Updated sv_SE from Adam.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:440
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:61
24 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
25 msgstr "(starta om DVD-o-matic för att se språkändringar)"
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1231
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 kanal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:143
36 msgid "Add"
37 msgstr "Lägg till"
38
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
40 msgid "Audio"
41 msgstr "Audio"
42
43 #: src/wx/film_editor.cc:381
44 msgid "Audio Delay"
45 msgstr "Audio Fördröjning"
46
47 #: src/wx/film_editor.cc:369
48 msgid "Audio Gain"
49 msgstr "Audio Förstärkning"
50
51 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
52 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
53 msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
54
55 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
56 #, c-format
57 msgid "Bad setting for %s (%s)"
58 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:296
61 msgid "Bottom crop"
62 msgstr "Nedre beskärning"
63
64 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
65 msgid "Browse..."
66 msgstr "Bläddra..."
67
68 # vad åsyftas med "fader"?
69 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
70 #, fuzzy
71 msgid "But I have to use fader"
72 msgstr "Men jag måste använda toning"
73
74 #: src/wx/film_editor.cc:374
75 msgid "Calculate..."
76 msgstr "Beräkna..."
77
78 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
79 msgid "Cancel"
80 msgstr "Avbryt"
81
82 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
83 msgid "Channels"
84 msgstr "Kanaler"
85
86 #: src/wx/film_editor.cc:325
87 msgid "Colour look-up table"
88 msgstr "Färguppslagningstabell"
89
90 #: src/wx/film_editor.cc:120
91 msgid "Content"
92 msgstr "Innehåll"
93
94 #: src/wx/film_editor.cc:130
95 msgid "Content Type"
96 msgstr "Innehållstyp"
97
98 #: src/wx/film_viewer.cc:414
99 #, c-format
100 msgid "Could not decode video for view (%s)"
101 msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
102
103 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
104 #, c-format
105 msgid "Could not make DCP: %s"
106 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
107
108 #: src/wx/film_viewer.cc:108
109 #, c-format
110 msgid "Could not open content file (%s)"
111 msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
112
113 #: src/wx/film_editor.cc:504
114 #, c-format
115 msgid "Could not set content: %s"
116 msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
117
118 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
119 msgid "Create in folder"
120 msgstr "Skapa i katalog"
121
122 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
123 msgid "DCI name"
124 msgstr "DCI namn"
125
126 #: src/wx/film_editor.cc:141
127 msgid "DCP Frame Rate"
128 msgstr "DCP bildhastighet"
129
130 #: src/wx/film_editor.cc:109
131 msgid "DCP Name"
132 msgstr "DCP Namn"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:61
135 msgid "DVD-o-matic"
136 msgstr "DVD-o-matic"
137
138 #: src/wx/config_dialog.cc:44
139 msgid "DVD-o-matic Preferences"
140 msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
141
142 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
143 #, c-format
144 msgid "DVD-o-matic audio - %s"
145 msgstr "DVD-o-matic audio - %s"
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:102
148 msgid "Default DCI name details"
149 msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"
150
151 #: src/wx/config_dialog.cc:93
152 msgid "Default directory for new films"
153 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
154
155 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
156 msgid "Details..."
157 msgstr "Detaljer..."
158
159 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
160 msgid "Disk space required"
161 msgstr "Diskutrymme som krävs"
162
163 #: src/wx/film_editor.cc:191
164 msgid "Duration"
165 msgstr "Längd"
166
167 #: src/wx/config_dialog.cc:145
168 msgid "Edit"
169 msgstr "Redigera"
170
171 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
172 #: src/wx/film_editor.cc:308
173 msgid "Edit..."
174 msgstr "Redigera..."
175
176 #: src/wx/config_dialog.cc:128
177 msgid "Encoding Servers"
178 msgstr "Kodningsservrar"
179
180 #: src/wx/film_editor.cc:176
181 msgid "End"
182 msgstr "Slut"
183
184 # vad betyder "facility" i detta sammanhang?
185 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
186 #, fuzzy
187 msgid "Facility (e.g. DLA)"
188 msgstr "Enhet (ex. DLA)"
189
190 #: src/wx/film_editor.cc:73
191 msgid "Film"
192 msgstr "Film"
193
194 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
195 msgid "Film Properties"
196 msgstr "Film Egenskaper"
197
198 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
199 msgid "Film name"
200 msgstr "film namn"
201
202 #: src/wx/film_editor.cc:303 src/wx/filter_dialog.cc:32
203 msgid "Filters"
204 msgstr "Filter"
205
206 #: src/wx/film_editor.cc:268
207 msgid "Format"
208 msgstr "Format"
209
210 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
211 msgid "Frames"
212 msgstr "Bildrutor"
213
214 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
215 msgid "Frames already encoded"
216 msgstr "Bildrutor redan kodade"
217
218 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
219 msgid "Gain Calculator"
220 msgstr "Volym Kalkylator"
221
222 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
223 msgid "Gb"
224 msgstr "Gb"
225
226 #: src/wx/server_dialog.cc:36
227 msgid "Host name or IP address"
228 msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
229
230 #: src/wx/film_editor.cc:1235
231 msgid "Hz"
232 msgstr "Hz"
233
234 # vad åsyftas med "fader"?
235 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
236 #, fuzzy
237 msgid "I want to play this back at fader"
238 msgstr "Jag vill spela upp detta med toning"
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:132
241 msgid "IP address"
242 msgstr "IP-adress"
243
244 #: src/wx/film_editor.cc:335
245 msgid "JPEG2000 bandwidth"
246 msgstr "JPEG2000 bandbredd"
247
248 #: src/wx/film_editor.cc:281
249 msgid "Left crop"
250 msgstr "Vänster beskärning"
251
252 #: src/wx/film_editor.cc:164
253 msgid "Length"
254 msgstr "Längd"
255
256 #: src/wx/film_editor.cc:339
257 msgid "MBps"
258 msgstr "MBps"
259
260 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
261 msgid "My Documents"
262 msgstr "Mina Dokument"
263
264 #: src/wx/film_editor.cc:104
265 msgid "Name"
266 msgstr "Namn"
267
268 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
269 msgid "New Film"
270 msgstr "Ny Film"
271
272 #: src/wx/film_editor.cc:305 src/wx/film_editor.cc:664
273 msgid "None"
274 msgstr "Inget"
275
276 #: src/wx/film_editor.cc:135
277 msgid "Original Frame Rate"
278 msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
279
280 #: src/wx/film_editor.cc:159
281 msgid "Original Size"
282 msgstr "Ursprunglig Storlek"
283
284 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
285 msgid "Package Type (e.g. OV)"
286 msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
289 msgid "Peak"
290 msgstr "Topp"
291
292 #: src/wx/film_viewer.cc:54
293 msgid "Play"
294 msgstr "Spela"
295
296 #: src/wx/audio_plot.cc:109
297 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
298 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
299
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
301 msgid "RMS"
302 msgstr "RMS"
303
304 # Är det censurklassning som åsyftas?
305 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
306 #, fuzzy
307 msgid "Rating (e.g. 15)"
308 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:118
311 msgid "Reference filters for A/B"
312 msgstr "Referensfilter för A/B"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:107
315 msgid "Reference scaler for A/B"
316 msgstr "Referensomskalare för A/B"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:147
319 msgid "Remove"
320 msgstr "Ta bort"
321
322 #: src/wx/film_editor.cc:286
323 msgid "Right crop"
324 msgstr "Höger beskärning"
325
326 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
327 msgid "Running"
328 msgstr "Körs"
329
330 #: src/wx/film_editor.cc:315
331 msgid "Scaler"
332 msgstr "Omskalare"
333
334 #: src/wx/film_editor.cc:407
335 msgid "Select Audio File"
336 msgstr "Välj audiofil"
337
338 #: src/wx/film_editor.cc:121
339 msgid "Select Content File"
340 msgstr "Välj innehållsfil"
341
342 #: src/wx/server_dialog.cc:25
343 msgid "Server"
344 msgstr "Server"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:49
347 msgid "Set language"
348 msgstr "Välj språk"
349
350 #: src/wx/film_editor.cc:364
351 msgid "Show Audio..."
352 msgstr "Visa Audio..."
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
355 msgid "Smoothing"
356 msgstr "Utjämning"
357
358 #: src/wx/film_editor.cc:173
359 msgid "Start"
360 msgstr "Start"
361
362 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
363 msgid "Studio (e.g. TCF)"
364 msgstr "Studio (ex. TCF)"
365
366 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
367 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
368 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
369
370 #: src/wx/film_editor.cc:431
371 msgid "Subtitle Offset"
372 msgstr "Undertext Förskjutning"
373
374 #: src/wx/film_editor.cc:436
375 msgid "Subtitle Scale"
376 msgstr "Undertext Skalning"
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:79
379 msgid "Subtitles"
380 msgstr "Undertexter"
381
382 #: src/wx/config_dialog.cc:68
383 msgid "TMS IP address"
384 msgstr "TMS IP-adress"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:83
387 msgid "TMS password"
388 msgstr "TMS lösenord"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:73
391 msgid "TMS target path"
392 msgstr "TMS målsökväg"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:78
395 msgid "TMS user name"
396 msgstr "TMS användarnamn"
397
398 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
399 msgid "Territory (e.g. UK)"
400 msgstr "Område (ex. SV)"
401
402 #: src/wx/config_dialog.cc:136
403 msgid "Threads"
404 msgstr "Trådar"
405
406 #: src/wx/server_dialog.cc:40
407 msgid "Threads to use"
408 msgstr "Antal trådar att använda"
409
410 #: src/wx/config_dialog.cc:88
411 msgid "Threads to use for encoding on this host"
412 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
413
414 #: src/wx/audio_plot.cc:139
415 msgid "Time"
416 msgstr "Tid"
417
418 #: src/wx/film_editor.cc:291
419 msgid "Top crop"
420 msgstr "Övre beskärning"
421
422 # "välj bilder att koda"?
423 #: src/wx/film_editor.cc:171
424 #, fuzzy
425 msgid "Trim frames"
426 msgstr "Beskära bilder"
427
428 #: src/wx/film_editor.cc:125
429 msgid "Trust content's header"
430 msgstr "Lita på källans information"
431
432 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
433 msgid "Type"
434 msgstr "Typ"
435
436 #: src/wx/film_editor.cc:114
437 msgid "Use DCI name"
438 msgstr "Använd DCI-namnet"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:145
441 msgid "Use best"
442 msgstr "Använd bästa"
443
444 #: src/wx/film_editor.cc:391
445 msgid "Use content's audio"
446 msgstr "Använd innehållets audio"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:401
449 msgid "Use external audio"
450 msgstr "Använd extern audio"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:75
453 msgid "Video"
454 msgstr "Video"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:424
457 msgid "With Subtitles"
458 msgstr "Med Undertexter"
459
460 #: src/wx/film_editor.cc:1233
461 msgid "channels"
462 msgstr "kanaler"
463
464 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
465 msgid "counting..."
466 msgstr "räknar..."
467
468 #: src/wx/film_editor.cc:373
469 msgid "dB"
470 msgstr "dB"
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:691 src/wx/film_editor.cc:694
473 msgid "frames"
474 msgstr "bilder"
475
476 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
477 #: src/wx/film_editor.cc:386
478 msgid "ms"
479 msgstr "ms"
480
481 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
482 #: src/wx/film_editor.cc:197
483 msgid "s"
484 msgstr "s"
485
486 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
487 msgid "unknown"
488 msgstr "okänt"