1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
13 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-09-02 01:45+0800\n"
17 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 #: src/wx/player_information.cc:112
33 #: src/wx/player_information.cc:114
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 msgid " advanced by %dms"
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 msgid " delayed by %dms"
48 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
49 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
50 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
51 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
54 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
58 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
59 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
60 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程。"
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82 #: src/wx/config_dialog.cc:997
84 msgid "%d channels on %s"
87 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
92 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
97 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
100 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
105 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
106 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
110 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
112 #: src/wx/config_dialog.cc:149
113 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
114 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
124 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr "0 为最好,51 为最差"
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
129 msgid "0dB (unchanged)"
132 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
134 msgid "1 Bv2.1 error, "
135 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
137 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
142 #: src/wx/wx_util.cc:530
143 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
144 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
146 #: src/wx/wx_util.cc:522
150 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
154 #: src/wx/video_panel.cc:210
158 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
159 msgid "2D version of 3D DCP"
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
166 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
170 #: src/wx/video_panel.cc:214
174 #: src/wx/video_panel.cc:215
178 #: src/wx/video_panel.cc:212
179 msgid "3D left/right"
182 #: src/wx/video_panel.cc:216
183 msgid "3D right only"
186 #: src/wx/video_panel.cc:213
187 msgid "3D top/bottom"
190 #: src/wx/wx_util.cc:524
191 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
192 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
202 #: src/wx/wx_util.cc:526
206 #: src/wx/wx_util.cc:528
207 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
208 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
210 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
216 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
217 msgstr "<IssueDate> 具有无效值 %n"
219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
220 msgid "<b>New colour</b>"
221 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
224 msgid "<b>Original colour</b>"
225 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
227 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
229 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
230 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
231 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
240 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
245 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
249 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
250 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
255 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
260 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
264 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
265 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
268 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
269 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
273 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
274 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
278 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
279 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
283 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
284 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
287 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
288 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
291 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
292 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
294 #: src/wx/update_dialog.cc:43
295 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
296 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用。"
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
300 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
301 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
303 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
305 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
306 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
309 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
310 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
312 #: src/wx/config_dialog.cc:977
316 #: src/wx/config_dialog.cc:973
320 #: src/wx/about_dialog.cc:41
321 msgid "About DCP-o-matic"
322 msgstr "关于 DCP-o-matic"
324 #: src/wx/screens_panel.cc:231
328 #: src/wx/screens_panel.cc:74
329 msgid "Add Cinema..."
332 #: src/wx/content_panel.cc:269
336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
337 msgid "Add DKDM folder"
340 #: src/wx/content_menu.cc:105
344 #: src/wx/content_menu.cc:106
348 #: src/wx/screens_panel.cc:357
352 #: src/wx/screens_panel.cc:80
353 msgid "Add Screen..."
354 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:270
360 #: src/wx/content_panel.cc:266
362 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
363 "or a folder of sound files."
364 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹。"
366 #: src/wx/content_panel.cc:261
367 msgid "Add file(s)..."
370 #: src/wx/content_panel.cc:265
371 msgid "Add folder..."
374 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
375 msgid "Add image sequence"
378 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
379 msgid "Add language..."
382 #: src/wx/text_panel.cc:364
386 #: src/wx/markers_panel.cc:243
387 msgid "Add or move marker to current position"
388 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
390 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
391 msgid "Add recipient"
394 #: src/wx/content_panel.cc:262
395 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
396 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
398 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
399 #: src/wx/editable_list.h:142
403 #: src/wx/config_dialog.cc:396
405 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
406 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
408 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
411 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
422 msgid "Adjust white point to"
425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
426 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
431 msgid "Advanced KDM options"
434 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
435 msgid "Advanced content settings"
438 #: src/wx/content_menu.cc:103
439 msgid "Advanced settings..."
442 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
443 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
452 msgid "Allow any DCP frame rate"
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
456 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
457 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
460 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
461 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
468 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
469 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
471 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 #: src/wx/about_dialog.cc:169
476 msgid "Also supported by"
479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
480 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
481 msgstr "有资产在 ASSETMAP 中具有空路径。"
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
485 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
486 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
489 msgid "An unknown exception occurred."
492 #: src/wx/text_panel.cc:126
493 msgid "Appearance..."
496 #: src/wx/job_view.cc:189
497 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
500 #: src/wx/screens_panel.cc:328
502 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
503 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
505 #: src/wx/screens_panel.cc:447
507 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
508 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
510 #: src/wx/screens_panel.cc:324
512 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
513 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
515 #: src/wx/screens_panel.cc:443
517 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
518 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
520 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
522 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
529 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
530 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
534 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
535 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
540 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
541 msgstr "视频资产 %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
546 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
547 msgstr "视频资产 %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
550 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
551 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
554 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
555 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
557 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
561 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
567 #: src/wx/player_information.cc:169
569 msgid "Audio channels: %d"
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
573 msgid "Audio language"
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
578 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
579 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
591 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 #: src/wx/text_panel.cc:99
628 msgid "Burn subtitles into image"
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
639 #: src/wx/text_panel.cc:205
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
668 #: src/wx/audio_panel.cc:389
669 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
670 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
672 #: src/wx/audio_panel.cc:391
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
674 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
676 #: src/wx/text_panel.cc:599
677 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
678 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
680 #: src/wx/text_panel.cc:601
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
684 #: src/wx/video_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
688 #: src/wx/video_panel.cc:600
689 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
690 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
692 #: src/wx/text_view.cc:73
696 #: src/wx/text_view.cc:48
700 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
701 msgid "Certificate chain"
704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
705 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
706 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
707 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
708 msgid "Certificate downloaded"
711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
723 #: src/wx/screens_panel.cc:91
727 #: src/wx/config_dialog.cc:168
728 msgid "Check for testing updates on startup"
729 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:164
732 msgid "Check for updates on startup"
735 #: src/wx/content_menu.cc:108
736 msgid "Choose CPL..."
739 #: src/wx/content_panel.cc:669
740 msgid "Choose a DCP folder"
743 #: src/wx/content_menu.cc:350
744 msgid "Choose a file"
747 #: src/wx/content_panel.cc:610
748 msgid "Choose a file or files"
751 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
752 msgid "Choose a folder"
755 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
756 msgid "Choose a font"
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
760 msgid "Choose a font file"
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
768 msgid "Cinema and screen database file"
771 #: src/wx/content_widget.h:88
772 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
773 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
777 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
778 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
780 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
781 msgid "Closed captions"
784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
788 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
789 msgid "Colour conversion"
792 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
793 #: src/wx/video_panel.cc:194
794 msgid "Colour|Custom"
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
806 msgid "Configuration file"
809 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
811 msgid "Config|Timing"
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
815 msgid "Confirm KDM email"
816 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
822 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
826 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
827 msgid "Content Properties"
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
835 msgid "Content directory"
838 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
839 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
840 msgid "Content version"
843 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
844 msgid "Content versions"
847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
851 #: src/wx/text_panel.cc:113
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
859 #: src/wx/config_dialog.cc:972
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
864 msgid "Could not analyse audio."
867 #: src/wx/text_panel.cc:903
868 msgid "Could not analyse subtitles."
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
873 msgid "Could not find serial number %s"
876 #: src/wx/config_dialog.cc:380
878 msgid "Could not import certificate (%s)"
879 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
881 #: src/wx/content_menu.cc:393
882 msgid "Could not load KDM"
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
887 msgid "Could not load certificate (%s)"
890 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
892 msgid "Could not read DCP: %s"
893 msgstr "无法读取 DCP: %s"
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
897 msgid "Could not read certificate file (%1)"
898 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
901 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
903 msgid "Could not read certificate file."
906 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
907 msgid "Could not read certificates from Qube server."
908 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
910 #: src/wx/config_dialog.cc:582
912 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
913 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
915 #: src/wx/film_viewer.cc:650
917 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
918 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出。"
920 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
922 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
923 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
925 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
933 msgid "Create in folder"
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
940 #: src/wx/video_panel.cc:98
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
946 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
947 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
953 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
957 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
961 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
962 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
966 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
967 msgid "DCP Text Track"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
971 msgid "DCP asset filename format"
974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
975 msgid "DCP directory"
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
979 msgid "DCP metadata filename format"
980 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
983 msgid "DCP validates OK."
986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
987 msgid "DCP verification"
990 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
991 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
992 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
996 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
997 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
998 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1000 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1001 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1002 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1004 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1005 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1006 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1010 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1011 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1014 msgid "DCP-o-matic test email"
1015 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1018 msgid "Debug log file"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1026 msgid "Debug: audio analysis"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1030 msgid "Debug: email sending"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1034 msgid "Debug: encode"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1038 msgid "Debug: player"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1042 msgid "Debug: video view"
1045 #: src/wx/player_information.cc:196
1047 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1048 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1051 msgid "Decrypting KDMs"
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1055 msgid "Default \"add file\" location"
1056 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1059 msgid "Default DCP audio channels"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1063 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1064 msgstr "默认JPEG2000码率"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1067 msgid "Default KDM directory"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1071 msgid "Default KDM duration"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1075 msgid "Default KDM type"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1079 msgid "Default audio delay"
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1083 msgid "Default audio language"
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1087 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1088 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1091 msgid "Default chain"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1095 msgid "Default content type"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1099 msgid "Default directory for new films"
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1103 msgid "Default distributor"
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1107 msgid "Default duration of still images"
1108 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1111 msgid "Default facility"
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1115 msgid "Default standard"
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1119 msgid "Default studio"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1123 msgid "Default territory"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1127 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1128 msgstr "新 DCP 使用默认区域"
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1134 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1135 msgid "Define font in output and export font file"
1136 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1142 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1146 #: src/wx/job_view.cc:80
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1151 msgid "Direct Sound"
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1183 msgid "Download certificate"
1186 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1190 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1191 msgid "Downloading certificate"
1194 #: src/wx/player_information.cc:110
1196 msgid "Dropped frames: %d"
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1200 msgid "Dual-screen displays"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1207 #: src/wx/content_panel.cc:277
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1212 msgid "Edit Cinema..."
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1216 msgid "Edit Screen..."
1217 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1223 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1224 msgid "Edit recipient"
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1229 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1232 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1233 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1234 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1235 #: src/wx/editable_list.h:146
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1244 msgid "Effect colour"
1247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1251 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1252 msgid "Email address"
1255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1256 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1259 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1260 msgid "Encoding Servers"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1267 #: src/wx/text_view.cc:65
1271 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1273 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1274 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1282 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1283 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1286 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1287 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1290 msgid "Export certificate..."
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1294 msgid "Export chain..."
1297 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1298 msgid "Export subtitles"
1301 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1302 msgid "Export video file"
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1309 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1310 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1311 msgstr "KDM 交付具有额外地址"
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1314 msgid "FTP (for Dolby)"
1315 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1317 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1326 msgid "Fade in time"
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1333 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1334 msgid "Fade out time"
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1341 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1343 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1344 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1346 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1350 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1351 msgid "Filename format"
1354 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1358 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1368 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1369 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1371 #: src/wx/content_menu.cc:99
1372 msgid "Find missing..."
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1376 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1377 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1379 #: src/wx/markers.cc:37
1380 msgid "First frame of end credits"
1383 #: src/wx/markers.cc:35
1384 msgid "First frame of intermission"
1387 #: src/wx/markers.cc:39
1388 msgid "First frame of moving credits"
1391 #: src/wx/markers.cc:33
1392 msgid "First frame of title credits"
1395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1396 msgid "Folder / ZIP name format"
1397 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1399 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1407 #: src/wx/text_panel.cc:125
1411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1413 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1414 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1417 "接收者证书的有效期不会涵盖部分KDM的整个有效期。 这可能会导致 KDM 出现问题。"
1419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1420 msgid "Forensically mark audio"
1423 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1424 msgid "Forensically mark video"
1427 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1431 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1435 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1439 #: src/wx/player_information.cc:166
1441 msgid "Frame rate: %d"
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1445 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1446 msgstr "免费、开源的DCP打包软件。"
1448 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1453 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1454 msgid "From address"
1457 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1458 msgid "From template"
1461 #: src/wx/video_panel.cc:199
1462 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1463 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1473 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1477 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1481 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1482 msgid "Gain Calculator"
1485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1487 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1488 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1495 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1496 msgid "Get from file..."
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1503 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1504 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1508 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1512 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1513 msgid "Go to timecode"
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1517 msgid "Green chromaticity"
1520 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1521 msgid "Higher priority"
1524 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1528 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1532 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1533 msgid "Host name or IP address"
1536 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1538 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1540 msgstr "DCP 内部应如何拆分。如果您感到疑惑,请选择“单卷”"
1542 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1543 #. the warning about using the disk writer.
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1548 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1549 msgid "I want to play this back at fader"
1552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1561 msgid "IP address / host name"
1564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1568 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1571 "If you continue with this operation\n"
1573 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1581 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1582 "DESTROYED.</span>\n"
1584 "If you are sure you want to continue please type\n"
1588 "into the box below, then click OK."
1592 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1600 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除。</span>\n"
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1610 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1611 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1612 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1613 "useless. Proceed with caution!"
1615 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1616 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1620 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1621 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1622 "become useless. Proceed with caution!"
1624 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1629 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1630 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1632 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1633 msgid "Image X position"
1636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1637 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1638 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1640 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1641 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1642 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1645 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1646 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1652 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1653 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1654 msgid "Important notice"
1657 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1658 msgid "Incorrect version"
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1666 msgid "Input gamma correction"
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1674 msgid "Input transfer function"
1677 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1679 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1680 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1683 msgid "Intermediate"
1686 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1687 msgid "Intermediate common name"
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1695 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1696 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1699 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1700 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1706 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1707 msgid "Issuer common name"
1710 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1711 msgid "Issuer organization name"
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1716 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1717 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1718 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1724 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1726 "JPEG2000 bandwidth\n"
1727 "for newly-encoded data"
1728 msgstr "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1731 msgid "JPEG2000 comment"
1734 #: src/wx/content_menu.cc:98
1738 #: src/wx/controls.cc:93
1739 msgid "Jump to selected content"
1742 #: src/wx/player_information.cc:78
1746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1751 msgid "KDM directory"
1754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1758 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1759 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1764 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1765 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1771 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1773 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1774 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1776 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1777 #: src/wx/text_panel.cc:174
1781 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1782 msgid "Language Tag"
1785 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1786 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1789 #: src/wx/text_panel.cc:177
1790 msgid "Language of these subtitles"
1793 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1794 msgid "Language used for any sign language video track"
1795 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1797 #: src/wx/markers.cc:38
1798 msgid "Last frame of end credits"
1801 #: src/wx/markers.cc:36
1802 msgid "Last frame of intermission"
1805 #: src/wx/markers.cc:40
1806 msgid "Last frame of moving credits"
1809 #: src/wx/markers.cc:34
1810 msgid "Last frame of title credits"
1813 #: src/wx/content_panel.cc:281
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1821 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1822 msgid "Leaf common name"
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1826 msgid "Leaf private key"
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1830 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1831 msgstr "叶私钥与提供的叶证书不匹配!"
1833 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1834 #: src/wx/video_panel.cc:118
1838 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1842 #: src/wx/player_information.cc:182
1843 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1844 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1846 #: src/wx/text_panel.cc:117
1847 msgid "Line spacing"
1850 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1851 msgid "Load certificate..."
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1862 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1864 msgid "Loudness range %.2f LU"
1865 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1867 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1868 msgid "Lower priority"
1871 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1875 #: src/wx/content_panel.cc:894
1879 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1880 msgid "MOV / ProRes 4444"
1881 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1883 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1884 msgid "MOV / ProRes HQ"
1885 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1887 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1888 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1889 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1891 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1895 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1896 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1897 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1899 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1900 #. film or an "additional" language.
1901 #: src/wx/text_panel.cc:183
1905 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1910 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1911 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1917 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1921 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1922 msgid "Make certificate chain"
1925 #: src/wx/video_panel.cc:422
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1933 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1934 msgid "Mark all audio channels"
1937 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1938 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1939 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1941 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1945 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1954 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1955 msgstr "最大JPEG2000码率"
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1958 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1959 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1970 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1974 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1978 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1979 msgid "Mix audio down to stereo"
1980 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1982 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1984 msgid "Move %s marker to current position"
1985 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1987 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1988 msgid "Move configuration"
1991 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1992 msgid "Move content"
1995 #: src/wx/content_panel.cc:278
1996 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1999 #: src/wx/content_panel.cc:282
2000 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2004 msgid "Move to start of reel"
2007 #: src/wx/video_panel.cc:501
2008 msgid "Multiple content selected"
2011 #: src/wx/content_widget.h:78
2012 msgid "Multiple values"
2015 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2016 msgid "My Documents"
2019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2020 msgid "My problem is"
2023 #: src/wx/content_panel.cc:898
2027 #: src/wx/content_panel.cc:902
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2032 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2033 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2037 #: src/wx/player_information.cc:158
2041 #: src/wx/player_information.cc:153
2045 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2049 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2050 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2051 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用。"
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2054 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2055 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2057 #: src/wx/player_information.cc:132
2058 msgid "No DCP loaded."
2061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2062 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2063 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2065 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2067 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2068 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2070 #: src/wx/content_panel.cc:646
2071 msgid "No content found in this folder."
2072 msgstr "文件夹中没有找到文件。"
2074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2075 msgid "No errors found."
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2079 msgid "No warnings found."
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2083 msgid "Non-standard"
2086 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2087 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2088 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2093 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2094 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2096 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2097 msgid "Not valid after"
2100 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2101 msgid "Not valid before"
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2105 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2110 msgid "Notifications"
2113 #: src/wx/job_view.cc:89
2114 msgid "Notify when complete"
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2118 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2119 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2122 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2123 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2125 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2133 #: src/wx/text_panel.cc:101
2137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2138 msgid "Only servers encode"
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2142 msgid "Open console window"
2145 #: src/wx/content_panel.cc:286
2146 msgid "Open the timeline for the film."
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2150 msgid "OpenGL (faster)"
2151 msgstr "OpenGL (加速)"
2153 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2154 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2155 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2158 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2159 msgid "OpenGL version"
2162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2163 msgid "Organisation"
2166 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2167 msgid "Organisational unit"
2170 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2171 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2172 msgid "Other trusted devices"
2173 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2176 msgid "Outgoing mail server"
2179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2183 #: src/wx/controls.cc:86
2184 msgid "Outline content"
2187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2188 msgid "Outline width"
2191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2192 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2193 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2196 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2200 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2204 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2205 msgid "Output folder"
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2209 msgid "Output gamma correction"
2212 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2213 msgid "Override detected video frame rate"
2214 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2216 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2217 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2218 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2221 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2222 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2226 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2227 "according to SMPTE."
2228 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2231 msgid "Passive mode"
2234 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2239 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2243 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2244 msgid "Paste audio settings"
2247 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2248 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2252 msgid "Paste video settings"
2255 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2259 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2260 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2264 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2268 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2270 msgid "Peak: %.2fdB"
2273 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2274 msgid "Peak: unknown"
2277 #: src/wx/player_information.cc:91
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2285 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2289 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2293 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2294 msgid "Play sound via"
2297 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2298 msgid "Playlist directory"
2301 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2303 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2304 "about the problem."
2305 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2307 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2308 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2309 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2311 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2315 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2319 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2324 msgid "Product name"
2327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2328 msgid "Product version"
2331 #: src/wx/content_menu.cc:102
2332 msgid "Properties..."
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2339 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2343 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2347 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2351 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2352 msgid "RGB to XYZ conversion"
2353 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2355 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2359 #: src/wx/video_panel.cc:197
2363 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2364 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2368 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2372 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2373 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2374 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2376 #: src/wx/content_menu.cc:100
2377 msgid "Re-examine..."
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2381 msgid "Re-make certificates and key..."
2382 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2384 #: src/wx/content_view.cc:88
2385 msgid "Reading content directory"
2388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2400 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2405 msgid "Recipient certificate"
2408 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2412 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2416 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2417 msgid "Red chromaticity"
2420 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2429 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2433 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2434 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2438 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2442 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2443 msgid "Release territory"
2446 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2447 msgid "Release territory for this DCP"
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2451 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2452 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2456 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2458 msgid "Remove %s marker"
2461 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2462 msgid "Remove Cinema"
2465 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2466 msgid "Remove Screen"
2467 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2469 #: src/wx/content_panel.cc:274
2470 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2471 msgstr "从工程中删除所选项目。"
2473 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2474 msgid "Rename template"
2477 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2481 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2485 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2489 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2490 msgid "Repeat Content"
2493 #: src/wx/content_menu.cc:97
2497 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2498 msgid "Report A Problem"
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2502 msgid "Reset to default"
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2506 msgid "Reset to default subject and text"
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2510 msgid "Reset to default text"
2513 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2518 msgid "Respect KDM validity periods"
2521 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2522 msgid "Restore to original colours"
2525 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2529 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2530 #: src/wx/video_panel.cc:132
2534 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2535 msgid "Right click to change gain."
2538 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2542 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2543 msgid "Root common name"
2546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2551 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2552 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2554 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2558 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2559 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2560 msgstr "SMPTE(仅Bv2.0)"
2562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2563 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2564 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2575 msgid "Same place as last time"
2578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2579 msgid "Same place as project"
2582 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2584 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2585 msgstr "样本峰值为 %.2fdB 位于 %s, %s"
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2591 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2592 msgid "Save template"
2595 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2596 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2597 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2599 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2603 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2608 msgid "Search network for servers"
2609 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2611 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2616 msgid "Select CPL XML file"
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2620 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2621 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2622 msgid "Select Certificate File"
2625 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2626 msgid "Select Chain File"
2627 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2630 msgid "Select Cinemas File"
2633 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2634 msgid "Select Export File"
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2638 msgid "Select File To Import"
2641 #: src/wx/content_menu.cc:383
2645 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2646 msgid "Select Key File"
2649 #: src/wx/content_menu.cc:435
2653 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2654 msgid "Select and move content"
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2658 msgid "Select cinema and screen database file"
2659 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2662 msgid "Select configuration file"
2665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2666 msgid "Select debug log file"
2667 msgstr "选择debug日志文件"
2669 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2670 msgid "Select output file"
2673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2674 msgid "Send by email"
2677 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2681 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2685 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2686 msgid "Send test email"
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2690 msgid "Send test email..."
2693 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2694 msgid "Send translations"
2697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2701 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2702 msgid "Serial number"
2705 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2718 msgid "Set additional email addresses..."
2719 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2721 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2722 msgid "Set from current position"
2725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2726 msgid "Set from file..."
2729 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2730 msgid "Set from system font..."
2733 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2734 msgid "Set language"
2737 #: src/wx/content_menu.cc:109
2738 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2739 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2741 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2742 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2743 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2745 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2754 msgid "Shading language version"
2757 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2761 #: src/wx/password_entry.cc:34
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2766 msgid "Show experimental audio processors"
2769 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2770 msgid "Show graph of audio levels..."
2773 #: src/wx/text_panel.cc:169
2774 msgid "Show subtitle area"
2777 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2778 msgid "Sign language video language"
2781 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2782 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2786 msgid "Simple (safer)"
2789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2790 msgid "Simple gamma"
2793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2794 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2797 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2801 #: src/wx/player_information.cc:164
2806 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2810 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2816 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2817 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2820 "某些 KDM 的有效期完全超出了接收者证书的有效期。 此类 KDM 不太可能发挥作用,因"
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2825 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2826 "within a <Subtitle>."
2828 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2832 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2833 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2835 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2839 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2840 msgid "Sound processor"
2843 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2844 msgid "Split by video content"
2847 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2848 msgid "Stable version "
2851 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2852 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2856 #: src/wx/text_view.cc:57
2860 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2861 msgid "Start of reel"
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2865 msgid "Start player as"
2868 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2872 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2876 #: src/wx/text_panel.cc:121
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2888 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2889 msgid "Subject common name"
2892 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2893 msgid "Subject organization name"
2896 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2901 msgid "Subtitle appearance"
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2906 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2907 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2909 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2910 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2911 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2913 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2914 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2915 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2917 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2918 msgid "Subtitles/captions"
2921 #: src/wx/player_information.cc:174
2922 msgid "Subtitles: no"
2925 #: src/wx/player_information.cc:172
2926 msgid "Subtitles: yes"
2929 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2930 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2931 msgid "System information"
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2942 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2947 msgid "Template name"
2950 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2951 msgid "Template names must not be empty."
2954 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2958 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2962 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2963 msgid "Temporary version"
2966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2967 msgid "Test email sending failed."
2970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2971 msgid "Test email sent."
2974 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2975 msgid "Test version "
2978 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2982 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2983 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2984 msgstr "结束时间必须大于开始时间。"
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2988 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2990 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于资产。"
2992 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2995 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3005 "If you are sure you want to continue please type\n"
3009 "into the box below, then click OK."
3011 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3013 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3017 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3027 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3028 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的资产具有相同的ID。"
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3032 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3033 "the contained XML."
3034 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3038 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3039 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3044 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3045 "<ContentTitleText>."
3046 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3050 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3051 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3055 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3056 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3060 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3061 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3065 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3066 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3070 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3071 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3075 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3076 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3080 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3081 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3085 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3087 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资产。"
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3090 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3091 msgstr "DCP具有已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3094 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3095 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3098 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3099 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3102 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3103 msgstr "DCP有字幕,但至少有一个卷没有字幕资产。"
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3107 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3108 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3112 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3113 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3115 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3117 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3118 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3119 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3121 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3122 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3124 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3126 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3127 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3128 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3133 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3134 "<ContentTitleText>."
3135 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3139 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3140 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3144 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3145 msgstr "PKL %n 包含一个以上的资产具有相同的ID。"
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3149 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3150 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3154 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3155 msgstr "音频资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该资产不一致。"
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3159 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3161 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3165 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3166 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3169 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3170 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3175 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3177 msgstr "隐藏式字幕资产 %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3181 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3182 msgstr "此资产 %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3186 msgid "The asset %f is missing."
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3191 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3192 msgstr "此资产 %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3197 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3199 msgstr "此资产 %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3203 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3204 msgstr "此资产 %n 在CPL中没有<Hash>。"
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3208 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3209 msgstr "隐藏式字幕资产 %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3211 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3213 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3215 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3217 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3220 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3222 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3224 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3226 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3227 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3229 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3231 #: src/wx/wx_util.cc:743
3233 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3234 "instead. These may take a short time to create."
3235 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3240 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3241 "or overwrite it with your current configuration?"
3242 msgstr "文件 %s 已经存在。您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3246 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3247 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3252 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3254 msgstr "字幕资产 %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3259 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3260 "probably means that the CPL file is corrupt."
3261 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3266 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3267 "probably means that the asset file is corrupt."
3268 msgstr "图片资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3273 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3274 "probably means that the asset file is corrupt."
3275 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3279 msgid "The invalid language tag %n is used."
3280 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3282 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3284 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3285 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3289 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3290 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3295 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3296 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3297 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3299 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3301 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3302 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3306 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3307 msgstr "字幕资产 %f 不包含<Language>标记。"
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3311 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3312 msgstr "字幕资产 %f 不包含<StartTime>标记。"
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3316 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3317 msgstr "字幕资产 %f 的<StartTime>不是零。"
3319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3321 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3322 msgstr "字幕资源 %n 不包含字幕。"
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3326 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3327 msgstr "字幕资产 %n 没有<EntryPoint>标记。"
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3332 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3333 msgstr "字幕文本资产 %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3335 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3338 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3339 msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3344 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3345 msgstr "视频资产 %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3349 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3350 msgstr "视频资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3354 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3355 msgstr "视频资产 %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3358 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3359 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3362 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3363 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3366 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3367 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3370 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3371 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3373 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3374 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3375 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3377 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3378 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3379 msgstr "尚无任何提示:检查工程中。"
3381 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3382 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3383 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3386 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3387 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3390 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3391 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3393 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3395 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3396 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3398 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3399 msgid "There is not enough free memory to do that."
3402 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3404 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3405 "output device in Preferences."
3406 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3409 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3410 msgstr "该CPL没有包含加密内容。"
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3415 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3416 "it is a \"version file\" (VF)"
3418 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的资产 %n,因此它是一个“版本文"
3421 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3422 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3423 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3425 #: src/wx/content_menu.cc:418
3427 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3428 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3431 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3434 #: src/wx/content_menu.cc:413
3435 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3436 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3438 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3440 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3441 "certificate. Only the first certificate will be used."
3442 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3445 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3446 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3449 msgid "This is not a valid CPL file"
3452 #: src/wx/content_panel.cc:685
3454 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3455 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3456 "folder if that's what you want to import."
3458 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3459 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3463 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3464 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3467 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3468 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3472 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3473 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3476 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3477 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3481 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3482 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3485 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3486 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3490 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3491 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3492 "library) will be used."
3494 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3495 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3499 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3500 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3502 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3503 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3507 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3508 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3510 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3511 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3517 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3521 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3522 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3526 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3530 #: src/wx/content_panel.cc:285
3534 #: src/wx/content_panel.cc:296
3538 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3539 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3540 msgid "Timing|Timing"
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3544 msgid "Title language"
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3551 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3555 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3559 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3563 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3564 msgid "Translated by"
3567 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3568 msgid "Trim from current position to end"
3571 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3572 msgid "Trim from end"
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3576 msgid "Trim from start"
3579 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3580 msgid "Trim up to current position"
3583 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3585 msgid "True peak is %.2fdB"
3586 msgstr "真峰值为 %.2fdB"
3588 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3589 msgid "Trusted Device"
3592 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3593 msgid "Trusted Device certificate"
3596 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3597 #: src/wx/video_panel.cc:86
3601 #: src/wx/wx_util.cc:639
3605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3606 msgid "UTC offset (time zone)"
3609 #: src/wx/wx_util.cc:640
3613 #: src/wx/wx_util.cc:651
3617 #: src/wx/wx_util.cc:652
3621 #: src/wx/wx_util.cc:653
3625 #: src/wx/wx_util.cc:641
3629 #: src/wx/wx_util.cc:642
3633 #: src/wx/wx_util.cc:643
3637 #: src/wx/wx_util.cc:644
3641 #: src/wx/wx_util.cc:645
3643 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3645 #: src/wx/wx_util.cc:646
3649 #: src/wx/wx_util.cc:647
3653 #: src/wx/wx_util.cc:648
3657 #: src/wx/wx_util.cc:649
3661 #: src/wx/wx_util.cc:650
3665 #: src/wx/wx_util.cc:637
3669 #: src/wx/wx_util.cc:626
3673 #: src/wx/wx_util.cc:625
3677 #: src/wx/wx_util.cc:636
3681 #: src/wx/wx_util.cc:635
3685 #: src/wx/wx_util.cc:634
3689 #: src/wx/wx_util.cc:633
3693 #: src/wx/wx_util.cc:632
3697 #: src/wx/wx_util.cc:631
3701 #: src/wx/wx_util.cc:630
3705 #: src/wx/wx_util.cc:629
3709 #: src/wx/wx_util.cc:628
3713 #: src/wx/wx_util.cc:627
3717 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3721 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3725 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3727 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3728 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3734 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3739 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3740 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3742 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3743 msgid "Use ISDCF name"
3746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3747 msgid "Use ISDCF name by default"
3748 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3750 #: src/wx/text_panel.cc:94
3754 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3758 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3762 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3763 msgid "Use same fades as video"
3766 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3767 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3768 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3770 #: src/wx/text_panel.cc:83
3771 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3772 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3774 #: src/wx/text_panel.cc:81
3775 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3776 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3778 #: src/wx/video_panel.cc:78
3779 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3780 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3783 msgid "Use this file as new configuration"
3786 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3791 #: src/wx/player_information.cc:80
3795 #: src/wx/player_information.cc:82
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3807 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3808 msgid "Version number"
3811 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3812 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3813 #: src/wx/video_panel.cc:69
3817 #: src/wx/video_panel.cc:200
3818 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3819 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3822 msgid "Video Waveform"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3826 msgid "Video display mode"
3829 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3830 msgid "Video filters"
3833 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3834 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3835 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3837 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3838 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3839 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3840 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3843 #: src/wx/text_panel.cc:124
3847 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3856 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3858 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3859 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3861 "DCP 应使用哪种标准。 Interop 较旧,而 SMPTE 是现代标准。 如果您拿不准,请选"
3864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3869 msgid "White point adjustment"
3872 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3873 msgid "With help from"
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3877 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3878 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3881 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3882 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3884 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3885 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3886 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3888 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3889 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3890 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3892 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3893 msgid "Write reels into separate files"
3894 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3896 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3897 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3901 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3905 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3909 #: src/wx/text_panel.cc:105
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3914 msgid "YUV to RGB conversion"
3917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3918 msgid "YUV to RGB matrix"
3919 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3921 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3924 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3926 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' 。"
3928 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3931 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3932 "screen with this name."
3933 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' 。"
3935 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3937 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3938 "you want to continue?"
3939 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3941 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3943 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3944 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件。"
3946 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3951 msgid "Your email address"
3954 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3962 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3966 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3967 msgid "Zoom in / out"
3970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3971 msgid "Zoom out to whole film"
3974 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3976 msgid "and 1 warning."
3979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3980 msgid "candela per m²"
3983 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3987 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
3988 msgid "closed captions"
3991 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3992 msgid "component value"
3995 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4000 msgid "content filename"
4003 #: src/wx/video_panel.cc:183
4007 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4015 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4020 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4024 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4025 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4029 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4033 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4034 msgid "foot lambert"
4037 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4038 msgid "from date/time"
4041 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4046 msgid "full screen with controls on other monitor"
4049 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4050 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4054 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4055 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4063 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4064 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4068 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4073 msgid "number of reels"
4076 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4077 msgid "open subtitles"
4080 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4096 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4109 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4113 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4114 msgid "to date/time"
4117 #: src/wx/video_panel.cc:182
4121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4122 msgid "type (cpl/pkl)"
4123 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4126 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4127 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4133 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4134 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4135 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4137 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4141 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4165 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4166 #. the warning about a disk being wiped
4167 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4168 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4172 #~ msgid "Default container"
4175 #~ msgid "First frame of composition"
4178 #~ msgid "Last frame of composition"
4185 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4186 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4187 #~ "missing content."
4188 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4190 #~ msgid "Activity log file"
4193 #~ msgid "Select activity log file"
4194 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4197 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4198 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4201 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4205 #~ msgid "private_key.pem"
4211 #~ msgid "Manufacturer ID"
4214 #~ msgid "Manufacturer product code"
4215 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4217 #~ msgid "Show audio..."
4220 #~ msgid "Week of manufacture"
4223 #~ msgid "Year of manufacture"
4226 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4229 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4230 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4232 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4233 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4235 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4236 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4238 #~ msgid "ISDCF name"
4241 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4242 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4244 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4245 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4247 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4248 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4251 #~ msgid "Subtitle language"
4252 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4254 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4255 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4257 #~ msgid "Background image"
4261 #~ msgid "Could not load image file."
4262 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4270 #~ msgid "KDM server URL"
4271 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4274 #~ msgid "Lock file"
4277 #~ msgid "Manufacture week"
4280 #~ msgid "Manufacture year"
4286 #~ msgid "Product code"
4289 #~ msgid "Read current devices"
4292 #~ msgid "Select image file"
4295 #~ msgid "Select lock file"
4301 #~ msgid "Theatre name"
4304 #~ msgid "Watermark"
4307 #~ msgid "milliseconds"
4315 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4318 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4321 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4323 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4326 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4328 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4330 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4331 #~ "too many confusing options.\n"
4333 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4335 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4337 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4339 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4341 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4343 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4345 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4348 #~ msgid "DCP subtitles"
4354 #~ msgid "Full mode"
4360 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4361 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4363 #~ msgid "Guess from content"
4369 #~ msgid "Left crop"
4375 #~ msgid "Right crop"
4394 #~ msgid "GDC password"
4397 #~ msgid "GDC user name"
4400 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4401 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4403 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4404 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4406 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4407 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4409 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4410 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4412 #~ msgid "Do nothing"
4415 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4416 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4419 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4420 #~ "contains a small error\n"
4421 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4422 #~ "Do you want to re-create\n"
4423 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4425 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4426 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4432 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4433 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4435 #~ msgid "Bold file"
4438 #~ msgid "Bold font"
4441 #~ msgid "Italic file"
4444 #~ msgid "Italic font"
4447 #~ msgid "Normal file"
4450 #~ msgid "Normal font"
4464 #~ msgid "Select certificate file"
4468 #~ msgid "Select playlist file"
4472 #~ msgid "Subtitle/captions"
4478 #~ msgid "Make DCP anyway"
4481 #~ msgid "Right eye"
4493 #~ msgid "No DCP selected."
4494 #~ msgstr "没有选择DCP."
4499 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4500 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4505 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4506 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4508 #~ msgid "Subtitle colours"
4511 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4514 #~ msgid "Contact email"
4517 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4518 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4527 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4528 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4529 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4531 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4535 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4536 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4537 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4538 #~ "the \"DCP\" tab."
4539 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4542 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4543 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4544 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4545 #~ "the \"DCP\" tab."
4546 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4552 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4553 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4554 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4557 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4558 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4559 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4562 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4563 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4564 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4567 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4568 #~ "likely to cause problems on playback."
4569 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4572 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4573 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4575 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4576 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4579 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4580 #~ "some projectors."
4581 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4584 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4585 #~ "of your audio content."
4586 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4589 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4591 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4596 #~ msgid "Certificate"
4599 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4609 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4611 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4612 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4614 #~ msgid "Fetching..."
4617 #~ msgid "Load from file..."
4618 #~ msgstr "从文件加载..."
4623 #~ msgid "Server serial number"
4626 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4627 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4629 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4630 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4633 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4634 #~ "cause problems on playback."
4635 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4638 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "