1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
13 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2022-05-05 23:24+0800\n"
17 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: src/wx/player_information.cc:95
33 #: src/wx/player_information.cc:97
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 msgid " advanced by %dms"
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 msgid " delayed by %dms"
48 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
49 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
50 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
51 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
54 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
58 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
59 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
60 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能创建工程."
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDMs 保存到 %s"
82 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
84 msgid "%d channels on %s"
87 #: src/wx/about_dialog.cc:87
89 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
92 "(C)2012-2022 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
95 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
100 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
101 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
105 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
107 #: src/wx/config_dialog.cc:142
108 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
109 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
119 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
120 msgid "0 is best, 51 is worst"
121 msgstr "0 为最好,51 为最差"
123 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
124 msgid "0dB (unchanged)"
127 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
129 msgid "1 Bv2.1 error, "
130 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
132 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
137 #: src/wx/wx_util.cc:504
138 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
139 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
141 #: src/wx/wx_util.cc:496
145 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
149 #: src/wx/video_panel.cc:207
153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
154 msgid "2D version of 3D DCP"
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
161 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
165 #: src/wx/video_panel.cc:211
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
173 #: src/wx/video_panel.cc:209
174 msgid "3D left/right"
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D right only"
181 #: src/wx/video_panel.cc:210
182 msgid "3D top/bottom"
185 #: src/wx/wx_util.cc:498
186 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
187 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
193 #: src/wx/wx_util.cc:500
197 #: src/wx/wx_util.cc:502
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
228 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr "4K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是6个。"
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n保护位而不是1。"
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n保护位 而不是2。"
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
263 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n,而不是32。"
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
268 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为%n,而不是32。"
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
271 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
272 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
275 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
276 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
278 #: src/wx/update_dialog.cc:43
279 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
280 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
285 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率不可用(%n)"
287 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
290 msgstr "查找提示时出现问题 (% s)"
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
293 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
294 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
304 #: src/wx/about_dialog.cc:39
305 msgid "About DCP-o-matic"
306 msgstr "关于 DCP-o-matic"
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf顺序添加"
391 #: src/wx/text_panel.cc:175
395 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
401 msgid "Adjust white point to"
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
409 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
410 msgid "Advanced KDM options"
413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
414 msgid "Advanced content settings"
417 #: src/wx/content_menu.cc:89
418 msgid "Advanced settings..."
421 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
422 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
426 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
431 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
435 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
436 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
438 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 #: src/wx/about_dialog.cc:161
443 msgid "Also supported by"
446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
447 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
448 msgstr "资产在ASSETMAP中有一条空路径。"
450 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
451 msgid "An unknown exception occurred."
454 #: src/wx/text_panel.cc:117
455 msgid "Appearance..."
458 #: src/wx/job_view.cc:187
459 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
465 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
467 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
470 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
472 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
475 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
477 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
480 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
482 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
491 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
492 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
496 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
497 msgstr "卷轴中至少一个资产的持续时间与其他资产的持续时间不同。"
499 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
503 msgstr "视频码率 %f的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr "视频资产 %f至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
512 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
513 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
516 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
517 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
519 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
524 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 #: src/wx/player_information.cc:148
531 msgid "Audio channels: %d"
534 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
535 msgid "Audio language"
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,音量不变。"
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道 %s,增益 %.1fdB。"
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
554 msgid "Automatically analyse content audio"
557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
565 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
566 msgid "Barco Alchemy"
569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
570 msgid "Blue chromaticity"
573 #: src/wx/video_panel.cc:154
577 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 #: src/wx/text_panel.cc:90
582 msgid "Burn subtitles into image"
585 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
586 msgid "But I have to use fader"
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
593 #: src/wx/text_panel.cc:196
597 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
598 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
607 msgid "CPL annotation text"
610 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
611 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 #: src/wx/audio_panel.cc:89
618 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 #: src/wx/audio_panel.cc:328
623 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
624 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
626 #: src/wx/audio_panel.cc:330
627 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
628 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
630 #: src/wx/text_panel.cc:591
631 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
632 msgstr "无法引用此DCP的字幕或说明。"
634 #: src/wx/text_panel.cc:593
635 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
636 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
638 #: src/wx/video_panel.cc:596
639 msgid "Cannot reference this DCP's video."
640 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
642 #: src/wx/video_panel.cc:598
643 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
644 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
646 #: src/wx/text_view.cc:71
650 #: src/wx/text_view.cc:46
654 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
655 msgid "Certificate chain"
658 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
659 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
660 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
661 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
662 msgid "Certificate downloaded"
665 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
669 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
677 #: src/wx/config_dialog.cc:161
678 msgid "Check for testing updates on startup"
681 #: src/wx/config_dialog.cc:157
682 msgid "Check for updates on startup"
685 #: src/wx/content_menu.cc:95
686 msgid "Choose CPL..."
689 #: src/wx/content_panel.cc:513
690 msgid "Choose a DCP folder"
693 #: src/wx/content_menu.cc:339
694 msgid "Choose a file"
697 #: src/wx/content_panel.cc:434
698 msgid "Choose a file or files"
701 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
702 msgid "Choose a folder"
705 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
706 msgid "Choose a font"
709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
710 msgid "Choose a font file"
713 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
718 msgid "Cinema and screen database file"
721 #: src/wx/content_widget.h:81
722 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
723 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
727 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
728 msgstr "隐藏式字幕资源%n具有非零< EntryPoint >。"
730 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
731 msgid "Closed captions"
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
738 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
739 msgid "Colour conversion"
742 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
743 #: src/wx/video_panel.cc:191
744 msgid "Colour|Custom"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
756 msgid "Configuration file"
759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
761 msgid "Config|Timing"
764 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
765 msgid "Confirm KDM email"
766 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
768 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
772 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
776 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
777 msgid "Content Properties"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
785 msgid "Content directory"
788 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
789 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
790 msgid "Content version"
793 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
794 msgid "Content versions"
797 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
801 #: src/wx/text_panel.cc:104
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
813 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
814 msgid "Could not analyse audio."
817 #: src/wx/text_panel.cc:908
818 msgid "Could not analyse subtitles."
821 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
823 msgid "Could not find serial number %s"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:373
828 msgid "Could not import certificate (%s)"
829 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
831 #: src/wx/content_menu.cc:424
832 msgid "Could not load KDM"
835 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
837 msgid "Could not load certficate (%s)"
840 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
842 msgid "Could not read DCP: %s"
843 msgstr "无法读取 DCP: %s"
845 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
847 msgid "Could not read certificate file (%1)"
848 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
851 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
853 msgid "Could not read certificate file."
856 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
857 msgid "Could not read certificates from Qube server."
858 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
860 #: src/wx/config_dialog.cc:627
862 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
863 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
865 #: src/wx/film_viewer.cc:614
867 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
868 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
874 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
875 msgid "Create in folder"
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
882 #: src/wx/video_panel.cc:95
886 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
888 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
889 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
895 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
899 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
900 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
904 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
905 msgid "DCP Text Track"
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
909 msgid "DCP asset filename format"
912 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
913 msgid "DCP directory"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
917 msgid "DCP metadata filename format"
918 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
921 msgid "DCP validates OK."
924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
925 msgid "DCP verification"
928 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
929 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
930 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
934 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
935 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
936 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
939 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
940 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
942 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
943 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
944 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
946 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
948 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
949 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
951 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
952 msgid "Debug log file"
955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
960 msgid "Debug: audio analysis"
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
964 msgid "Debug: email sending"
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
968 msgid "Debug: encode"
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
972 msgid "Debug: player"
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
976 msgid "Debug: video view"
979 #: src/wx/player_information.cc:175
981 msgid "Decode resolution: %dx%d"
982 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
985 msgid "Decrypting KDMs"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
989 msgid "Default DCP audio channels"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
993 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
994 msgstr "默认JPEG2000码率"
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
997 msgid "Default KDM directory"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1001 msgid "Default audio delay"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1005 msgid "Default chain"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1009 msgid "Default container"
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1013 msgid "Default content type"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1017 msgid "Default directory for new films"
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1021 msgid "Default distributor"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1025 msgid "Default duration of still images"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1029 msgid "Default facility"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1033 msgid "Default standard"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1037 msgid "Default studio"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1044 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1045 msgid "Define font in output and export font file"
1046 msgstr "在输出和导出字体文件中定义字体"
1048 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1052 #: src/wx/job_view.cc:77
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1057 msgid "Direct Sound"
1060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1064 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1065 msgid "Dolby / Doremi"
1068 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1069 msgid "Don't ask this again"
1072 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1073 msgid "Don't send emails"
1076 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1077 msgid "Don't show hints again"
1080 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1081 msgid "Don't show this message again"
1084 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1088 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1089 msgid "Download certificate"
1092 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1097 msgid "Downloading certificate"
1100 #: src/wx/player_information.cc:93
1102 msgid "Dropped frames: %d"
1105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1106 msgid "Dual-screen displays"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1113 #: src/wx/content_panel.cc:117
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1118 msgid "Edit Cinema..."
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1122 msgid "Edit Screen..."
1123 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1125 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1129 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1130 msgid "Edit recipient"
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1135 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1139 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1140 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1141 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1150 msgid "Effect colour"
1153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1157 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1158 msgid "Email address"
1161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1162 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1165 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1166 msgid "Encoding Servers"
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1173 #: src/wx/text_view.cc:63
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1179 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1180 msgstr "请输入您的电子邮件地址,不是 %s"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1188 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1189 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1192 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1193 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1196 msgid "Export certificate..."
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1200 msgid "Export chain..."
1203 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1204 msgid "Export subtitles"
1207 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1208 msgid "Export video file"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1216 msgid "FTP (for Dolby)"
1217 msgstr "FTP (Dolby)"
1219 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1223 #: src/wx/video_panel.cc:165
1227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1228 msgid "Fade in time"
1231 #: src/wx/video_panel.cc:168
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1236 msgid "Fade out time"
1239 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1243 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1245 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1246 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1248 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1249 msgid "Filename format"
1252 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1256 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1260 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1266 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1267 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1269 #: src/wx/content_menu.cc:87
1270 msgid "Find missing..."
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1274 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1275 msgstr "找到这些字幕中的颜色."
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1278 msgid "First frame of composition"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1282 msgid "First frame of end credits"
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1286 msgid "First frame of intermission"
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1290 msgid "First frame of moving credits"
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1294 msgid "First frame of title credits"
1297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1298 msgid "Folder / ZIP name format"
1299 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1301 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1305 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1309 #: src/wx/text_panel.cc:116
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1314 msgid "Forensically mark audio"
1317 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1318 msgid "Forensically mark video"
1321 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1329 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1333 #: src/wx/player_information.cc:145
1335 msgid "Frame rate: %d"
1338 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1339 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1340 msgstr "免费的DCP打包软件."
1342 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1347 msgid "From address"
1350 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1351 msgid "From template"
1354 #: src/wx/video_panel.cc:196
1355 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1356 msgstr "完整(JPEG, 0-255)"
1358 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1362 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1366 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1374 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1375 msgid "Gain Calculator"
1378 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1380 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1381 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1388 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1389 msgid "Get from file..."
1392 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1396 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1401 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1405 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1406 msgid "Go to timecode"
1409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1410 msgid "Green chromaticity"
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1414 msgid "Higher priority"
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1425 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1426 msgid "Host name or IP address"
1429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1430 msgid "I want to play this back at fader"
1433 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1442 msgid "IP address / host name"
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1449 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1452 "If you continue with this operation\n"
1454 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1462 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1463 "DESTROYED.</span>\n"
1465 "If you are sure you want to continue please type\n"
1469 "into the box below, then click OK."
1473 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>磁盘上</span>\n"
1481 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless. Proceed with caution!"
1496 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1497 "所有根据这些证书发给您的KDM也将失效。\n"
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1503 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1504 "become useless. Proceed with caution!"
1506 "如果继续您将无法使用之前生成的所有数字母版DKDM和KDM。\n"
1510 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1513 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1515 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1516 msgid "Image X position"
1519 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1520 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1521 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1523 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1524 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1525 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1528 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1529 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1536 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1537 msgid "Important notice"
1540 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1541 msgid "Incorrect version"
1544 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1549 msgid "Input gamma correction"
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1557 msgid "Input transfer function"
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1562 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1563 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1566 msgid "Intermediate"
1569 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1570 msgid "Intermediate common name"
1573 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1578 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1579 msgstr "DCP-o-matic无法输出此类格式"
1581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1582 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1583 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1589 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1591 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1592 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1593 msgstr "无法修改该内容的增益,音频修改无效。"
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1601 "JPEG2000 bandwidth\n"
1602 "for newly-encoded data"
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1606 msgid "JPEG2000 comment"
1609 #: src/wx/content_menu.cc:86
1613 #: src/wx/controls.cc:90
1614 msgid "Jump to selected content"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1622 msgid "KDM directory"
1625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1629 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1635 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1636 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1644 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1645 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1647 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1651 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1652 #: src/wx/text_panel.cc:165
1656 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1657 msgid "Language Tag"
1660 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1661 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1664 #: src/wx/text_panel.cc:168
1665 msgid "Language of these subtitles"
1668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1669 msgid "Language used for any sign language video track"
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1673 msgid "Last frame of composition"
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1677 msgid "Last frame of end credits"
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1681 msgid "Last frame of intermission"
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1685 msgid "Last frame of moving credits"
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1689 msgid "Last frame of title credits"
1692 #: src/wx/content_panel.cc:121
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1701 msgid "Leaf common name"
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1705 msgid "Leaf private key"
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1709 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1710 msgstr "私人秘钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1712 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1716 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1720 #: src/wx/player_information.cc:161
1721 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1722 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1724 #: src/wx/text_panel.cc:108
1725 msgid "Line spacing"
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1729 msgid "Load certificate..."
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1740 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1742 msgid "Loudness range %.2f LU"
1743 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1745 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1746 msgid "Lower priority"
1749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1753 #: src/wx/content_panel.cc:758
1757 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1758 msgid "MOV / ProRes"
1759 msgstr "MOV / ProRes"
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1762 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1763 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1769 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1770 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1771 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1773 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1774 #. / film or an "additional" language.
1775 #: src/wx/text_panel.cc:174
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1783 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1784 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1785 msgstr "制作 KDM(DCP-o-matic)"
1787 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1796 msgid "Make certificate chain"
1799 #: src/wx/video_panel.cc:419
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1807 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1808 msgid "Mark all audio channels"
1811 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1812 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1813 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1815 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1828 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1829 msgstr "最大JPEG2000码率"
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1832 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1833 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1844 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1852 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1853 msgid "Mix audio down to stereo"
1854 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1856 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1857 msgid "Move configuration"
1860 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1861 msgid "Move content"
1864 #: src/wx/content_panel.cc:118
1865 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1868 #: src/wx/content_panel.cc:122
1869 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1872 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1873 msgid "Move to start of reel"
1876 #: src/wx/video_panel.cc:498
1877 msgid "Multiple content selected"
1880 #: src/wx/content_widget.h:71
1881 msgid "Multiple values"
1884 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1885 msgid "My Documents"
1888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1889 msgid "My problem is"
1892 #: src/wx/content_panel.cc:762
1896 #: src/wx/content_panel.cc:766
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1901 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1902 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1906 #: src/wx/player_information.cc:137
1910 #: src/wx/player_information.cc:132
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1918 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1919 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1920 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
1922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1923 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1924 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
1926 #: src/wx/player_information.cc:120
1927 msgid "No DCP loaded."
1930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1931 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1932 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
1934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1936 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1937 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
1939 #: src/wx/content_panel.cc:486
1940 msgid "No content found in this folder."
1941 msgstr "文件夹中没有找到文件."
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1944 msgid "No errors found."
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1948 msgid "No warnings found."
1951 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1952 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1953 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1959 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1960 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
1962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1963 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1968 msgid "Notifications"
1971 #: src/wx/job_view.cc:86
1972 msgid "Notify when complete"
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1977 msgstr "多个DCP-o-matic 编码服务器将被使用"
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1980 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1981 msgstr "多个DCP-o-matic 将被使用"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1991 #: src/wx/text_panel.cc:92
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
1996 msgid "Only servers encode"
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2000 msgid "Open console window"
2003 #: src/wx/content_panel.cc:126
2004 msgid "Open the timeline for the film."
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2008 msgid "OpenGL (faster)"
2009 msgstr "OpenGL (加速)"
2011 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2012 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2013 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2015 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2016 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2017 msgid "OpenGL version"
2020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2021 msgid "Organisation"
2024 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2025 msgid "Organisational unit"
2028 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2029 msgid "Other trusted devices"
2030 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2033 msgid "Outgoing mail server"
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2040 #: src/wx/controls.cc:83
2041 msgid "Outline content"
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2045 msgid "Outline width"
2048 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2049 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2050 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2057 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2061 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2062 msgid "Output folder"
2065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2066 msgid "Output gamma correction"
2069 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2070 msgid "Override detected video frame rate"
2071 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2073 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2074 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2075 msgstr "使用正确的设置改写这个文件"
2077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2078 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2079 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2083 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2084 "according to SMPTE."
2085 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2087 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2097 msgid "Paste audio settings"
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2101 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2105 msgid "Paste video settings"
2108 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2112 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2113 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2117 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2121 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2123 msgid "Peak: %.2fdB"
2126 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2127 msgid "Peak: unknown"
2130 #: src/wx/player_information.cc:73
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2138 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2142 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2147 msgid "Play sound via"
2150 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2151 msgid "Playlist directory"
2154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2156 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2157 "about the problem."
2158 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2160 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2161 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2162 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2164 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2168 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2177 msgid "Product name"
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2181 msgid "Product version"
2184 #: src/wx/content_menu.cc:88
2185 msgid "Properties..."
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2196 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2200 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2205 msgid "RGB to XYZ conversion"
2206 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2208 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2212 #: src/wx/video_panel.cc:194
2216 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2217 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2222 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2223 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2225 #: src/wx/content_menu.cc:90
2226 msgid "Re-examine..."
2229 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2230 msgid "Re-make certificates and key..."
2231 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2233 #: src/wx/content_view.cc:84
2234 msgid "Reading content directory"
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2245 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2246 msgid "Recipient certificate"
2249 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2253 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2258 msgid "Red chromaticity"
2261 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2270 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2274 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2275 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2279 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2283 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2284 msgid "Release territory"
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2288 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2289 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2293 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2294 msgid "Remove Cinema"
2297 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2298 msgid "Remove Screen"
2299 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2301 #: src/wx/content_panel.cc:114
2302 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2303 msgstr "从工程中删除所选项目."
2305 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2306 msgid "Rename template"
2309 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2313 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2317 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2321 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2322 msgid "Repeat Content"
2325 #: src/wx/content_menu.cc:85
2329 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2330 msgid "Report A Problem"
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2334 msgid "Reset to default"
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2338 msgid "Reset to default subject and text"
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2342 msgid "Reset to default text"
2345 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2349 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2350 msgid "Respect KDM validity periods"
2353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2354 msgid "Restore to original colours"
2357 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2361 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2366 msgid "Right click to change gain."
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2373 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2374 msgid "Root common name"
2377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2382 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2383 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2390 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2391 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2401 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2403 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2404 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2406 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2407 msgid "Save template"
2410 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2411 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2412 msgstr "保存到创建KDM的工具列表"
2414 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2423 msgid "Search network for servers"
2424 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2426 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2430 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2431 msgid "Select CPL XML file"
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2435 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2436 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2437 msgid "Select Certificate File"
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2441 msgid "Select Chain File"
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2445 msgid "Select Cinemas File"
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2449 msgid "Select Export File"
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2453 msgid "Select File To Import"
2456 #: src/wx/content_menu.cc:417
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2461 msgid "Select Key File"
2464 #: src/wx/content_menu.cc:477
2468 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2469 msgid "Select and move content"
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2473 msgid "Select cinema and screen database file"
2474 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2477 msgid "Select configuration file"
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2481 msgid "Select debug log file"
2484 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2485 msgid "Select output file"
2488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2489 msgid "Send by email"
2492 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2496 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2500 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2501 msgid "Send translations"
2504 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2508 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2509 msgid "Serial number"
2512 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2520 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2524 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2525 msgid "Set from current position"
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2529 msgid "Set language"
2532 #: src/wx/content_menu.cc:96
2533 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2534 msgstr "根据这个 DCP 设置 配置 DCP "
2536 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2537 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2538 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2540 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2548 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2549 msgid "Shading language version"
2552 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2556 #: src/wx/password_entry.cc:34
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2561 msgid "Show experimental audio processors"
2564 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2565 msgid "Show graph of audio levels..."
2568 #: src/wx/text_panel.cc:160
2569 msgid "Show subtitle area"
2572 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2573 msgid "Sign language video language"
2576 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2577 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2581 msgid "Simple (safer)"
2584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2585 msgid "Simple gamma"
2588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2589 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2592 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2596 #: src/wx/player_information.cc:143
2601 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2605 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2609 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2611 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2612 "within a <Subtitle>."
2614 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2616 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2618 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2619 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2621 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2625 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2626 msgid "Sound processor"
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2630 msgid "Split by video content"
2633 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2634 msgid "Stable version "
2637 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2641 #: src/wx/text_view.cc:55
2645 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2646 msgid "Start of reel"
2649 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2650 msgid "Start player as"
2653 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2657 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2661 #: src/wx/text_panel.cc:112
2665 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2673 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2677 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2678 msgid "Subtitle appearance"
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2683 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2684 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2687 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2688 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2690 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2691 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2692 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2695 msgid "Subtitles/captions"
2698 #: src/wx/player_information.cc:153
2699 msgid "Subtitles: no"
2702 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2707 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2708 msgid "System information"
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2719 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2723 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2724 msgid "Template name"
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2728 msgid "Template names must not be empty."
2731 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2735 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2740 msgid "Temporary version"
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2744 msgid "Test version "
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2757 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2759 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2764 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2767 "If you are sure you want to continue please type\n"
2769 "<tt>I am sure</tt>\n"
2771 "into the box below, then click OK."
2773 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2779 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2783 "<tt>I am sure</tt>\n"
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2789 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2790 "the contained XML."
2791 msgstr "时间文本 MXF 中的资产 ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2795 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2796 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2801 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2802 "<ContentTitleText>."
2803 msgstr "CPL %n的<注释文本>与其<内容标题文本>不同。"
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2807 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2808 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2812 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2813 msgstr "CPL %n没有<注释文本>标记。"
2815 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2817 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2818 msgstr "CPL %n没有CPL扩展元数据标记。"
2820 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2822 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2823 msgstr "CPL %n没有CPL元数据标记。"
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2827 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2828 msgstr "CPL %n没有CPL元数据版本号标记。"
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2832 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2833 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2837 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2838 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2842 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2844 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕资源。"
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2847 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2848 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有资产都已加密。"
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2851 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2852 msgstr "DCP没有FFOC标记。"
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2855 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2856 msgstr "DCP没有LFOC标记。"
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2859 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2860 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕资产。"
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2864 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2865 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFEC标记。"
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2869 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2870 msgstr "DCP是一个功能,但没有FFMC标记。"
2872 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2874 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2875 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2876 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2878 "KDM终止期在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。在此KDM中使用较早的结束时间,"
2879 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2883 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2884 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2886 "KDM开始期在签署证书有效期的开始之前 (或接近)。使用此KDM的较晚开始时间。"
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2891 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2892 "<ContentTitleText>."
2893 msgstr "PKL%n具有与其CPL的<ContentTitleText>不匹配的<AnnotationText>。"
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2897 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2898 msgstr "PKL %n已加密内容,但未签名。"
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2902 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2903 msgstr "图片资产 %f 的 PKL 和 CPL 哈希值不一致。"
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2907 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2908 msgstr "PKL和CPL哈希对声音资产%f不一致。"
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2912 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2914 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2918 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2919 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2922 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2923 msgstr "%f中的XML在第% 1行(%n)格式不正确。"
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2928 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2930 msgstr "隐藏式字幕资源%f中的XML占用超过256KB限制的%n个字节。"
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2934 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2935 msgstr "资产%f是3D的,但其MXF标记为2D。"
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2939 msgid "The asset %f is missing."
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2944 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2945 msgstr "资产%n的持续时间少于1秒,这是无效的。"
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2950 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
2952 msgstr "资产%n的持续时间小于1秒,这是无效的。"
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2956 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2957 msgstr "资产%n在CPL中没有<哈希>。"
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2961 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2962 msgstr "隐藏式字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
2964 #: src/wx/content_menu.cc:403
2966 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2967 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2969 msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
2971 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
2973 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2975 msgstr "已存在文件 %1 并不为空,是否覆盖?"
2977 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2980 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2982 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2984 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2986 "驱动器<b>%s</b>已安装。\n"
2988 "DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
2990 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
2992 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2995 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2996 "or overwrite it with your current configuration?"
2997 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3001 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3002 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3007 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3009 msgstr "字幕文件 %f中的字体占用超过10MB限制的 %n字节。"
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3014 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3015 "probably means that the CPL file is corrupt."
3016 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3018 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3021 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3022 "probably means that the asset file is corrupt."
3023 msgstr "图片资源%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3028 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3029 "probably means that the asset file is corrupt."
3030 msgstr "声音资产%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着资产文件已损坏。"
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3034 msgid "The invalid language tag %n is used."
3035 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3037 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3039 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3040 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3044 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3045 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3050 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3051 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3052 msgstr "某些字幕文本的卷轴持续时间 (% s) 与其MXF的容器持续时间 (% s) 不同。"
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3056 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3057 msgstr "声音资产 %f 的帧率 %n 非法。"
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3061 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3062 msgstr "字幕资源%f不包含<语言>标记。"
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3066 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3067 msgstr "字幕资源%f不包含<开始时间>标记。"
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3071 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3072 msgstr "字幕资源%f的<开始时间>不是零。"
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3076 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3077 msgstr "字幕资源%n没有< EntryPoint >标记。"
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3082 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3083 msgstr "字幕文本资产%f占用了超过115MB限制的%n字节。"
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3088 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3089 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对于3D视频无效。"
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3094 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3095 msgstr "视频资源%f使用的帧速率%n对4K视频无效。"
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3099 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3100 msgstr "视频资产 %f 的帧率非法 %n。"
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3104 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3105 msgstr "视频资产%f使用了无效的图像大小%n。"
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3108 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3109 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3112 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3113 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3116 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3117 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3120 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3121 msgstr "至少在一个字幕行中有超过52个字符。"
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3124 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3125 msgstr "在至少一个字幕行中有超过79个字符。"
3127 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3128 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3131 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3132 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3135 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3137 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3138 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3140 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3141 msgid "There is not enough free memory to do that."
3144 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3146 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3147 "output device in Preferences."
3148 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3150 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3151 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3152 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3157 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3158 "it is a \"version file\" (VF)"
3160 "此DCP指的是在另一个DCP (也许还有其他) 中的资产 %n处,因此它有一个 (VF)文件包"
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3163 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3164 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3166 #: src/wx/content_menu.cc:457
3168 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3169 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3172 "此KDM是为此DCP中的一个cpl制作的,但不是当前选择的。要播放当前选择的CPL,您将"
3175 #: src/wx/content_menu.cc:452
3176 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3177 msgstr "这个KDM不是为这个DCP做的。请更换KDM。"
3179 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3181 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3182 "certificate. Only the first certificate will be used."
3183 msgstr "该文件调用多个证书文件,但只使用第一个。"
3185 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3186 msgid "This is not a valid CPL file"
3189 #: src/wx/content_panel.cc:528
3191 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3192 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3193 "folder if that's what you want to import."
3194 msgstr "这不是DCP-o-matic项目文件夹,无法添加。请选择DCP-o-matic项目目录导入。"
3196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3198 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3199 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3202 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdc的默认值。"
3204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3206 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3207 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3210 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3214 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3215 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3218 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3222 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3223 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3224 "library) will be used."
3226 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3230 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3231 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3233 "这将作为 “创建者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3237 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3238 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3240 "这将作为 “发行者” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp 的默认值。"
3242 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3246 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3247 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3251 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3255 #: src/wx/content_panel.cc:125
3259 #: src/wx/content_panel.cc:136
3263 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3264 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3265 msgid "Timing|Timing"
3268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3269 msgid "Title language"
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3276 #: src/wx/video_panel.cc:140
3280 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3284 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3288 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3289 msgid "Translated by"
3292 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3293 msgid "Trim from current position to end"
3296 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3297 msgid "Trim from end"
3300 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3301 msgid "Trim from start"
3304 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3305 msgid "Trim up to current position"
3308 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3310 msgid "True peak is %.2fdB"
3313 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3314 msgid "Trusted Device"
3317 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3318 msgid "Trusted Device certificate"
3321 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3322 #: src/wx/video_panel.cc:83
3326 #: src/wx/wx_util.cc:612
3330 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3331 msgid "UTC offset (time zone)"
3334 #: src/wx/wx_util.cc:613
3338 #: src/wx/wx_util.cc:624
3342 #: src/wx/wx_util.cc:625
3346 #: src/wx/wx_util.cc:626
3350 #: src/wx/wx_util.cc:614
3354 #: src/wx/wx_util.cc:615
3358 #: src/wx/wx_util.cc:616
3362 #: src/wx/wx_util.cc:617
3366 #: src/wx/wx_util.cc:618
3368 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3370 #: src/wx/wx_util.cc:619
3374 #: src/wx/wx_util.cc:620
3378 #: src/wx/wx_util.cc:621
3382 #: src/wx/wx_util.cc:622
3386 #: src/wx/wx_util.cc:623
3390 #: src/wx/wx_util.cc:610
3394 #: src/wx/wx_util.cc:599
3398 #: src/wx/wx_util.cc:598
3402 #: src/wx/wx_util.cc:609
3406 #: src/wx/wx_util.cc:608
3410 #: src/wx/wx_util.cc:607
3414 #: src/wx/wx_util.cc:606
3418 #: src/wx/wx_util.cc:605
3422 #: src/wx/wx_util.cc:604
3426 #: src/wx/wx_util.cc:603
3430 #: src/wx/wx_util.cc:602
3434 #: src/wx/wx_util.cc:601
3438 #: src/wx/wx_util.cc:600
3442 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3446 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3451 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3452 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3454 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3455 msgid "Use ISDCF name"
3458 #: src/wx/text_panel.cc:85
3462 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3466 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3470 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3471 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3472 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3474 #: src/wx/text_panel.cc:74
3475 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3476 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3478 #: src/wx/text_panel.cc:72
3479 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3480 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3482 #: src/wx/video_panel.cc:75
3483 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3484 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3486 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3487 msgid "Use this file as new configuration"
3490 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3495 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3499 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3503 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3504 msgid "Version number"
3507 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3508 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3509 #: src/wx/video_panel.cc:66
3513 #: src/wx/video_panel.cc:197
3514 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3515 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3518 msgid "Video Waveform"
3521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3522 msgid "Video display mode"
3525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3526 msgid "Video filters"
3529 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3530 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3531 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3533 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3534 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3535 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3536 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3539 #: src/wx/text_panel.cc:115
3543 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3548 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3557 msgid "White point adjustment"
3560 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3561 msgid "With help from"
3564 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3565 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3566 msgstr "将所有KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3569 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3570 msgstr "将每个KDM保存到单独的文件夹中"
3572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3573 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3574 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3576 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3577 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3578 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3580 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3581 msgid "Write reels into separate files"
3582 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3584 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3585 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3589 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3593 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3597 #: src/wx/text_panel.cc:96
3601 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3602 msgid "YUV to RGB conversion"
3603 msgstr "YUV转换到RGB(色彩空间)"
3605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3606 msgid "YUV to RGB matrix"
3607 msgstr "YUV转换到RGB矩阵(色彩空间)"
3609 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3612 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3614 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3616 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3619 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3620 "screen with this name."
3621 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3625 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3626 "you want to continue?"
3627 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3631 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3632 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3634 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3638 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3639 msgid "Your email address"
3642 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3650 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3654 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3655 msgid "Zoom in / out"
3658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3659 msgid "Zoom out to whole film"
3662 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3664 msgid "and 1 warning."
3667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3668 msgid "candela per m²"
3671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3675 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3676 msgid "closed captions"
3679 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3680 msgid "component value"
3683 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3688 msgid "content filename"
3691 #: src/wx/video_panel.cc:180
3695 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3699 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3708 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3709 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3713 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3717 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3718 msgid "foot lambert"
3721 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3722 msgid "from date/time"
3725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3730 msgid "full screen with controls on other monitor"
3733 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3734 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3738 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3743 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3744 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3748 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3753 msgid "number of reels"
3756 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3757 msgid "open subtitles"
3760 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3789 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3793 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3794 msgid "to date/time"
3797 #: src/wx/video_panel.cc:179
3801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3802 msgid "type (cpl/pkl)"
3803 msgstr "类型(cpl/pkl)"
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3806 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3807 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
3809 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3813 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3814 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3815 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
3817 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3837 #~ msgid "Activity log file"
3840 #~ msgid "Select activity log file"
3841 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
3844 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3845 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3848 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3852 #~ msgid "private_key.pem"
3858 #~ msgid "Manufacturer ID"
3861 #~ msgid "Manufacturer product code"
3862 #~ msgstr "制造商的产品编码"
3864 #~ msgid "Show audio..."
3867 #~ msgid "Week of manufacture"
3870 #~ msgid "Year of manufacture"
3873 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3876 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3877 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
3879 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3880 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
3882 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3883 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
3885 #~ msgid "ISDCF name"
3888 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3889 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
3891 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3892 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
3894 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3895 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
3898 #~ msgid "Subtitle language"
3899 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
3901 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3902 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
3904 #~ msgid "Background image"
3908 #~ msgid "Could not load image file."
3909 #~ msgstr "无法读取证书文件."
3917 #~ msgid "KDM server URL"
3918 #~ msgstr "KDM服务器地址"
3921 #~ msgid "Lock file"
3924 #~ msgid "Manufacture week"
3927 #~ msgid "Manufacture year"
3933 #~ msgid "Product code"
3936 #~ msgid "Read current devices"
3939 #~ msgid "Select image file"
3942 #~ msgid "Select lock file"
3948 #~ msgid "Theatre name"
3951 #~ msgid "Watermark"
3954 #~ msgid "milliseconds"
3962 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3965 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
3968 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3970 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
3973 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3975 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3977 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3978 #~ "too many confusing options.\n"
3980 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3982 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3984 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
3986 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
3988 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
3990 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
3992 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
3995 #~ msgid "DCP subtitles"
3998 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3999 #~ msgstr "DCP-o-matic 设置"
4004 #~ msgid "Full mode"
4010 #~ msgid "Simple mode"
4013 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4014 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4016 #~ msgid "Guess from content"
4022 #~ msgid "Left crop"
4028 #~ msgid "Right crop"
4050 #~ msgid "GDC password"
4053 #~ msgid "GDC user name"
4056 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4057 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4059 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4060 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4062 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4063 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4065 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4066 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4068 #~ msgid "Do nothing"
4071 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4072 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4075 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4076 #~ "contains a small error\n"
4077 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4078 #~ "Do you want to re-create\n"
4079 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4081 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4082 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4088 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4089 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4091 #~ msgid "Bold file"
4094 #~ msgid "Bold font"
4097 #~ msgid "Italic file"
4100 #~ msgid "Italic font"
4103 #~ msgid "Normal file"
4106 #~ msgid "Normal font"
4109 #~ msgid "Set from file..."
4110 #~ msgstr "从文件中获取设置…"
4112 #~ msgid "Set from system font..."
4126 #~ msgid "Select certificate file"
4130 #~ msgid "Select playlist file"
4134 #~ msgid "Subtitle/captions"
4140 #~ msgid "Make DCP anyway"
4143 #~ msgid "Right eye"
4155 #~ msgid "No DCP selected."
4156 #~ msgstr "没有选择DCP."
4161 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4162 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4167 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4168 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4170 #~ msgid "Subtitle colours"
4173 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4176 #~ msgid "Contact email"
4179 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4180 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4189 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4190 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4191 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4193 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4197 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4198 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4201 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4204 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4205 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4206 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4207 #~ "the \"DCP\" tab."
4208 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4214 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4215 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4216 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4219 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4220 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4221 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4224 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4225 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4226 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4229 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4230 #~ "likely to cause problems on playback."
4231 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4234 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4235 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4237 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4238 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4241 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4242 #~ "some projectors."
4243 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4246 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4247 #~ "of your audio content."
4248 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4251 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4253 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4258 #~ msgid "Certificate"
4261 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4271 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4273 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4274 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4276 #~ msgid "Fetching..."
4279 #~ msgid "Load from file..."
4280 #~ msgstr "从文件加载..."
4285 #~ msgid "Server serial number"
4288 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4289 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4291 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4292 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4295 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4296 #~ "cause problems on playback."
4297 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4300 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "