1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-O-MATIC_CN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-09-02 19:25+0800\n"
13 "Last-Translator: kahn <bnm14744@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hanyuan\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: src/wx/player_information.cc:95
29 #: src/wx/player_information.cc:97
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
36 msgid " advanced by %dms"
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
41 msgid " delayed by %dms"
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
49 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
50 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
54 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
55 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
56 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
60 msgid "%d DKDM written to %s"
61 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
65 msgid "%d DKDMs written to %s"
66 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
70 msgid "%d KDM written to %s"
71 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
75 msgid "%d KDMs written to %s"
76 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
78 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
80 msgid "%d channels on %s"
83 #: src/wx/about_dialog.cc:87
86 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 "(C)2012-2021年卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
92 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
98 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
99 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
105 #: src/wx/config_dialog.cc:142
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
109 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
117 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
118 msgid "0 is best, 51 is worst"
119 msgstr "0 为最好,51 为最差"
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
122 msgid "0dB (unchanged)"
125 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
127 msgid "1 Bv2.1 error, "
130 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
135 #: src/wx/wx_util.cc:504
136 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
137 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
139 #: src/wx/wx_util.cc:496
143 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
147 #: src/wx/video_panel.cc:207
151 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
152 msgid "2D version of 3D DCP"
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
159 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
163 #: src/wx/video_panel.cc:211
167 #: src/wx/video_panel.cc:212
171 #: src/wx/video_panel.cc:209
172 msgid "3D left/right"
175 #: src/wx/video_panel.cc:213
176 msgid "3D right only"
179 #: src/wx/video_panel.cc:210
180 msgid "3D top/bottom"
183 #: src/wx/wx_util.cc:498
184 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
185 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
187 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
191 #: src/wx/wx_util.cc:500
195 #: src/wx/wx_util.cc:502
196 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
200 msgid "<b>New colour</b>"
201 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
204 msgid "<b>Original colour</b>"
205 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
207 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
211 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
212 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
213 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
227 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
232 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
237 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
302 #: src/wx/about_dialog.cc:39
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "关于 DCP-o-matic"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
348 #: src/wx/content_panel.cc:101
349 msgid "Add file(s)..."
352 #: src/wx/content_panel.cc:105
353 msgid "Add folder..."
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
362 msgid "Add language..."
365 #: src/wx/text_panel.cc:355
369 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
391 #: src/wx/text_panel.cc:175
395 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
401 msgid "Adjust white point to"
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
447 msgid "Also supported by"
450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
451 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
452 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
454 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
455 msgid "An unknown exception occurred."
458 #: src/wx/text_panel.cc:117
459 msgid "Appearance..."
462 #: src/wx/job_view.cc:187
463 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
466 #: src/wx/screens_panel.cc:222
468 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
471 #: src/wx/screens_panel.cc:325
473 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
476 #: src/wx/screens_panel.cc:218
478 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
481 #: src/wx/screens_panel.cc:321
483 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
486 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
488 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
495 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
496 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
533 #: src/wx/player_information.cc:148
535 msgid "Audio channels: %d"
538 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
540 msgid "Audio language"
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
545 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
546 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,其值不变."
548 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 msgstr "音频将从 %d 传递到 DCP 通道 %d ,增益 %.1fdB."
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
559 msgid "Automatically analyse content audio"
562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
571 msgid "Barco Alchemy"
574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
575 msgid "Blue chromaticity"
578 #: src/wx/video_panel.cc:154
583 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 #: src/wx/text_panel.cc:90
588 msgid "Burn subtitles into image"
591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
592 msgid "But I have to use fader"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 #: src/wx/text_panel.cc:196
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 #: src/wx/audio_panel.cc:89
625 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
629 #: src/wx/audio_panel.cc:328
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
631 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
633 #: src/wx/audio_panel.cc:330
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
635 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
637 #: src/wx/text_panel.cc:591
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
641 #: src/wx/text_panel.cc:593
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
643 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
645 #: src/wx/video_panel.cc:596
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
649 #: src/wx/video_panel.cc:598
650 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
651 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
653 #: src/wx/text_view.cc:71
657 #: src/wx/text_view.cc:46
661 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
662 msgid "Certificate chain"
665 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
666 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
667 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
668 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
669 msgid "Certificate downloaded"
672 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
676 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
684 #: src/wx/config_dialog.cc:161
685 msgid "Check for testing updates on startup"
688 #: src/wx/config_dialog.cc:157
689 msgid "Check for updates on startup"
692 #: src/wx/content_menu.cc:95
693 msgid "Choose CPL..."
696 #: src/wx/content_panel.cc:513
697 msgid "Choose a DCP folder"
700 #: src/wx/content_menu.cc:339
701 msgid "Choose a file"
704 #: src/wx/content_panel.cc:434
705 msgid "Choose a file or files"
708 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
709 msgid "Choose a folder"
712 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
713 msgid "Choose a font"
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
717 msgid "Choose a font file"
720 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
725 msgid "Cinema and screen database file"
728 #: src/wx/content_widget.h:81
729 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
732 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
734 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
735 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
737 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
738 msgid "Closed captions"
741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
745 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
746 msgid "Colour conversion"
749 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
750 #: src/wx/video_panel.cc:191
751 msgid "Colour|Custom"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
764 msgid "Configuration file"
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
769 msgid "Config|Timing"
772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
773 msgid "Confirm KDM email"
774 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
780 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
784 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
785 msgid "Content Properties"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
793 msgid "Content directory"
796 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
798 msgid "Content version"
801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
803 msgid "Content versions"
806 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
810 #: src/wx/text_panel.cc:104
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
824 msgid "Could not analyse audio."
827 #: src/wx/text_panel.cc:908
829 msgid "Could not analyse subtitles."
832 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
834 msgid "Could not find serial number %s"
835 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
837 #: src/wx/config_dialog.cc:373
839 msgid "Could not import certificate (%s)"
840 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
842 #: src/wx/content_menu.cc:424
843 msgid "Could not load KDM"
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
848 msgid "Could not load certficate (%s)"
849 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
851 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
853 msgid "Could not read DCP: %s"
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
857 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
859 msgid "Could not read certificate file (%1)"
862 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
863 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
864 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
865 msgid "Could not read certificate file."
868 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
878 #: src/wx/film_viewer.cc:614
880 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
881 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
887 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
888 msgid "Create in folder"
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
895 #: src/wx/video_panel.cc:95
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
902 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
904 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
908 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
912 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
913 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
917 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
918 msgid "DCP Text Track"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
922 msgid "DCP asset filename format"
925 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
926 msgid "DCP directory"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
930 msgid "DCP metadata filename format"
931 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
934 msgid "DCP validates OK."
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
938 msgid "DCP verification"
941 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
942 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
943 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
947 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic 设置"
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
966 msgid "Debug log file"
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
976 msgid "Debug: audio analysis"
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
980 msgid "Debug: email sending"
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
984 msgid "Debug: encode"
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
989 msgid "Debug: player"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
994 msgid "Debug: video view"
997 #: src/wx/player_information.cc:175
999 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1000 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1003 msgid "Decrypting KDMs"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1007 msgid "Default DCP audio channels"
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1011 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1012 msgstr "默认JPEG2000码率"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1015 msgid "Default KDM directory"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1019 msgid "Default audio delay"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1024 msgid "Default chain"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1028 msgid "Default container"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1032 msgid "Default content type"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1036 msgid "Default directory for new films"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1041 msgid "Default distributor"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1045 msgid "Default duration of still images"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1050 msgid "Default facility"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1054 msgid "Default standard"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1059 msgid "Default studio"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1066 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1067 msgid "Define font in output and export font file"
1068 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1070 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1074 #: src/wx/job_view.cc:77
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1079 msgid "Direct Sound"
1082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1086 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1087 msgid "Dolby / Doremi"
1090 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1091 msgid "Don't ask this again"
1094 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1095 msgid "Don't send emails"
1098 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1099 msgid "Don't show hints again"
1102 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1103 msgid "Don't show this message again"
1106 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1110 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1111 msgid "Download certificate"
1114 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1118 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1119 msgid "Downloading certificate"
1122 #: src/wx/player_information.cc:93
1124 msgid "Dropped frames: %d"
1127 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1128 msgid "Dual-screen displays"
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1135 #: src/wx/content_panel.cc:117
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1140 msgid "Edit Cinema..."
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1144 msgid "Edit Screen..."
1145 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1151 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1153 msgid "Edit recipient"
1154 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1156 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1158 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1162 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1164 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1173 msgid "Effect colour"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1217 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1221 msgid "Export certificate..."
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1225 msgid "Export chain..."
1228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1230 msgid "Export subtitles"
1233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1235 msgid "Export video file"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1243 msgid "FTP (for Dolby)"
1244 msgstr "FTP (Dolby)"
1246 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1251 #: src/wx/video_panel.cc:165
1255 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1256 msgid "Fade in time"
1259 #: src/wx/video_panel.cc:168
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1264 msgid "Fade out time"
1267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1271 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1273 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1274 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1276 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1277 msgid "Filename format"
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1297 #: src/wx/content_menu.cc:87
1298 msgid "Find missing..."
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1302 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1306 msgid "First frame of composition"
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1310 msgid "First frame of end credits"
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1314 msgid "First frame of intermission"
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1318 msgid "First frame of moving credits"
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1322 msgid "First frame of title credits"
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1326 msgid "Folder / ZIP name format"
1327 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1337 #: src/wx/text_panel.cc:116
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1342 msgid "Forensically mark audio"
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1346 msgid "Forensically mark video"
1349 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1361 #: src/wx/player_information.cc:145
1363 msgid "Frame rate: %d"
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1367 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 msgstr "免费的DCP打包软件."
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1375 msgid "From address"
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1379 msgid "From template"
1382 #: src/wx/video_panel.cc:196
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1398 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1402 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1403 msgid "Gain Calculator"
1406 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1409 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1416 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1417 msgid "Get from file..."
1420 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1424 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1425 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1429 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1433 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1434 msgid "Go to timecode"
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1438 msgid "Green chromaticity"
1441 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1442 msgid "Higher priority"
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1449 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1453 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1454 msgid "Host name or IP address"
1457 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1458 msgid "I want to play this back at fader"
1461 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1470 msgid "IP address / host name"
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1477 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1480 "If you continue with this operation\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1491 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "If you are sure you want to continue please type\n"
1497 "into the box below, then click OK."
1501 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1509 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1522 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1523 "useless. Proceed with caution!"
1525 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1531 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1532 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1533 "become useless. Proceed with caution!"
1535 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1540 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1541 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1544 msgid "Image X position"
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1548 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1549 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1552 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1553 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1556 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1557 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1563 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1564 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1565 msgid "Important notice"
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1569 msgid "Incorrect version"
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1577 msgid "Input gamma correction"
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1585 msgid "Input transfer function"
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1590 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1591 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1594 msgid "Intermediate"
1597 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1598 msgid "Intermediate common name"
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1606 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1607 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1610 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1611 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1619 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1620 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1621 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1629 "JPEG2000 bandwidth\n"
1630 "for newly-encoded data"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1634 msgid "JPEG2000 comment"
1637 #: src/wx/content_menu.cc:86
1641 #: src/wx/controls.cc:90
1642 msgid "Jump to selected content"
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1650 msgid "KDM directory"
1653 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1657 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1658 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1663 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1664 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1670 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1672 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1680 #: src/wx/text_panel.cc:165
1684 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1686 msgid "Language Tag"
1689 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1690 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1693 #: src/wx/text_panel.cc:168
1694 msgid "Language of these subtitles"
1697 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1698 msgid "Language used for any sign language video track"
1701 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1702 msgid "Last frame of composition"
1705 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1706 msgid "Last frame of end credits"
1709 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1710 msgid "Last frame of intermission"
1713 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1714 msgid "Last frame of moving credits"
1717 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1718 msgid "Last frame of title credits"
1721 #: src/wx/content_panel.cc:121
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1729 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1730 msgid "Leaf common name"
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1734 msgid "Leaf private key"
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1738 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1739 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1741 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1745 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1749 #: src/wx/player_information.cc:161
1750 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1751 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1753 #: src/wx/text_panel.cc:108
1754 msgid "Line spacing"
1757 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1758 msgid "Load certificate..."
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1771 msgid "Loudness range %.2f LU"
1772 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1774 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1775 msgid "Lower priority"
1778 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1782 #: src/wx/content_panel.cc:758
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1788 msgid "MOV / ProRes"
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1792 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1793 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1799 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1800 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1801 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1803 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1804 #. / film or an "additional" language.
1805 #: src/wx/text_panel.cc:174
1809 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1813 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1814 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1815 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1817 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1827 msgid "Make certificate chain"
1830 #: src/wx/video_panel.cc:419
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1840 msgid "Mark all audio channels"
1843 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1844 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1845 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1847 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1861 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1862 msgstr "最大JPEG2000码率"
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1865 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1866 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1877 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1885 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1886 msgid "Mix audio down to stereo"
1887 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1889 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1890 msgid "Move configuration"
1893 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1894 msgid "Move content"
1897 #: src/wx/content_panel.cc:118
1898 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1901 #: src/wx/content_panel.cc:122
1902 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1906 msgid "Move to start of reel"
1909 #: src/wx/video_panel.cc:498
1910 msgid "Multiple content selected"
1913 #: src/wx/content_widget.h:71
1914 msgid "Multiple values"
1917 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1918 msgid "My Documents"
1921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1922 msgid "My problem is"
1925 #: src/wx/content_panel.cc:762
1929 #: src/wx/content_panel.cc:766
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1934 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1935 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1939 #: src/wx/player_information.cc:137
1943 #: src/wx/player_information.cc:132
1947 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1951 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1952 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1953 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1956 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1957 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1959 #: src/wx/player_information.cc:120
1960 msgid "No DCP loaded."
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1964 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1965 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1969 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1970 msgstr "视频中没有音频,从 %d 到 %d 通道的DCP."
1972 #: src/wx/content_panel.cc:486
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1977 msgid "No errors found."
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1981 msgid "No warnings found."
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1993 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2001 msgid "Notifications"
2004 #: src/wx/job_view.cc:86
2005 msgid "Notify when complete"
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2009 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2010 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2013 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2014 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2020 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2024 #: src/wx/text_panel.cc:92
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2029 msgid "Only servers encode"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2033 msgid "Open console window"
2036 #: src/wx/content_panel.cc:126
2037 msgid "Open the timeline for the film."
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2041 msgid "OpenGL (faster)"
2042 msgstr "OpenGL (加速)"
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2045 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2048 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2049 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2051 msgid "OpenGL version"
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2055 msgid "Organisation"
2058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2059 msgid "Organisational unit"
2062 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2063 msgid "Other trusted devices"
2064 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2067 msgid "Outgoing mail server"
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2074 #: src/wx/controls.cc:83
2075 msgid "Outline content"
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2079 msgid "Outline width"
2082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2083 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2084 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2087 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2091 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2097 msgid "Output folder"
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2101 msgid "Output gamma correction"
2104 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2106 msgid "Override detected video frame rate"
2109 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2110 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2111 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2114 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2115 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2119 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2120 "according to SMPTE."
2121 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2123 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2132 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2133 msgid "Paste audio settings"
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2137 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2140 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2141 msgid "Paste video settings"
2144 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2148 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2149 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2153 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2159 msgid "Peak: %.2fdB"
2162 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2163 msgid "Peak: unknown"
2166 #: src/wx/player_information.cc:73
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2174 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2183 msgid "Play sound via"
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2187 msgid "Playlist directory"
2190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2192 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2193 "about the problem."
2194 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2196 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2197 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2198 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2204 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2214 msgid "Product name"
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2219 msgid "Product version"
2222 #: src/wx/content_menu.cc:88
2223 msgid "Properties..."
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2238 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2243 msgid "RGB to XYZ conversion"
2244 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2246 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2250 #: src/wx/video_panel.cc:194
2254 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2259 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2260 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2261 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2263 #: src/wx/content_menu.cc:90
2264 msgid "Re-examine..."
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2268 msgid "Re-make certificates and key..."
2269 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2271 #: src/wx/content_view.cc:84
2272 msgid "Reading content directory"
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2283 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2284 msgid "Recipient certificate"
2287 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2291 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2296 msgid "Red chromaticity"
2299 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2312 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2317 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2322 msgid "Release territory"
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2326 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2332 msgid "Remove Cinema"
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2336 msgid "Remove Screen"
2337 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2339 #: src/wx/content_panel.cc:114
2340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2341 msgstr "从工程中删除所选项目."
2343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2344 msgid "Rename template"
2347 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2351 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2355 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2360 msgid "Repeat Content"
2363 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2368 msgid "Report A Problem"
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2373 msgid "Reset to default"
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2377 msgid "Reset to default subject and text"
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2381 msgid "Reset to default text"
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2389 msgid "Respect KDM validity periods"
2392 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2393 msgid "Restore to original colours"
2396 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2400 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2405 msgid "Right click to change gain."
2408 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2413 msgid "Root common name"
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2421 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2422 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2424 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2429 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2430 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2443 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2446 msgid "Save template"
2449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2451 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2453 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2462 msgid "Search network for servers"
2463 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2469 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2470 msgid "Select CPL XML file"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2475 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2476 msgid "Select Certificate File"
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2480 msgid "Select Chain File"
2483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2484 msgid "Select Cinemas File"
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2488 msgid "Select Export File"
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2492 msgid "Select File To Import"
2495 #: src/wx/content_menu.cc:417
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2500 msgid "Select Key File"
2503 #: src/wx/content_menu.cc:477
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2508 msgid "Select and move content"
2511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2512 msgid "Select cinema and screen database file"
2513 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2516 msgid "Select configuration file"
2519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2520 msgid "Select debug log file"
2523 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2524 msgid "Select output file"
2527 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2528 msgid "Send by email"
2531 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2539 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2540 msgid "Send translations"
2543 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2547 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2548 msgid "Serial number"
2551 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2559 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2563 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2565 msgid "Set from current position"
2568 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2569 msgid "Set language"
2572 #: src/wx/content_menu.cc:96
2573 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2574 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2576 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2577 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2578 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2580 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2588 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2590 msgid "Shading language version"
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2597 #: src/wx/password_entry.cc:34
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2602 msgid "Show experimental audio processors"
2605 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2606 msgid "Show graph of audio levels..."
2609 #: src/wx/text_panel.cc:160
2611 msgid "Show subtitle area"
2614 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2615 msgid "Sign language video language"
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2619 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2624 msgid "Simple (safer)"
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2628 msgid "Simple gamma"
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2632 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2639 #: src/wx/player_information.cc:143
2644 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2654 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2655 "within a <Subtitle>."
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2660 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2663 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2667 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2669 msgid "Sound processor"
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2673 msgid "Split by video content"
2676 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2677 msgid "Stable version "
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2684 #: src/wx/text_view.cc:55
2688 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2689 msgid "Start of reel"
2692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2693 msgid "Start player as"
2696 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2700 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2704 #: src/wx/text_panel.cc:112
2708 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2717 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2724 msgid "Subtitle appearance"
2727 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2729 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2730 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2732 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2734 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2735 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2737 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2739 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2740 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
2742 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2743 msgid "Subtitles/captions"
2746 #: src/wx/player_information.cc:153
2747 msgid "Subtitles: no"
2750 #: src/wx/player_information.cc:151
2751 msgid "Subtitles: yes"
2754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2756 msgid "System information"
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2767 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2771 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2772 msgid "Template name"
2775 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2776 msgid "Template names must not be empty."
2779 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2787 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2789 msgid "Temporary version"
2792 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2793 msgid "Test version "
2796 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2800 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2801 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2802 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2804 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2807 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2809 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2814 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2817 "If you are sure you want to continue please type\n"
2819 "<tt>I am sure</tt>\n"
2821 "into the box below, then click OK."
2823 "进行<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2825 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>阿尔法等级软件测试</span>\n"
2829 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>销毁数据</span>\n"
2833 "<tt>I am sure</tt>\n"
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2839 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2840 "the contained XML."
2841 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2845 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2846 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2851 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2852 "<ContentTitleText>."
2853 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2857 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2858 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2862 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2863 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2867 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2868 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2872 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2873 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2877 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2878 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2882 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2883 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2887 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2888 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2892 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2894 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2897 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2898 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2901 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2902 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2905 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2906 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2909 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2910 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2912 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2914 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2915 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2919 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2920 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2924 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2925 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2926 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2928 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2929 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2931 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2933 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2934 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2936 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2941 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2942 "<ContentTitleText>."
2943 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2947 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2948 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2952 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2953 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2957 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2958 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2962 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2964 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2968 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2969 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2972 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2973 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2978 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2980 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2984 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2985 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2989 msgid "The asset %f is missing."
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2994 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2995 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2997 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3000 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3002 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3006 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3007 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3011 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3012 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3014 #: src/wx/content_menu.cc:403
3016 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3017 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3019 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3023 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3025 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
3027 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3030 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3032 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3034 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3036 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
3038 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3040 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3042 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3045 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3046 "or overwrite it with your current configuration?"
3047 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3051 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3052 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3057 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3059 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3064 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3065 "probably means that the CPL file is corrupt."
3066 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3071 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3072 "probably means that the asset file is corrupt."
3073 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3078 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3079 "probably means that the asset file is corrupt."
3080 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3084 msgid "The invalid language tag %n is used."
3085 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3087 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3089 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3090 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3094 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3095 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3100 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3101 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3102 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3106 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3107 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3111 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3112 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3117 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3121 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3122 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3126 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3127 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3132 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3133 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3138 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3139 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3141 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3144 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3145 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3149 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3150 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用"
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3155 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3158 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3159 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3162 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3163 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3166 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3167 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3170 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3171 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3174 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3175 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3177 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3178 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3181 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3182 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3185 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3187 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3188 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3190 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3191 msgid "There is not enough free memory to do that."
3194 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3196 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3197 "output device in Preferences."
3198 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3201 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3202 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3207 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3208 "it is a \"version file\" (VF)"
3210 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3214 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3216 #: src/wx/content_menu.cc:457
3218 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3219 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3222 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3225 #: src/wx/content_menu.cc:452
3226 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3227 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3229 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3231 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3232 "certificate. Only the first certificate will be used."
3233 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3235 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3236 msgid "This is not a valid CPL file"
3239 #: src/wx/content_panel.cc:528
3241 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3242 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3243 "folder if that's what you want to import."
3244 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3248 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3252 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3260 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3264 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3265 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3268 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3272 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3273 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3274 "library) will be used."
3276 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3280 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3281 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3283 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3287 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3288 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3290 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3296 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3297 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3305 #: src/wx/content_panel.cc:125
3309 #: src/wx/content_panel.cc:136
3314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3316 msgid "Timing|Timing"
3319 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3321 msgid "Title language"
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3328 #: src/wx/video_panel.cc:140
3332 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3336 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3340 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3341 msgid "Translated by"
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3346 msgid "Trim from current position to end"
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3350 msgid "Trim from end"
3353 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3354 msgid "Trim from start"
3357 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3358 msgid "Trim up to current position"
3361 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3363 msgid "True peak is %.2fdB"
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3367 msgid "Trusted Device"
3370 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3371 msgid "Trusted Device certificate"
3374 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3375 #: src/wx/video_panel.cc:83
3379 #: src/wx/wx_util.cc:612
3383 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3384 msgid "UTC offset (time zone)"
3387 #: src/wx/wx_util.cc:613
3391 #: src/wx/wx_util.cc:624
3395 #: src/wx/wx_util.cc:625
3399 #: src/wx/wx_util.cc:626
3403 #: src/wx/wx_util.cc:614
3407 #: src/wx/wx_util.cc:615
3411 #: src/wx/wx_util.cc:616
3415 #: src/wx/wx_util.cc:617
3419 #: src/wx/wx_util.cc:618
3421 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3423 #: src/wx/wx_util.cc:619
3427 #: src/wx/wx_util.cc:620
3431 #: src/wx/wx_util.cc:621
3435 #: src/wx/wx_util.cc:622
3439 #: src/wx/wx_util.cc:623
3443 #: src/wx/wx_util.cc:610
3447 #: src/wx/wx_util.cc:599
3451 #: src/wx/wx_util.cc:598
3455 #: src/wx/wx_util.cc:609
3459 #: src/wx/wx_util.cc:608
3463 #: src/wx/wx_util.cc:607
3467 #: src/wx/wx_util.cc:606
3471 #: src/wx/wx_util.cc:605
3475 #: src/wx/wx_util.cc:604
3479 #: src/wx/wx_util.cc:603
3483 #: src/wx/wx_util.cc:602
3487 #: src/wx/wx_util.cc:601
3491 #: src/wx/wx_util.cc:600
3495 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3500 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3506 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3507 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3509 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3510 msgid "Use ISDCF name"
3513 #: src/wx/text_panel.cc:85
3517 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3525 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3526 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3527 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3529 #: src/wx/text_panel.cc:74
3530 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3531 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3533 #: src/wx/text_panel.cc:72
3534 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3535 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3537 #: src/wx/video_panel.cc:75
3538 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3539 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3541 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3542 msgid "Use this file as new configuration"
3545 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3550 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3554 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3561 msgid "Version number"
3564 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3565 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3566 #: src/wx/video_panel.cc:66
3570 #: src/wx/video_panel.cc:197
3571 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3572 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3574 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3575 msgid "Video Waveform"
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3579 msgid "Video display mode"
3582 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3584 msgid "Video filters"
3587 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3588 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3589 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3591 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3592 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3595 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3596 msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3598 #: src/wx/text_panel.cc:115
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3616 msgid "White point adjustment"
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3620 msgid "With help from"
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3624 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3625 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3628 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3629 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3632 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3633 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3635 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3636 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3637 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3639 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3641 msgid "Write reels into separate files"
3642 msgstr "将分卷写入到分离的文件中"
3644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3645 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3649 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3653 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3657 #: src/wx/text_panel.cc:96
3661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3662 msgid "YUV to RGB conversion"
3663 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3666 msgid "YUV to RGB matrix"
3667 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3669 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3672 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3674 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3676 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3679 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3680 "screen with this name."
3681 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3683 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3685 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3686 "you want to continue?"
3687 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3689 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3691 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3692 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3694 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3698 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3699 msgid "Your email address"
3702 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3710 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3715 msgid "Zoom in / out"
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3719 msgid "Zoom out to whole film"
3722 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3723 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3724 msgid "and 1 warning."
3727 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3728 msgid "candela per m²"
3731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3736 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3737 msgid "closed captions"
3740 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3741 msgid "component value"
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3750 msgid "content filename"
3753 #: src/wx/video_panel.cc:180
3757 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3761 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3766 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3770 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3771 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3780 msgid "foot lambert"
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3784 msgid "from date/time"
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3791 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3792 msgid "full screen with controls on other monitor"
3795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3796 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3801 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3805 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3806 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3810 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3815 msgid "number of reels"
3818 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3820 msgid "open subtitles"
3823 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3854 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3858 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3859 msgid "to date/time"
3862 #: src/wx/video_panel.cc:179
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3867 msgid "type (cpl/pkl)"
3868 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3871 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3872 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3880 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3881 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3903 #~ msgid "Activity log file"
3906 #~ msgid "Select activity log file"
3907 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
3910 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3911 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3914 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3918 #~ msgid "private_key.pem"
3924 #~ msgid "Manufacturer ID"
3927 #~ msgid "Manufacturer product code"
3928 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3930 #~ msgid "Show audio..."
3933 #~ msgid "Week of manufacture"
3936 #~ msgid "Year of manufacture"
3939 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3942 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3943 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3945 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3946 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3948 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3949 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3951 #~ msgid "ISDCF name"
3954 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3955 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3957 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3958 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3960 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3961 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3964 #~ msgid "Subtitle language"
3965 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3967 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3968 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3970 #~ msgid "Background image"
3974 #~ msgid "Could not load image file."
3975 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3983 #~ msgid "KDM server URL"
3984 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3987 #~ msgid "Lock file"
3990 #~ msgid "Manufacture week"
3993 #~ msgid "Manufacture year"
3999 #~ msgid "Product code"
4002 #~ msgid "Read current devices"
4005 #~ msgid "Select image file"
4008 #~ msgid "Select lock file"
4014 #~ msgid "Theatre name"
4017 #~ msgid "Watermark"
4020 #~ msgid "milliseconds"
4028 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4031 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4034 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4036 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4039 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4041 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4043 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4044 #~ "too many confusing options.\n"
4046 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4048 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4050 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4052 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4054 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4056 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4058 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4061 #~ msgid "DCP subtitles"
4064 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4065 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4070 #~ msgid "Full mode"
4076 #~ msgid "Simple mode"
4079 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4080 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4082 #~ msgid "Guess from content"
4088 #~ msgid "Left crop"
4094 #~ msgid "Right crop"
4116 #~ msgid "GDC password"
4119 #~ msgid "GDC user name"
4122 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4123 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4125 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4126 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4128 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4129 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4131 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4132 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4134 #~ msgid "Do nothing"
4137 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4138 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4141 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4142 #~ "contains a small error\n"
4143 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4144 #~ "Do you want to re-create\n"
4145 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4147 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4148 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4154 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4155 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4157 #~ msgid "Bold file"
4160 #~ msgid "Bold font"
4163 #~ msgid "Italic file"
4166 #~ msgid "Italic font"
4169 #~ msgid "Normal file"
4172 #~ msgid "Normal font"
4175 #~ msgid "Set from file..."
4176 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4178 #~ msgid "Set from system font..."
4192 #~ msgid "Select certificate file"
4196 #~ msgid "Select playlist file"
4200 #~ msgid "Subtitle/captions"
4206 #~ msgid "Make DCP anyway"
4209 #~ msgid "Right eye"
4221 #~ msgid "No DCP selected."
4222 #~ msgstr "没有选择DCP."
4227 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4228 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4233 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4234 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4236 #~ msgid "Subtitle colours"
4239 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4242 #~ msgid "Contact email"
4245 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4246 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4255 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4256 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4257 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4259 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4263 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4264 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4265 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4266 #~ "the \"DCP\" tab."
4267 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4270 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4271 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4272 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4273 #~ "the \"DCP\" tab."
4274 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4280 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4281 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4282 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4285 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4286 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4287 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4290 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4291 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4292 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4295 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4296 #~ "likely to cause problems on playback."
4297 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4300 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4301 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4303 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4304 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4307 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4308 #~ "some projectors."
4309 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4312 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4313 #~ "of your audio content."
4314 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4317 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4319 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4324 #~ msgid "Certificate"
4327 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4337 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4339 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4340 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4342 #~ msgid "Fetching..."
4345 #~ msgid "Load from file..."
4346 #~ msgstr "从文件加载..."
4351 #~ msgid "Server serial number"
4354 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4355 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4357 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4358 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4361 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4362 #~ "cause problems on playback."
4363 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4366 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "