid "Performance"
2323 msgstr "Prestanda"
2324
2325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2326 msgid "Plain"
2327 msgstr "Plain"
2328
2329 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2330 msgid "Play"
2331 msgstr "Play"
2332
2333 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2334 msgid "Play length"
2335 msgstr "Speltid"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2338 msgid "Play sound via"
2339 msgstr "Spela upp ljud med"
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2342 msgid "Playlist directory"
2343 msgstr "Mapp för spellistor"
2344
2345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2346 msgid ""
2347 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2348 "about the problem."
2349 msgstr ""
2350 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2351 "följdfrågor om problemet."
2352
2353 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2354 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2355 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2356
2357 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2358 msgid "Position"
2359 msgstr "Position"
2360
2361 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2362 msgid "Pre-release"
2363 msgstr "Pre-release"
2364
2365 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2366 msgid "Processor"
2367 msgstr "Processor"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2370 msgid "Product name"
2371 msgstr "Product name"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2374 msgid "Product version"
2375 msgstr "Product version"
2376
2377 #: src/wx/content_menu.cc:102
2378 msgid "Properties..."
2379 msgstr "Egenskaper..."
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2382 msgid "Protocol"
2383 msgstr "Protokoll"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2386 msgid "PulseAudio"
2387 msgstr "PulseAudio"
2388
2389 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2390 msgid "Quality"
2391 msgstr "Kvalitet"
2392
2393 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2394 msgid "Qube"
2395 msgstr "Qube"
2396
2397 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2398 msgid "RGB to XYZ conversion"
2399 msgstr "RGB till XYZ-konvertering"
2400
2401 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2402 msgid "RMS"
2403 msgstr "Kvadratiskt medelvärde (RMS)"
2404
2405 #: src/wx/video_panel.cc:197
2406 msgid "Range"
2407 msgstr "Omfång"
2408
2409 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2410 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Rating"
2413 msgstr "Åldersgränser"
2414
2415 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2416 msgid "Ratings"
2417 msgstr "Åldersgränser"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2420 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2421 msgstr "Koda källmaterial i JPEG200 på nytt"
2422
2423 #: src/wx/content_menu.cc:100
2424 msgid "Re-examine..."
2425 msgstr "Undersök på nytt..."
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2428 msgid "Re-make certificates and key..."
2429 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2430
2431 #: src/wx/content_view.cc:88
2432 msgid "Reading content directory"
2433 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2434
2435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Rec. 2020"
2438 msgstr "Rec. 601"
2439
2440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2441 msgid "Rec. 601"
2442 msgstr "Rec. 601"
2443
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2445 msgid "Rec. 709"
2446 msgstr "Rec. 709"
2447
2448 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Recipient"
2451 msgstr "Mottagare"
2452
2453 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2454 msgid "Recipient certificate"
2455 msgstr "Mottagares certifikat"
2456
2457 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2458 msgid "Recipients"
2459 msgstr "Mottagare"
2460
2461 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2462 msgid "Red band"
2463 msgstr "Red band"
2464
2465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2466 msgid "Red chromaticity"
2467 msgstr "Röd kromacitet"
2468
2469 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2470 #, c-format
2471 msgid "Reel %d"
2472 msgstr "Akt %d"
2473
2474 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2475 msgid "Reel length"
2476 msgstr "Aktstorlek"
2477
2478 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2479 msgid "Reels"
2480 msgstr "Akter"
2481
2482 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2483 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2484 msgid "Reel|Custom"
2485 msgstr "Anpassad"
2486
2487 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2488 msgid "Region"
2489 msgstr "Region"
2490
2491 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2492 msgid "Release territory"
2493 msgstr "Territorium"
2494
2495 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Release territory for this DCP"
2498 msgstr "Territorium"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2501 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2502 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2503 msgid "Remove"
2504 msgstr "Ta bort"
2505
2506 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Remove %s marker"
2509 msgstr "Ta bort biograf"
2510
2511 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2512 msgid "Remove Cinema"
2513 msgstr "Ta bort biograf"
2514
2515 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2516 msgid "Remove Screen"
2517 msgstr "Ta bort salong"
2518
2519 #: src/wx/content_panel.cc:274
2520 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2521 msgstr "Ta bort det markerade källmaterialet från projektet."
2522
2523 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2524 msgid "Rename template"
2525 msgstr "Byt namn på mall"
2526
2527 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2528 msgid "Rename..."
2529 msgstr "Byt namn..."
2530
2531 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2532 msgid "Renderer"
2533 msgstr "Renderare"
2534
2535 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2536 msgid "Repeat"
2537 msgstr "Upprepa"
2538
2539 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2540 msgid "Repeat Content"
2541 msgstr "Repetera källmaterial"
2542
2543 #: src/wx/content_menu.cc:97
2544 msgid "Repeat..."
2545 msgstr "Upprepa..."
2546
2547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2548 msgid "Report A Problem"
2549 msgstr "Rapportera ett problem"
2550
2551 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2552 msgid "Reset to default"
2553 msgstr "Återställ till standardvärden"
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2556 msgid "Reset to default subject and text"
2557 msgstr "Återställ till standardvärden för ämnesrad och meddelandetext"
2558
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2560 msgid "Reset to default text"
2561 msgstr "Återställ till standard-text"
2562
2563 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2564 msgid "Resolution"
2565 msgstr "Upplösning"
2566
2567 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2568 msgid "Respect KDM validity periods"
2569 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2570
2571 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2572 msgid "Restore to original colours"
2573 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2574
2575 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2576 msgid "Resume"
2577 msgstr "Fortsätt"
2578
2579 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2580 #: src/wx/video_panel.cc:132
2581 msgid "Right"
2582 msgstr "Höger"
2583
2584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2585 msgid "Right click to change gain."
2586 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2587
2588 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2589 msgid "Root"
2590 msgstr "Rot"
2591
2592 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2593 msgid "Root common name"
2594 msgstr "Rot common name"
2595
2596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2597 msgid "S-Gamut3"
2598 msgstr "S-Gamut3"
2599
2600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2601 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2602 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2605 msgid "SMPTE"
2606 msgstr "SMPTE"
2607
2608 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2609 #, fuzzy
2610 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2611 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2612
2613 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2614 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2615 msgstr "SMPTE Bv2.1 fel"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2618 msgid "SSL"
2619 msgstr "SSL"
2620
2621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2622 msgid "STARTTLS"
2623 msgstr "STARTTLS"
2624
2625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2626 msgid "Same place as last time"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2630 msgid "Same place as project"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2634 #, c-format
2635 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2636 msgstr "Sampeltoppvärde är %.2f dB vid %s på kanal %s"
2637
2638 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Sample rate"
2641 msgstr "Bildhastighet"
2642
2643 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2644 msgid "Save template"
2645 msgstr "Spara mall"
2646
2647 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2648 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2649 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2650
2651 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2652 msgid "Scale"
2653 msgstr "Skala"
2654
2655 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2656 msgid "Screens"
2657 msgstr "Salonger"
2658
2659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2660 msgid "Search network for servers"
2661 msgstr "Sök automatiskt efter kodningsservrar på nätverket"
2662
2663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2664 msgid "Select"
2665 msgstr "Välj"
2666
2667 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2668 msgid "Select CPL XML file"
2669 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2670
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2673 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2674 msgid "Select Certificate File"
2675 msgstr "Välj certifikatfil"
2676
2677 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2678 msgid "Select Chain File"
2679 msgstr "Välj kedjefil"
2680
2681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2682 msgid "Select Cinemas File"
2683 msgstr "Välj biograf-fil"
2684
2685 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2686 msgid "Select Export File"
2687 msgstr "Välj exportfil"
2688
2689 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2690 msgid "Select File To Import"
2691 msgstr "Välj fil att importera"
2692
2693 #: src/wx/content_menu.cc:383
2694 msgid "Select KDM"
2695 msgstr "Välj KDM"
2696
2697 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2698 msgid "Select Key File"
2699 msgstr "Välj nyckelfil"
2700
2701 #: src/wx/content_menu.cc:435
2702 msgid "Select OV"
2703 msgstr "Välj OV"
2704
2705 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2706 msgid "Select and move content"
2707 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2710 msgid "Select cinema and screen database file"
2711 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2714 msgid "Select configuration file"
2715 msgstr "Välj inställnings-fil"
2716
2717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2718 msgid "Select debug log file"
2719 msgstr "Välj debug-loggfil"
2720
2721 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2722 msgid "Select output file"
2723 msgstr "Välj utdata-fil"
2724
2725 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2726 msgid "Send by email"
2727 msgstr "Skicka med epost"
2728
2729 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2730 msgid "Send emails"
2731 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2732
2733 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2734 msgid "Send logs"
2735 msgstr "Skicka loggar"
2736
2737 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Send test email"
2740 msgstr "Skicka med epost"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Send test email..."
2745 msgstr "Skicka med epost"
2746
2747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2748 msgid "Send translations"
2749 msgstr "Skicka översättningar"
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2752 msgid "Sequence"
2753 msgstr "Sekvens"
2754
2755 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2756 msgid "Serial number"
2757 msgstr "Serienummer"
2758
2759 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2760 msgid "Server"
2761 msgstr "Kodningsserver"
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2764 msgid "Servers"
2765 msgstr "Kodningsservrar"
2766
2767 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2768 msgid "Set"
2769 msgstr "Ange"
2770
2771 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2772 msgid "Set additional email addresses..."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2776 msgid "Set from current position"
2777 msgstr "Ange nuvarande position"
2778
2779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2780 msgid "Set from file..."
2781 msgstr "Sätt från fil..."
2782
2783 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2784 msgid "Set from system font..."
2785 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2786
2787 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2788 msgid "Set language"
2789 msgstr "Välj språk"
2790
2791 #: src/wx/content_menu.cc:109
2792 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2793 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2794
2795 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2796 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2797 msgstr "Ange bildformat att passa till DCP-behållare"
2798
2799 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2800 msgid "Set size"
2801 msgstr "Ange höjd / bredd att skala till"
2802
2803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2804 msgid "Set to"
2805 msgstr "Ange"
2806
2807 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2808 msgid "Shading language version"
2809 msgstr "Skuggningsspråkets version"
2810
2811 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2812 msgid "Shadow"
2813 msgstr "Skugga"
2814
2815 #: src/wx/password_entry.cc:34
2816 msgid "Show"
2817 msgstr "Visa"
2818
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2820 msgid "Show experimental audio processors"
2821 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2822
2823 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2824 msgid "Show graph of audio levels..."
2825 msgstr "Visa graf av ljudnivåer..."
2826
2827 #: src/wx/text_panel.cc:169
2828 msgid "Show subtitle area"
2829 msgstr "Visa undertext-area"
2830
2831 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2832 msgid "Sign language video language"
2833 msgstr "Teckenspråksvideo språk"
2834
2835 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2836 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2837 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2838
2839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2840 msgid "Simple (safer)"
2841 msgstr "Enkel (säkrare)"
2842
2843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2844 msgid "Simple gamma"
2845 msgstr "Enkel gamma"
2846
2847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2848 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2849 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2850
2851 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2852 msgid "Single reel"
2853 msgstr "Hela DCP:n i en akt"
2854
2855 #: src/wx/player_information.cc:164
2856 #, c-format
2857 msgid "Size: %dx%d"
2858 msgstr "Storlek: %dx%d"
2859
2860 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2861 msgid "Smoothing"
2862 msgstr "Utjämning"
2863
2864 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2865 msgid "Snap"
2866 msgstr "Snap"
2867
2868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2869 msgid ""
2870 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2871 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2872 "not be created."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2876 msgid ""
2877 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2878 "within a <Subtitle>."
2879 msgstr ""
2880 "Några stängda <Text> eller <Image> noder har olika vertikala början inom en "
2881 "<Subtitle>."
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2884 msgid ""
2885 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2886 msgstr "Någar undertexter är inte listade i ordning enligt vertikal position."
2887
2888 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2889 msgid "Sound"
2890 msgstr "Ljud"
2891
2892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2893 msgid "Sound processor"
2894 msgstr "Ljudprocessor"
2895
2896 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2897 msgid "Split by video content"
2898 msgstr "Dela i akter baserat på källmaterial för bild"
2899
2900 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2901 msgid "Stable version "
2902 msgstr "Stabil version "
2903
2904 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2905 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2906 msgid "Standard"
2907 msgstr "Standard"
2908
2909 #: src/wx/text_view.cc:57
2910 msgid "Start"
2911 msgstr "Start"
2912
2913 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2914 msgid "Start of reel"
2915 msgstr "Till början av akt"
2916
2917 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2918 msgid "Start player as"
2919 msgstr "Starta spelare som"
2920
2921 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2922 msgid "Status"
2923 msgstr "Status"
2924
2925 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2926 msgid "Stop"
2927 msgstr "Stopp"
2928
2929 #: src/wx/text_panel.cc:121
2930 msgid "Stream"
2931 msgstr "Ström"
2932
2933 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2934 msgid "Studio"
2935 msgstr "Studio"
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2938 msgid "Subject"
2939 msgstr "Ämnesrad"
2940
2941 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Subject common name"
2944 msgstr "Rot common name"
2945
2946 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Subject organization name"
2949 msgstr "Välj inställnings-fil"
2950
2951 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2952 msgid "Subscribers"
2953 msgstr "Prenumeranter"
2954
2955 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2956 msgid "Subtitle appearance"
2957 msgstr "Undertext-utseende"
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2960 #, c-format
2961 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2962 msgstr "Undertexttillgången %n har en icke-tom <EntryPoint>."
2963
2964 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2965 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2966 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2967
2968 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2969 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2970 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2971
2972 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2973 msgid "Subtitles/captions"
2974 msgstr "Undertexter"
2975
2976 #: src/wx/player_information.cc:174
2977 msgid "Subtitles: no"
2978 msgstr "Undertexter: nej"
2979
2980 #: src/wx/player_information.cc:172
2981 msgid "Subtitles: yes"
2982 msgstr "Undertexter: ja"
2983
2984 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2985 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2986 msgid "System information"
2987 msgstr "Systeminformation"
2988
2989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2990 msgid "TMS"
2991 msgstr "TMS"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2994 msgid "Target path"
2995 msgstr "Målsökväg"
2996
2997 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2998 msgid "Template"
2999 msgstr "Mall"
3000
3001 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3002 msgid "Template name"
3003 msgstr "Mallnamn"
3004
3005 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3006 msgid "Template names must not be empty."
3007 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
3008
3009 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3010 msgid "Templates"
3011 msgstr "Mallar"
3012
3013 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3014 msgid "Temporary"
3015 msgstr "Temporary"
3016
3017 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3018 msgid "Temporary version"
3019 msgstr "Temporär version"
3020
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Test email sending failed."
3024 msgstr "Debug: epost skickas"
3025
3026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Test email sent."
3029 msgstr "Debug: epost skickas"
3030
3031 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3032 msgid "Test version "
3033 msgstr "Testversion "
3034
3035 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3036 msgid "Tested by"
3037 msgstr "Testat av"
3038
3039 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3040 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3041 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3044 msgid ""
3045 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3046 "an asset."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3053 "\n"
3054 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3055 "SOFTWARE</span>\n"
3056 "\n"
3057 "and may\n"
3058 "\n"
3059 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3060 "span>\n"
3061 "\n"
3062 "If you are sure you want to continue please type\n"
3063 "\n"
3064 "<tt>%s</tt>\n"
3065 "\n"
3066 "into the box below, then click OK."
3067 msgstr ""
3068 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
3069 "\n"
3070 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG "
3071 "TESTMJUKVARA</span>\n"
3072 "\n"
3073 "och kan\n"
3074 "\n"
3075 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</"
3076 "span>\n"
3077 "\n"
3078 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
3079 "\n"
3080 "<tt>%s</tt>\n"
3081 "\n"
3082 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3085 #, c-format
3086 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3090 msgid ""
3091 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3092 "the contained XML."
3093 msgstr ""
3094 "Tillgångs-ID i en tajmad-text MXF är samma som Resurs-ID eller ID i den "
3095 "inbäddade XML:en."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3098 #, c-format
3099 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3100 msgstr "CPL:en %f har en felaktig CPL-utöknings metadata tagg (%n)"
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3106 "<ContentTitleText>."
3107 msgstr ""
3108 "CPL:en %n har en <AnnotationText> som inte är samma som dess "
3109 "<ContentTitleText>."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3112 #, c-format
3113 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3114 msgstr "CPL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3117 #, c-format
3118 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3119 msgstr "CPL:en %n har ingen <AnnotationText> tagg."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3122 #, c-format
3123 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3124 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL utökad metadata tagg."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3127 #, c-format
3128 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3129 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata tagg."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3132 #, c-format
3133 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3134 msgstr "CPL:en %n har ingen CPL metadata versionsnummer tagg."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3137 #, c-format
3138 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3139 msgstr "DCP:n har en FFOC av %n istället för 1."
3140
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3142 #, c-format
3143 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3144 msgstr "DCP:n har en LFOC av %n istället för rullens längd minus ett."
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3147 msgid ""
3148 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3149 "caption assets."
3150 msgstr ""
3151 "DCP:n har undertexter men inte varje rulle har samma antal undertexter."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3154 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3155 msgstr "DCP:n har krypterat innehåll, men inte allt innehåll är krypterat."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3158 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3159 msgstr "DCP:n har ingen FFOC (first frame of content) markering."
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3162 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3163 msgstr "DCP:n har ingen LFOC (last frame of content) markering."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3166 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3167 msgstr "DCP:n har undertexter men åtminstone en rulle saknar undertext."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3170 msgid ""
3171 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3172 msgstr ""
3173 "DCP:n är en feature men har ingen FFEC ( first frame of end credit) "
3174 "markering."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3177 msgid ""
3178 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3179 msgstr ""
3180 "DCP:n är en feature men har ingen FFMC ( first frame of moving credit) "
3181 "markering."
3182
3183 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3184 msgid ""
3185 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3186 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3187 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3188 msgstr ""
3189 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
3190 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
3191 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
3192
3193 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3194 msgid ""
3195 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3196 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3197 msgstr ""
3198 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
3199 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
3200 "KDM:en."
3201
3202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3206 "<ContentTitleText>."
3207 msgstr ""
3208 "PKL:en %n har en <AnnotationText> som inte stämmer med CPL:ens "
3209 "<ContentTitleText>."
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3212 #, c-format
3213 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3214 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3219 msgstr "PKL:en %n har krypterat innehåll men är inte signerat."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3222 #, c-format
3223 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3224 msgstr "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för bildkompenten %f."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3227 #, c-format
3228 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3229 msgstr ""
3230 "Hashsummorna i PKL och CPL stämmer inte överens för ljudkomponenten %f."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3233 msgid ""
3234 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3235 "XML."
3236 msgstr ""
3237 "Resurs-ID i en tajmad text MXF stämmer inte med ID i den inbäddade XML:en."
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3240 #, c-format
3241 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3242 msgstr "XML-koden i %f är felaktig (%n)."
3243
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3245 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3246 msgstr "XML-koden i %f är felaktig på rad %l (%n)"
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3252 "256KB limit."
3253 msgstr ""
3254 "XML:en i undertexttillgången %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3255 "256KB."
3256
3257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3258 #, c-format
3259 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3260 msgstr "Tillgången %f är 3D men dess MXF är markerat som 2D."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3263 #, c-format
3264 msgid "The asset %f is missing."
3265 msgstr "Komponenten %f saknas."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3268 #, c-format
3269 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3270 msgstr "Komponenten %n har en speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3276 "invalid."
3277 msgstr ""
3278 "Komponenten %n har en faktisk speltid under 1 sekund, vilket inte är "
3279 "tillåtet."
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3282 #, c-format
3283 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3284 msgstr "Komponenten %n har ingen <Hash> i CPL:en."
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3287 #, c-format
3288 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3289 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3290
3291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3292 msgid ""
3293 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3294 "use it?"
3295 msgstr ""
3296 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
3297 "den?"
3298
3299 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3303 "\n"
3304 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3305 "\n"
3306 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3307 msgstr ""
3308 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
3309 "\n"
3310 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
3311 "\n"
3312 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
3313
3314 #: src/wx/wx_util.cc:743
3315 msgid ""
3316 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3317 "instead.  These may take a short time to create."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3324 "or overwrite it with your current configuration?"
3325 msgstr ""
3326 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
3327 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3330 msgid ""
3331 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3332 msgstr "Den första undertexten startar innan 4 sekunder på första rullen."
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3338 "limit."
3339 msgstr ""
3340 "Typsnittet i den tajmade texten %f tar %n byte vilket är mer än gränsen på "
3341 "10MB."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3347 "probably means that the CPL file is corrupt."
3348 msgstr ""
3349 "Hashsumman för CPL %n i PKL-filen stämmer inte överens med CPL-filen. "
3350 "Förmodligen är CPL-filen korrupt."
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3357 msgstr ""
3358 "Hashsumman för bildkomponent %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3359 "Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3365 "probably means that the asset file is corrupt."
3366 msgstr ""
3367 "Hashsumman för ljudkompononenten %f stämmer inte överens med PKL-filen. "
3368 "Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
3369
3370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3371 #, c-format
3372 msgid "The invalid language tag %n is used."
3373 msgstr "Den felaktiga språktaggen %n används."
3374
3375 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3376 #, c-format
3377 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3378 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
3379
3380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3381 #, c-format
3382 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3383 msgstr "Bildspåret i en akt har en bildhastighet %n, vilket inte är giltigt."
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3389 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3390 msgstr ""
3391 "Rullens längd (%s) för någon tajmad text är inte samma som ContainerDuration "
3392 "(%s) för dess MXF."
3393
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3395 #, c-format
3396 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3397 msgstr "Ljudspåret %f har ogiltlig bildhastighet %n."
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3400 #, c-format
3401 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3402 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <Language> tagg."
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3405 #, c-format
3406 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3407 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3408
3409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3410 #, c-format
3411 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3412 msgstr "Undertexttillgången %f har en <StartTime> som inte är noll."
3413
3414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3417 msgstr "Undertexttillgången %f innehåller inte någon <StartTime> tagg."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3420 #, c-format
3421 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3422 msgstr "Undertexttillgången %n har ingen <EntryPoint> tagg."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3428 msgstr ""
3429 "Den tajmade texttillgången %f tar %n byte vilket är över grånsen 115MB."
3430
3431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3435 msgstr ""
3436 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 3D-"
3437 "video."
3438
3439 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3443 msgstr ""
3444 "Videotillgången %f använder bildhastigheten %n vilket inte är korrekt för 4K-"
3445 "video."
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3448 #, c-format
3449 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3450 msgstr "Bildspåret %f använder en ogiltig bildhastighet %n."
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3453 #, c-format
3454 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3455 msgstr "Videotillgången %f använder den felaktiga bildstorleken %n."
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3458 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3459 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3460
3461 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3462 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3463 msgstr "Det finns mer än 3 undertextrader på åtminstone ett ställe."
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3466 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3467 msgstr "Det finns mer än 32 tecken i åtminstone en undertextrad."
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3470 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3471 msgstr "Det finns mer än 52 tecken i åtminstone en undertextrad."
3472
3473 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3474 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3475 msgstr ""
3476 "Det finns mer än 79\n"
3477 " tecken i åtminstone en undertextrad."
3478
3479 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3480 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3481 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
3482
3483 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3484 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3485 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
3486
3487 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3488 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3492 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3496 msgid ""
3497 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3498 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
3499
3500 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3501 msgid "There is not enough free memory to do that."
3502 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
3503
3504 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3505 msgid ""
3506 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3507 "output device in Preferences."
3508 msgstr ""
3509 "Det var problem att starta ljuduppspelningen.  Vänligen försök en annan "
3510 "ljudenhet i Inställningar."
3511
3512 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3513 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3514 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
3515
3516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3520 "it is a \"version file\" (VF)"
3521 msgstr ""
3522 "Den här DCP:n refererar till komponenten %n i en annan DCP (och möjligen "
3523 "andra), så den är en \"versionfil\" (VF)"
3524
3525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3526 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3527 msgstr "Denna DCP använder Interop-standarden, men den borde skapas med SMPTE."
3528
3529 #: src/wx/content_menu.cc:418
3530 msgid ""
3531 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3532 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3533 "KDM."
3534 msgstr ""
3535 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
3536 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
3537
3538 #: src/wx/content_menu.cc:413
3539 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3540 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
3541
3542 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3543 msgid ""
3544 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3545 "certificate. Only the first certificate will be used."
3546 msgstr ""
3547 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
3548 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
3549
3550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3551 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3555 msgid "This is not a valid CPL file"
3556 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
3557
3558 #: src/wx/content_panel.cc:685
3559 #, fuzzy
3560 msgid ""
3561 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3562 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3563 "folder if that's what you want to import."
3564 msgstr ""
3565 "Detta ser ut som en DCP-o-matic projektkatalog, vilket inte kan läggas till "
3566 "ett annat projekt.  Välj DCP-katalogen inuti DCP-o-matic projektkatalogen om "
3567 "det är vad du vill importera."
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3570 msgid ""
3571 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3572 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3573 "will be used."
3574 msgstr ""
3575 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
3576 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
3577 "matic-bibliotek) att användas."
3578
3579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3580 msgid ""
3581 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3582 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3583 "will be used."
3584 msgstr ""
3585 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
3586 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3587 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3588
3589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3590 msgid ""
3591 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3592 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3593 "will be used."
3594 msgstr ""
3595 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
3596 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3597 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3598
3599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3600 msgid ""
3601 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3602 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3603 "library) will be used."
3604 msgstr ""
3605 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
3606 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
3607 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3610 msgid ""
3611 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3612 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3613 msgstr ""
3614 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
3615 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3616 "användas."
3617
3618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3619 msgid ""
3620 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3621 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3622 msgstr ""
3623 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
3624 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
3625 "användas."
3626
3627 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3628 msgid "Threads"
3629 msgstr "Antal trådar"
3630
3631 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Threshold"
3634 msgstr "tröskelvärde"
3635
3636 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3637 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3638 msgid "Thumbprint"
3639 msgstr "Tumavtryck"
3640
3641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3642 msgid "Timeline"
3643 msgstr "Tidslinje"
3644
3645 #: src/wx/content_panel.cc:285
3646 msgid "Timeline..."
3647 msgstr "Tidslinje..."
3648
3649 # Svengelska
3650 #: src/wx/content_panel.cc:296
3651 msgid "Timing"
3652 msgstr "Timing"
3653
3654 # Svengelska
3655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3656 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3657 msgid "Timing|Timing"
3658 msgstr "Timing"
3659
3660 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3661 msgid "Title language"
3662 msgstr "Filmtitelns språk"
3663
3664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3665 msgid "To address"
3666 msgstr "Till-adress"
3667
3668 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3669 msgid "Top"
3670 msgstr "Överkant"
3671
3672 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3673 msgid "Track"
3674 msgstr "Spår"
3675
3676 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3677 msgid "Translate"
3678 msgstr "Översätt"
3679
3680 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3681 msgid "Translated by"
3682 msgstr "Översatt av"
3683
3684 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3685 msgid "Trim from current position to end"
3686 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
3687
3688 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3689 msgid "Trim from end"
3690 msgstr "Trimma från slut"
3691
3692 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3693 msgid "Trim from start"
3694 msgstr "Trimma från start"
3695
3696 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3697 msgid "Trim up to current position"
3698 msgstr "Trimma till nuvarande position från start"
3699
3700 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3701 #, c-format
3702 msgid "True peak is %.2fdB"
3703 msgstr "Verkligt toppvärde är %.2f dB"
3704
3705 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3706 msgid "Trusted Device"
3707 msgstr "Trusted Device"
3708
3709 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3710 msgid "Trusted Device certificate"
3711 msgstr "Trusted Device certificate"
3712
3713 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3714 #: src/wx/video_panel.cc:86
3715 msgid "Type"
3716 msgstr "Typ"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:639
3719 msgid "UTC"
3720 msgstr "UTC"
3721
3722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3723 msgid "UTC offset (time zone)"
3724 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:640
3727 msgid "UTC+1"
3728 msgstr "UTC+1"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:651
3731 msgid "UTC+10"
3732 msgstr "UTC+10"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:652
3735 msgid "UTC+11"
3736 msgstr "UTC+11"
3737
3738 #: src/wx/wx_util.cc:653
3739 msgid "UTC+12"
3740 msgstr "UTC+12"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:641
3743 msgid "UTC+2"
3744 msgstr "UTC+2"
3745
3746 #: src/wx/wx_util.cc:642
3747 msgid "UTC+3"
3748 msgstr "UTC+3"
3749
3750 #: src/wx/wx_util.cc:643
3751 msgid "UTC+4"
3752 msgstr "UTC+4"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:644
3755 msgid "UTC+5"
3756 msgstr "UTC+5"
3757
3758 #: src/wx/wx_util.cc:645
3759 msgid "UTC+5:30"
3760 msgstr "UTC+5:30"
3761
3762 #: src/wx/wx_util.cc:646
3763 msgid "UTC+6"
3764 msgstr "UTC+6"
3765
3766 #: src/wx/wx_util.cc:647
3767 msgid "UTC+7"
3768 msgstr "UTC+7"
3769
3770 #: src/wx/wx_util.cc:648
3771 msgid "UTC+8"
3772 msgstr "UTC+8"
3773
3774 #: src/wx/wx_util.cc:649
3775 msgid "UTC+9"
3776 msgstr "UTC+9"
3777
3778 #: src/wx/wx_util.cc:650
3779 msgid "UTC+9:30"
3780 msgstr "UTC+9:30"
3781
3782 #: src/wx/wx_util.cc:637
3783 msgid "UTC-1"
3784 msgstr "UTC-1"
3785
3786 #: src/wx/wx_util.cc:626
3787 msgid "UTC-10"
3788 msgstr "UTC-10"
3789
3790 #: src/wx/wx_util.cc:625
3791 msgid "UTC-11"
3792 msgstr "UTC-11"
3793
3794 #: src/wx/wx_util.cc:636
3795 msgid "UTC-2"
3796 msgstr "UTC-2"
3797
3798 #: src/wx/wx_util.cc:635
3799 msgid "UTC-3"
3800 msgstr "UTC-3"
3801
3802 #: src/wx/wx_util.cc:634
3803 msgid "UTC-3:30"
3804 msgstr "UTC-3:30"
3805
3806 #: src/wx/wx_util.cc:633
3807 msgid "UTC-4"
3808 msgstr "UTC-4"
3809
3810 #: src/wx/wx_util.cc:632
3811 msgid "UTC-4:30"
3812 msgstr "UTC-4:30"
3813
3814 #: src/wx/wx_util.cc:631
3815 msgid "UTC-5"
3816 msgstr "UTC-5"
3817
3818 #: src/wx/wx_util.cc:630
3819 msgid "UTC-6"
3820 msgstr "UTC-6"
3821
3822 #: src/wx/wx_util.cc:629
3823 msgid "UTC-7"
3824 msgstr "UTC-7"
3825
3826 #: src/wx/wx_util.cc:628
3827 msgid "UTC-8"
3828 msgstr "UTC-8"
3829
3830 #: src/wx/wx_util.cc:627
3831 msgid "UTC-9"
3832 msgstr "UTC-9"
3833
3834 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3835 msgid "Uncheck all"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3839 msgid "Unknown"
3840 msgstr "Okänd"
3841
3842 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3843 msgid ""
3844 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3848 msgid "Unspecified"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3852 msgid "Update"
3853 msgstr "Uppdatera"
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3856 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3857 msgstr "För över DCP:n till TMS när den är klar"
3858
3859 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3860 msgid "Use ISDCF name"
3861 msgstr "Använd DCNC-namn"
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Use ISDCF name by default"
3866 msgstr "Använd DCNC-namn"
3867
3868 #: src/wx/text_panel.cc:94
3869 msgid "Use as"
3870 msgstr "Använd som"
3871
3872 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3873 msgid "Use best"
3874 msgstr "Använd bästa"
3875
3876 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3877 msgid "Use preset"
3878 msgstr "Använd förval"
3879
3880 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3881 msgid "Use same fades as video"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3885 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3886 msgstr "Använd ljudspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3887
3888 #: src/wx/text_panel.cc:83
3889 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3890 msgstr "Använd de dolda undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3891
3892 #: src/wx/text_panel.cc:81
3893 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3894 msgstr "Använd undertexterna i denna DCP som OV och gör en VF"
3895
3896 #: src/wx/video_panel.cc:78
3897 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3898 msgstr "Använd bildspåret i denna DCP som OV och gör en VF"
3899
3900 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3901 msgid "Use this file as new configuration"
3902 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3903
3904 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3906 msgid "User name"
3907 msgstr "Användarnamn"
3908
3909 #: src/wx/player_information.cc:80
3910 msgid "Valid from"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/wx/player_information.cc:82
3914 msgid "Valid to"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3918 msgid "Vendor"
3919 msgstr "Leverantör"
3920
3921 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3922 msgid "Version"
3923 msgstr "Version"
3924
3925 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3926 msgid "Version number"
3927 msgstr "Versionsnummer"
3928
3929 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3930 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3931 #: src/wx/video_panel.cc:69
3932 msgid "Video"
3933 msgstr "Bild"
3934
3935 #: src/wx/video_panel.cc:200
3936 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3937 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3938
3939 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3940 msgid "Video Waveform"
3941 msgstr "Video-vågform"
3942
3943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3944 msgid "Video display mode"
3945 msgstr "Metod för videouppspelning"
3946
3947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3948 msgid "Video filters"
3949 msgstr "Videofilter"
3950
3951 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3952 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3953 msgstr "Källmaterialets tänkta bildhastighet"
3954
3955 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3956 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3957 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3958 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3959 msgstr "Video har inbrända undertexter på språket"
3960
3961 #: src/wx/text_panel.cc:124
3962 msgid "View..."
3963 msgstr "Visa..."
3964
3965 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3966 msgid "WASAPI"
3967 msgstr "WASAPI"
3968
3969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3971 msgid "Warnings"
3972 msgstr "Varningar"
3973
3974 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3975 msgid ""
3976 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3977 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3981 msgid "White point"
3982 msgstr "Vitpunkt"
3983
3984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3985 msgid "White point adjustment"
3986 msgstr "Vitpunktsjustering"
3987
3988 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3989 msgid "With help from"
3990 msgstr "Med hjälp från"
3991
3992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3993 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3994 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3995
3996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3997 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3998 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3999
4000 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4001 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4002 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
4003
4004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4005 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4006 msgstr "Skriv ljudkanaler till separata strömmar"
4007
4008 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4009 msgid "Write reels into separate files"
4010 msgstr "Skriv akter till separata filer"
4011
4012 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4013 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4014 msgid "Write to"
4015 msgstr "Skriv till"
4016
4017 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4018 msgid "Written by"
4019 msgstr "Utvecklat av"
4020
4021 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4022 msgid "X"
4023 msgstr "X"
4024
4025 #: src/wx/text_panel.cc:105
4026 msgid "Y"
4027 msgstr "Y"
4028
4029 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4030 msgid "YUV to RGB conversion"
4031 msgstr "YUV till RGB konvertering"
4032
4033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4034 msgid "YUV to RGB matrix"
4035 msgstr "YUV till RGB matris"
4036
4037 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4041 "this name."
4042 msgstr ""
4043 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
4044 "med detta namn."
4045
4046 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4050 "screen with this name."
4051 msgstr ""
4052 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
4053 "en salong med detta namn."
4054
4055 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4056 msgid ""
4057 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4058 "you want to continue?"
4059 msgstr ""
4060 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
4061 "fortsätta?"
4062
4063 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4064 msgid ""
4065 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4066 msgstr ""
4067 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
4068
4069 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4070 msgid "Your email"
4071 msgstr "Din epostadress"
4072
4073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4074 msgid "Your email address"
4075 msgstr "Din epostadress"
4076
4077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4078 msgid "Your name"
4079 msgstr "Ditt namn"
4080
4081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4082 msgid "Zoom"
4083 msgstr "Zooma"
4084
4085 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4086 msgid "Zoom all"
4087 msgstr "Zooma alla"
4088
4089 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4090 msgid "Zoom in / out"
4091 msgstr "Zooma in / ut"
4092
4093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4094 msgid "Zoom out to whole film"
4095 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
4096
4097 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4099 msgid "and 1 warning."
4100 msgstr "och 1 varning."
4101
4102 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4103 msgid "candela per m²"
4104 msgstr "candela per kvadratmeter"
4105
4106 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4107 msgid "cinema"
4108 msgstr "biograf"
4109
4110 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4111 msgid "closed captions"
4112 msgstr "dolda undertexter"
4113
4114 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4115 msgid "component value"
4116 msgstr "komponentvärde"
4117
4118 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4119 msgid "content"
4120 msgstr "källmaterial"
4121
4122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4123 msgid "content filename"
4124 msgstr "källfilnamn"
4125
4126 #: src/wx/video_panel.cc:183
4127 msgid "custom"
4128 msgstr "anpassad"
4129
4130 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4131 msgid "dB"
4132 msgstr "dB"
4133
4134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4135 msgid "days"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4139 #, c-format
4140 msgid "e.g. %s"
4141 msgstr "t.ex. %s"
4142
4143 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4144 msgid "enabled"
4145 msgstr "aktiverad"
4146
4147 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4148 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4149 msgid "f"
4150 msgstr "ruta"
4151
4152 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4153 msgid "film name"
4154 msgstr "filmnamn"
4155
4156 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4157 msgid "foot lambert"
4158 msgstr "foot-lambert"
4159
4160 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4161 msgid "from date/time"
4162 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
4163
4164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4165 msgid "full screen"
4166 msgstr "fullskärm"
4167
4168 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4169 msgid "full screen with controls on other monitor"
4170 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
4171
4172 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4173 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4174 msgid "h"
4175 msgstr "tim"
4176
4177 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4178 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4179 msgid "m"
4180 msgstr "min"
4181
4182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4183 msgid "months"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4187 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4188 msgid "ms"
4189 msgstr "ms"
4190
4191 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4192 msgid "not enabled"
4193 msgstr "ej aktiverat"
4194
4195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4196 msgid "number of reels"
4197 msgstr "antal akter"
4198
4199 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4200 msgid "open subtitles"
4201 msgstr "undertexter"
4202
4203 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4204 msgid "output"
4205 msgstr "utdata"
4206
4207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4208 msgid "port"
4209 msgstr "port"
4210
4211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4212 msgid "protocol"
4213 msgstr "protokoll"
4214
4215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4216 msgid "reel number"
4217 msgstr "aktnummer"
4218
4219 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4221 msgid "s"
4222 msgstr "sek"
4223
4224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4225 msgid "screen"
4226 msgstr "salong"
4227
4228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4229 msgid "threshold"
4230 msgstr "tröskelvärde"
4231
4232 # Sammanhang?
4233 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4234 msgid "times"
4235 msgstr "gånger"
4236
4237 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4238 msgid "to date/time"
4239 msgstr "t.o.m. datum/tid"
4240
4241 #: src/wx/video_panel.cc:182
4242 msgid "to fit DCP"
4243 msgstr "för att passa DCP-behållare"
4244
4245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4246 msgid "type (cpl/pkl)"
4247 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4248
4249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4250 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4251 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4252
4253 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4254 msgid "unknown"
4255 msgstr "okänd"
4256
4257 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4258 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4259 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
4260
4261 # sammanhang?
4262 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4263 msgid "until"
4264 msgstr "tills"
4265
4266 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4267 msgid "vsync"
4268 msgstr "vsync"
4269
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4271 msgid "weeks"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4275 msgid "window"
4276 msgstr "fönster"
4277
4278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4279 msgid "x"
4280 msgstr "x"
4281
4282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4283 msgid "y"
4284 msgstr "y"
4285
4286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4287 msgid "years"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4291 #. / the warning about a disk being wiped
4292 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4293 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4294 msgid "yes"
4295 msgstr ""
4296
4297 #~ msgid "Default container"
4298 #~ msgstr "Förvald DCP-behållare"
4299
4300 #~ msgid "First frame of composition"
4301 #~ msgstr "Första bildruta av komposition"
4302
4303 #~ msgid "Last frame of composition"
4304 #~ msgstr "Sista bildruta av komposition"
4305
4306 #~ msgid "Label"
4307 #~ msgstr "Åldersgräns"
4308
4309 #~ msgid ""
4310 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4311 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4312 #~ "missing content."
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
4315 #~ "rätt filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
4316
4317 #~ msgid "Activity log file"
4318 #~ msgstr "Aktivitets-loggfil"
4319
4320 #~ msgid "Select activity log file"
4321 #~ msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
4322
4323 #~ msgid ""
4324 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4325 #~ "\n"
4326 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4327 #~ "defective!</b>\n"
4328 #~ "\n"
4329 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4330 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4331 #~ "from the View menu\n"
4332 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Spelaren tappar många bilder, så uppspelningen är nog inte så exakt.\n"
4335 #~ "\n"
4336 #~ "<b>Detta innebär inte nödvändigtvis att DCP:n är felaktig!</b>\n"
4337 #~ "\n"
4338 #~ "Du kan förbättra spelarens prestanda genom att:\n"
4339 #~ "• välja att spela upp med halv eller kvarts upplösning\n"
4340 #~ "• använda en kraftfullare dator\n"
4341
4342 # Is this something that SHOULD be translated?
4343 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4344 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4345
4346 # Is this something that SHOULD be translated?
4347 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4348 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4349
4350 # Is this something that SHOULD be translated?
4351 #~ msgid "private_key.pem"
4352 #~ msgstr "private_key.pem"
4353
4354 #~ msgid "Device"
4355 #~ msgstr "Enhet"
4356
4357 #~ msgid "Manufacturer ID"
4358 #~ msgstr "Manufacturer ID"
4359
4360 #~ msgid "Manufacturer product code"
4361 #~ msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
4362
4363 #~ msgid "Show audio..."
4364 #~ msgstr "Visa ljud…"
4365
4366 #~ msgid "Week of manufacture"
4367 #~ msgstr "Tillverkningsvecka"
4368
4369 #~ msgid "Year of manufacture"
4370 #~ msgstr "Tillverkningsår"
4371
4372 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4373 #~ msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
4374
4375 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4376 #~ msgstr "Ytterligare språk som förekommer i undertexter"
4377
4378 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4379 #~ msgstr "Dialogspråk (t.ex. SV)"
4380
4381 # Inte så bra ordflöde
4382 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4383 #~ msgstr "Förvalda värden i DCNC-namn"
4384
4385 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4386 #~ msgstr "Labb (t.ex. DLA)"
4387
4388 #~ msgid "ISDCF name"
4389 #~ msgstr "DCNC-namn"
4390
4391 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4392 #~ msgstr "Mastrad för luminans (t.ex. 14 fL)"
4393
4394 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4395 #~ msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
4396
4397 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4398 #~ msgstr "Filmbolag (t.ex. TCF)"
4399
4400 #~ msgid "Subtitle language"
4401 #~ msgstr "Undertextspråk"
4402
4403 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4404 #~ msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
4405
4406 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4407 #~ msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
4408
4409 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4410 #~ msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
4411
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Could not load image file."
4414 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Duration"
4418 #~ msgstr "Organisation"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Lock file"
4422 #~ msgstr "Fet fil"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "Manufacture year"
4426 #~ msgstr "Server tillverkare"
4427
4428 #, fuzzy
4429 #~ msgid "Select image file"
4430 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
4431
4432 #, fuzzy
4433 #~ msgid "Select lock file"
4434 #~ msgstr "Välj utfil"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Serial"
4438 #~ msgstr "Serienummer"
4439
4440 #, fuzzy
4441 #~ msgid "Theatre name"
4442 #~ msgstr "Mallnamn"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4446 #~ "</i>"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
4449 #~ "i>"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "DCP subtitles"
4453 #~ msgstr "undertexter"
4454
4455 #~ msgid "Full"
4456 #~ msgstr "Full"
4457
4458 #, fuzzy
4459 #~ msgid "Full mode"
4460 #~ msgstr "Full"
4461
4462 #, fuzzy
4463 #~ msgid "Simple"
4464 #~ msgstr "Enkel gamma"
4465
4466 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4467 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
4468
4469 #~ msgid "Guess from content"
4470 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
4471
4472 #~ msgid "Key"
4473 #~ msgstr "Nyckel"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Left crop"
4477 #~ msgstr "Vänster"
4478
4479 #~ msgid "Random"
4480 #~ msgstr "Slumpmässigt"
4481
4482 #, fuzzy
4483 #~ msgid "Right crop"
4484 #~ msgstr "Höger"
4485
4486 #~ msgid "Scale to"
4487 #~ msgstr "Skala om till"
4488
4489 #~ msgid "Signed"
4490 #~ msgstr "Signerad"
4491
4492 #, fuzzy
4493 #~ msgid "Use"
4494 #~ msgstr "Använd bästa"
4495
4496 #~ msgid "Export"
4497 #~ msgstr "Exportera"
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "GDC password"
4501 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
4502
4503 #, fuzzy
4504 #~ msgid "GDC user name"
4505 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Do nothing"
4509 #~ msgstr "Utjämning"
4510
4511 #, fuzzy
4512 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4513 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #~ msgid "Log file"
4517 #~ msgstr "Fet fil"
4518
4519 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4520 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
4521
4522 #~ msgid "Bold file"
4523 #~ msgstr "Fet fil"
4524
4525 #~ msgid "Bold font"
4526 #~ msgstr "Fet typsnitt"
4527
4528 #~ msgid "Italic file"
4529 #~ msgstr "Kursiv fil"
4530
4531 #~ msgid "Italic font"
4532 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
4533
4534 #~ msgid "Normal file"
4535 #~ msgstr "Normal fil"
4536
4537 #~ msgid "Normal font"
4538 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
4539
4540 #~ msgid "Add"
4541 #~ msgstr "Lägg till"
4542
4543 #~ msgid "Load..."
4544 #~ msgstr "Öppna..."
4545
4546 #, fuzzy
4547 #~ msgid "Save..."
4548 #~ msgstr "Döp om..."
4549
4550 #~ msgid "Select certificate file"
4551 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Select playlist file"
4555 #~ msgstr "Välj utfil"
4556
4557 #, fuzzy
4558 #~ msgid "Subtitle/captions"
4559 #~ msgstr "Undertexter"
4560
4561 #~ msgid "Left eye"
4562 #~ msgstr "Vänster öga"
4563
4564 #~ msgid "Make DCP anyway"
4565 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
4566
4567 #~ msgid "Right eye"
4568 #~ msgstr "Höger öga"
4569
4570 #~ msgid "Subtitle"
4571 #~ msgstr "Undertext"
4572
4573 #~ msgid "X Scale"
4574 #~ msgstr "X Skala"
4575
4576 #~ msgid "Y Offset"
4577 #~ msgstr "Y Offset"
4578
4579 #~ msgid "Y Scale"
4580 #~ msgstr "Y Skala"
4581
4582 #~ msgid "No DCP selected."
4583 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
4584
4585 #~ msgid "Time"
4586 #~ msgstr "Tid"
4587
4588 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4589 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
4590
4591 #~ msgid "New Film"
4592 #~ msgstr "Ny Film"
4593
4594 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4595 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
4596
4597 #~ msgid "Subtitle colours"
4598 #~ msgstr "Undertext färger"
4599
4600 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4601 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
4602
4603 #~ msgid "Contact email"
4604 #~ msgstr "Kontakt e-post"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4608 #~ msgstr "Markör-färg"
4609
4610 #~ msgid "Down"
4611 #~ msgstr "Ner"
4612
4613 #~ msgid "Up"
4614 #~ msgstr "Upp"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4618 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4619 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
4622 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
4623 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
4624 #~ "bildkvaliteten."
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4628 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4629 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4630 #~ "the \"DCP\" tab."
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
4633 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
4634 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4635 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
4636
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4639 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4640 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4641 #~ "the \"DCP\" tab."
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
4644 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
4645 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
4646 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
4647
4648 #~ msgid "Log:"
4649 #~ msgstr "Logg:"
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4653 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
4656 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4660 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
4663 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
4664 #~ "MasterImage etc.)"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4668 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4669 #~ msgstr ""
4670 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
4671 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4675 #~ "likely to cause problems on playback."
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
4678 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
4679
4680 #~ msgid ""
4681 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4682 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4683 #~ msgstr ""
4684 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
4685 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
4686
4687 #~ msgid ""
4688 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4689 #~ "some projectors."
4690 #~ msgstr ""
4691 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
4692 #~ "projektorer."
4693
4694 #~ msgid "Server serial number"
4695 #~ msgstr "Server serienummer"
4696
4697 #~ msgid ""
4698 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4699 #~ "cause problems on playback."
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
4702 #~ "vid uppspelning."
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4706 #~ "playback."
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
4709 #~ "uppspelning."
4710
4711 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4712 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
4713
4714 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4715 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
4716
4717 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4718 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
4719
4720 #~ msgid "Country"
4721 #~ msgstr "Land"
4722
4723 #~ msgid "Dolby"
4724 #~ msgstr "Dolby"
4725
4726 #~ msgid "Fetching..."
4727 #~ msgstr "Hämtar..."
4728
4729 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4730 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
4731
4732 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4733 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
4734
4735 #~ msgid "still"
4736 #~ msgstr "stillbild"
4737
4738 #~ msgid "video"
4739 #~ msgstr "video"
4740
4741 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4742 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
4743
4744 #~ msgid "Copy..."
4745 #~ msgstr "Kopiera..."
4746
4747 #~ msgid "Load from file..."
4748 #~ msgstr "Öppna från fil..."
4749
4750 # Sammanhang?
4751 #~ msgid "Other"
4752 #~ msgstr "Annat"
4753
4754 #~ msgid "Use all servers"
4755 #~ msgstr "Använd alla servrar"
4756
4757 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4758 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
4759
4760 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4761 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
4762
4763 #~ msgid "Disk space required"
4764 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
4765
4766 #~ msgid "Film Properties"
4767 #~ msgstr "Film Egenskaper"
4768
4769 #~ msgid "Frames"
4770 #~ msgstr "Bildrutor"
4771
4772 #~ msgid "Gb"
4773 #~ msgstr "Gb"
4774
4775 #~ msgid "1 / "
4776 #~ msgstr "1 / "
4777
4778 #~ msgid "Output gamma"
4779 #~ msgstr "Utdata gamma"
4780
4781 #, fuzzy
4782 #~ msgid "frames per second"
4783 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
4784
4785 #~ msgid "BsL"
4786 #~ msgstr "BsL"
4787
4788 #~ msgid "BsR"
4789 #~ msgstr "BsR"
4790
4791 #~ msgid "C"
4792 #~ msgstr "C"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Calculate digests"
4796 #~ msgstr "Beräkna..."
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Colour Conversions"
4800 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
4801
4802 #~ msgid "DCP Name"
4803 #~ msgstr "DCP-namn"
4804
4805 #~ msgid "HI"
4806 #~ msgstr "HI"
4807
4808 #~ msgid "L"
4809 #~ msgstr "V"
4810
4811 #~ msgid "Lc"
4812 #~ msgstr "Vc"
4813
4814 #~ msgid "Lfe"
4815 #~ msgstr "Lfe"
4816
4817 #~ msgid "Ls"
4818 #~ msgstr "Vs"
4819
4820 #~ msgid "R"
4821 #~ msgstr "H"
4822
4823 #~ msgid "Rc"
4824 #~ msgstr "Hc"
4825
4826 #~ msgid "Rs"
4827 #~ msgstr "Hs"
4828
4829 #~ msgid "VI"
4830 #~ msgstr "VI"
4831
4832 #~ msgid "counting..."
4833 #~ msgstr "räknar..."
4834
4835 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4836 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
4837
4838 #, fuzzy
4839 #~ msgid "Audio will not be resampled."
4840 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
4841
4842 #~ msgid "1 channel"
4843 #~ msgstr "1 kanal"
4844
4845 #~ msgid "Hz"
4846 #~ msgstr "Hz"
4847
4848 #~ msgid "Audio Gain"
4849 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
4850
4851 #~ msgid "From address for KDM emails"
4852 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
4853
4854 #~ msgid "-3dB"
4855 #~ msgstr "-3dB"
4856
4857 #~ msgid "Content channel"
4858 #~ msgstr "Innehållskanal"
4859
4860 #~ msgid "Encoding servers"
4861 #~ msgstr "Kodningsservrar"
4862
4863 #~ msgid "Miscellaneous"
4864 #~ msgstr "Diverse"
4865
4866 #~ msgid "No stretch"
4867 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
4868
4869 #~ msgid "MBps"
4870 #~ msgstr "MBps"
4871
4872 #~ msgid "Threads to use"
4873 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
4874
4875 #~ msgid "Edit"
4876 #~ msgstr "Redigera"
4877
4878 #~ msgid "Running"
4879 #~ msgstr "Körs"
4880
4881 #~ msgid "A/B"
4882 #~ msgstr "A/B"
4883
4884 #~ msgid "Colour look-up table"
4885 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
4889 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
4890
4891 #~ msgid "Film"
4892 #~ msgstr "Film"
4893
4894 #~ msgid "Original Frame Rate"
4895 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Reference filters"
4899 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4900
4901 #, fuzzy
4902 #~ msgid "Reference scaler"
4903 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4904
4905 #, fuzzy
4906 #~ msgid "Trim method"
4907 #~ msgstr "Skippa bilder"
4908
4909 #~ msgid "Trust content's header"
4910 #~ msgstr "Lita på källans information"
4911
4912 #~ msgid "Use content's audio"
4913 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4914
4915 #~ msgid "Use external audio"
4916 #~ msgstr "Använd extern audio"
4917
4918 #~ msgid "frames"
4919 #~ msgstr "bilder"
4920
4921 #~ msgid "pixels"
4922 #~ msgstr "pixlar"
4923
4924 #~ msgid "TMS IP address"
4925 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4926
4927 #~ msgid "Original Size"
4928 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"