Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DVD-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 14:07+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:440
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:60
24 msgid "(restart DVD-o-matic to see language changes)"
25 msgstr "(starta om DVD-o-matic för att se språkändringar)"
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1231
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 kanal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:142
36 msgid "Add"
37 msgstr "Lägg till"
38
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32
40 #: src/wx/film_editor.cc:77
41 msgid "Audio"
42 msgstr "Audio"
43
44 #: src/wx/film_editor.cc:381
45 msgid "Audio Delay"
46 msgstr "Audio Fördröjning"
47
48 #: src/wx/film_editor.cc:369
49 msgid "Audio Gain"
50 msgstr "Audio Förstärkning"
51
52 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
53 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
54 msgstr "Audio Språk (ex. SV)"
55
56 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
57 #, c-format
58 msgid "Bad setting for %s (%s)"
59 msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
60
61 #: src/wx/film_editor.cc:296
62 msgid "Bottom crop"
63 msgstr "Nedre beskärning"
64
65 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
66 msgid "Browse..."
67 msgstr "Bläddra..."
68
69 # vad åsyftas med "fader"?
70 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
71 #, fuzzy
72 msgid "But I have to use fader"
73 msgstr "Men jag måste använda toning"
74
75 #: src/wx/film_editor.cc:374
76 msgid "Calculate..."
77 msgstr "Beräkna..."
78
79 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
80 msgid "Cancel"
81 msgstr "Avbryt"
82
83 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
84 msgid "Channels"
85 msgstr "Kanaler"
86
87 #: src/wx/film_editor.cc:325
88 msgid "Colour look-up table"
89 msgstr "Färguppslagningstabell"
90
91 #: src/wx/film_editor.cc:120
92 msgid "Content"
93 msgstr "Innehåll"
94
95 #: src/wx/film_editor.cc:130
96 msgid "Content Type"
97 msgstr "Innehållstyp"
98
99 #: src/wx/film_viewer.cc:414
100 #, c-format
101 msgid "Could not decode video for view (%s)"
102 msgstr "Kunde inte avkoda video för visning (%s)"
103
104 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
105 #, c-format
106 msgid "Could not make DCP: %s"
107 msgstr "Kunde inte skapa DCP: %s"
108
109 #: src/wx/film_viewer.cc:108
110 #, c-format
111 msgid "Could not open content file (%s)"
112 msgstr "Kunde inte öppna innehållsfilen (%s)"
113
114 #: src/wx/film_editor.cc:504
115 #, c-format
116 msgid "Could not set content: %s"
117 msgstr "Kunde inte fastställa innehåll: %s"
118
119 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
120 msgid "Create in folder"
121 msgstr "Skapa i katalog"
122
123 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
124 msgid "DCI name"
125 msgstr "DCI namn"
126
127 #: src/wx/film_editor.cc:141
128 msgid "DCP Frame Rate"
129 msgstr "DCP bildhastighet"
130
131 #: src/wx/film_editor.cc:109
132 msgid "DCP Name"
133 msgstr "DCP Namn"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:61
136 msgid "DVD-o-matic"
137 msgstr "DVD-o-matic"
138
139 #: src/wx/config_dialog.cc:44
140 msgid "DVD-o-matic Preferences"
141 msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
142
143 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
144 msgid "DVD-o-matic audio - %1"
145 msgstr "DVD-o-matic audio - %1"
146
147 #: src/wx/config_dialog.cc:101
148 msgid "Default DCI name details"
149 msgstr "Detaljer om förvalda DCI-namn"
150
151 #: src/wx/config_dialog.cc:92
152 msgid "Default directory for new films"
153 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
154
155 #: src/wx/film_editor.cc:116
156 #: src/wx/job_manager_view.cc:92
157 msgid "Details..."
158 msgstr "Detaljer..."
159
160 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
161 msgid "Disk space required"
162 msgstr "Diskutrymme som krävs"
163
164 #: src/wx/film_editor.cc:191
165 msgid "Duration"
166 msgstr "Längd"
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:144
169 msgid "Edit"
170 msgstr "Redigera"
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:102
173 #: src/wx/config_dialog.cc:121
174 #: src/wx/film_editor.cc:308
175 msgid "Edit..."
176 msgstr "Redigera..."
177
178 #: src/wx/config_dialog.cc:127
179 msgid "Encoding Servers"
180 msgstr "Kodningsservrar"
181
182 #: src/wx/film_editor.cc:176
183 msgid "End"
184 msgstr "Slut"
185
186 # vad betyder "facility" i detta sammanhang?
187 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
188 #, fuzzy
189 msgid "Facility (e.g. DLA)"
190 msgstr "Enhet (ex. DLA)"
191
192 #: src/wx/film_editor.cc:73
193 msgid "Film"
194 msgstr "Film"
195
196 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
197 msgid "Film Properties"
198 msgstr "Film Egenskaper"
199
200 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
201 msgid "Film name"
202 msgstr "film namn"
203
204 #: src/wx/film_editor.cc:303
205 #: src/wx/filter_dialog.cc:32
206 msgid "Filters"
207 msgstr "Filter"
208
209 #: src/wx/film_editor.cc:268
210 msgid "Format"
211 msgstr "Format"
212
213 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
214 msgid "Frames"
215 msgstr "Bildrutor"
216
217 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
218 msgid "Frames already encoded"
219 msgstr "Bildrutor redan kodade"
220
221 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
222 msgid "Gain Calculator"
223 msgstr "Volym Kalkylator"
224
225 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
226 msgid "Gb"
227 msgstr "Gb"
228
229 #: src/wx/server_dialog.cc:36
230 msgid "Host name or IP address"
231 msgstr "Värd-namn eller IP-adress"
232
233 #: src/wx/film_editor.cc:1235
234 msgid "Hz"
235 msgstr "Hz"
236
237 # vad åsyftas med "fader"?
238 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
239 #, fuzzy
240 msgid "I want to play this back at fader"
241 msgstr "Jag vill spela upp detta med toning"
242
243 #: src/wx/config_dialog.cc:131
244 msgid "IP address"
245 msgstr "IP-adress"
246
247 #: src/wx/film_editor.cc:335
248 msgid "JPEG2000 bandwidth"
249 msgstr "JPEG2000 bandbredd"
250
251 #: src/wx/film_editor.cc:281
252 msgid "Left crop"
253 msgstr "Vänster beskärning"
254
255 #: src/wx/film_editor.cc:164
256 msgid "Length"
257 msgstr "Längd"
258
259 #: src/wx/film_editor.cc:339
260 msgid "MBps"
261 msgstr "MBps"
262
263 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
264 msgid "My Documents"
265 msgstr "Mina Dokument"
266
267 #: src/wx/film_editor.cc:104
268 msgid "Name"
269 msgstr "Namn"
270
271 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
272 msgid "New Film"
273 msgstr "Ny Film"
274
275 #: src/wx/film_editor.cc:305
276 #: src/wx/film_editor.cc:664
277 msgid "None"
278 msgstr "Inget"
279
280 #: src/wx/film_editor.cc:135
281 msgid "Original Frame Rate"
282 msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
283
284 #: src/wx/film_editor.cc:159
285 msgid "Original Size"
286 msgstr "Ursprunglig Storlek"
287
288 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
289 msgid "Package Type (e.g. OV)"
290 msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
291
292 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
293 msgid "Peak"
294 msgstr "Topp"
295
296 #: src/wx/film_viewer.cc:54
297 msgid "Play"
298 msgstr "Spela"
299
300 #: src/wx/audio_plot.cc:109
301 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
302 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
303
304 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
305 msgid "RMS"
306 msgstr "RMS"
307
308 # Är det censurklassning som åsyftas?
309 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
310 #, fuzzy
311 msgid "Rating (e.g. 15)"
312 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:117
315 msgid "Reference filters for A/B"
316 msgstr "Referensfilter för A/B"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:106
319 msgid "Reference scaler for A/B"
320 msgstr "Referensomskalare för A/B"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:146
323 msgid "Remove"
324 msgstr "Ta bort"
325
326 #: src/wx/film_editor.cc:286
327 msgid "Right crop"
328 msgstr "Höger beskärning"
329
330 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
331 msgid "Running"
332 msgstr "Körs"
333
334 #: src/wx/film_editor.cc:315
335 msgid "Scaler"
336 msgstr "Omskalare"
337
338 #: src/wx/film_editor.cc:407
339 msgid "Select Audio File"
340 msgstr "Välj audiofil"
341
342 #: src/wx/film_editor.cc:121
343 msgid "Select Content File"
344 msgstr "Välj innehållsfil"
345
346 #: src/wx/server_dialog.cc:25
347 msgid "Server"
348 msgstr "Server"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:49
351 msgid "Set language"
352 msgstr "Välj språk"
353
354 #: src/wx/film_editor.cc:364
355 msgid "Show Audio..."
356 msgstr "Visa Audio..."
357
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
359 msgid "Smoothing"
360 msgstr "Utjämning"
361
362 #: src/wx/film_editor.cc:173
363 msgid "Start"
364 msgstr "Start"
365
366 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
367 msgid "Studio (e.g. TCF)"
368 msgstr "Studio (ex. TCF)"
369
370 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
371 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
372 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
373
374 #: src/wx/film_editor.cc:431
375 msgid "Subtitle Offset"
376 msgstr "Undertext Förskjutning"
377
378 #: src/wx/film_editor.cc:436
379 msgid "Subtitle Scale"
380 msgstr "Undertext Skalning"
381
382 #: src/wx/film_editor.cc:79
383 msgid "Subtitles"
384 msgstr "Undertexter"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:67
387 msgid "TMS IP address"
388 msgstr "TMS IP-adress"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:82
391 msgid "TMS password"
392 msgstr "TMS lösenord"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:72
395 msgid "TMS target path"
396 msgstr "TMS målsökväg"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:77
399 msgid "TMS user name"
400 msgstr "TMS användarnamn"
401
402 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
403 msgid "Territory (e.g. UK)"
404 msgstr "Område (ex. SV)"
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:135
407 msgid "Threads"
408 msgstr "Trådar"
409
410 #: src/wx/server_dialog.cc:40
411 msgid "Threads to use"
412 msgstr "Antal trådar att använda"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:87
415 msgid "Threads to use for encoding on this host"
416 msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
417
418 #: src/wx/audio_plot.cc:139
419 msgid "Time"
420 msgstr "Tid"
421
422 #: src/wx/film_editor.cc:291
423 msgid "Top crop"
424 msgstr "Övre beskärning"
425
426 # "välj bilder att koda"?
427 #: src/wx/film_editor.cc:171
428 #, fuzzy
429 msgid "Trim frames"
430 msgstr "Beskära bilder"
431
432 #: src/wx/film_editor.cc:125
433 msgid "Trust content's header"
434 msgstr "Lita på källans information"
435
436 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
437 msgid "Type"
438 msgstr "Typ"
439
440 #: src/wx/film_editor.cc:114
441 msgid "Use DCI name"
442 msgstr "Använd DCI-namnet"
443
444 #: src/wx/film_editor.cc:145
445 msgid "Use best"
446 msgstr "Använd bästa"
447
448 #: src/wx/film_editor.cc:391
449 msgid "Use content's audio"
450 msgstr "Använd innehållets audio"
451
452 #: src/wx/film_editor.cc:401
453 msgid "Use external audio"
454 msgstr "Använd extern audio"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:75
457 msgid "Video"
458 msgstr "Video"
459
460 #: src/wx/film_editor.cc:424
461 msgid "With Subtitles"
462 msgstr "Med Undertexter"
463
464 #: src/wx/film_editor.cc:1233
465 msgid "channels"
466 msgstr "kanaler"
467
468 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
469 msgid "counting..."
470 msgstr "räknar..."
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:373
473 msgid "dB"
474 msgstr "dB"
475
476 #: src/wx/film_editor.cc:691
477 #: src/wx/film_editor.cc:694
478 msgid "frames"
479 msgstr "bilder"
480
481 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
482 #: src/wx/film_editor.cc:386
483 msgid "ms"
484 msgstr "ms"
485
486 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
487 #: src/wx/film_editor.cc:197
488 msgid "s"
489 msgstr "s"
490
491 #: src/wx/properties_dialog.cc:62
492 #: src/wx/properties_dialog.cc:63
493 msgid "unknown"
494 msgstr "okänt"
495