1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
36 msgstr "&Lägg till OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
142 msgstr "Lägg till film..."
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp…"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
154 msgstr "Lägg till..."
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1221 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1230 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 "An exception occurred: %s.\n"
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1235
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter…"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
243 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1160
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
263 "Could not load DCP.\n"
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
305 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
313 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
320 msgid "Could not run konqueror"
321 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
324 msgid "Could not run nautilus"
325 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
328 msgid "Could not show DCP"
329 msgstr "Kunde inte visa DCP"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
332 msgid "Could not show DCP."
333 msgstr "Kunde inte visa DCP."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
337 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
341 "från dcpomatic.com."
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
345 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
347 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
353 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
355 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
358 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
361 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
363 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
367 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
369 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
381 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
382 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
383 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
385 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
386 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
387 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
390 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
391 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
396 msgid "DCP-o-matic Player"
397 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
399 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1183
400 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
401 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
403 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
404 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
405 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
408 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
416 msgid "Decode at full resolution"
417 msgstr "Avkoda i full upplösning"
419 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
420 msgid "Decode at half resolution"
421 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
424 msgid "Decode at quarter resolution"
425 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
427 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
437 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
438 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
445 msgid "Don't duplicate"
446 msgstr "Gör ingen kopia"
448 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
452 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
453 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
456 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
457 msgid "Duplicate Film"
458 msgstr "Duplicera film"
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
461 msgid "Duplicate and open..."
462 msgstr "Duplicera och öppna..."
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
465 msgid "Duplicate without saving film"
466 msgstr "Duplicera utan att spara film"
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
473 msgid "Encoding servers..."
474 msgstr "Kodningsservrar..."
476 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
481 msgid "Export subtitles..."
482 msgstr "Exportera undertexter…"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
485 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
486 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
488 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
494 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
495 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
497 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
498 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
503 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
504 msgid "Frames per second"
505 msgstr "Bilder per sekund"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
508 msgid "Full screen\tF11"
509 msgstr "Fullskärm\tF11"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
517 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
518 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
519 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
521 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
522 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
523 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
526 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
527 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
531 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
535 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
536 msgid "Loading content"
537 msgstr "Laddar källmaterial"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
540 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
541 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
544 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
545 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
548 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
549 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
552 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
553 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
556 msgid "Manage templates..."
557 msgstr "Hantera mallar..."
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
571 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
573 msgstr "Ny spellista"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
576 msgid "New...\tCtrl-N"
577 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
581 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
584 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
623 msgid "Recreate signing certificates"
624 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
631 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
632 msgid "Report a problem..."
633 msgstr "Rapportera ett problem..."
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
636 msgid "Restore default preferences"
637 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
639 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
644 msgid "S&how DCP in Explorer"
645 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
648 msgid "S&how DCP in Files"
649 msgstr "&Visa DCP in Filer"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
652 msgid "S&how DCP in Finder"
653 msgstr "S&how DCP in Finder"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
656 msgid "Save as &template..."
657 msgstr "Spara som &mall..."
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
661 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
662 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
667 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
670 msgid "Save film and close"
671 msgstr "Spara film och avsluta"
673 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
674 msgid "Save film and duplicate"
675 msgstr "Spara film och duplicera"
677 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
681 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
682 msgid "Select DCP to open"
683 msgstr "Välj DCP att öppna"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
686 msgid "Select DCP to open as OV"
687 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
690 msgid "Select DKDM File"
691 msgstr "Välj DKDM-fil"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
694 msgid "Select DKDM file"
695 msgstr "Välj DKDM-fil"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
702 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
706 msgid "Select film to open"
707 msgstr "Välj film att öppna"
709 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
710 msgid "Send KDM emails"
711 msgstr "Skicka KDM-epost"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
714 msgid "Send translations..."
715 msgstr "Skicka översättningar…"
717 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
718 msgid "Set decode resolution to match display"
719 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
722 msgid "System information..."
723 msgstr "Systeminformation..."
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
728 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
729 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
730 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
731 "you want to continue anyway?"
733 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
734 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
735 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
736 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
741 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
742 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
744 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
745 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
748 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
749 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
751 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
754 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
755 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
756 "want to add this film to the queue anyway?"
758 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
759 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
761 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
762 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
763 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
769 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
770 "want to re-create\n"
771 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
773 "configuration before continuing."
775 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
776 "inkonsistent och kan\n"
777 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
779 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
780 "svara \"Nej\" här och\n"
781 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
785 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
786 "contains a small error\n"
787 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
788 "you want to re-create\n"
789 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
792 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
793 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
801 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
807 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
809 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1259
817 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
818 "instead. These may take a short time to create."
820 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
821 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
824 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
825 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
828 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
829 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
833 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
834 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
836 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
837 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
839 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
841 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
842 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
843 "if that's what you want to play."
846 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
852 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
853 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
855 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
860 msgid "Unfinished jobs"
861 msgstr "Oavslutade jobb"
863 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
869 msgid "Verify DCP..."
870 msgstr "Verifiera DCP"
872 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
873 msgid "Video waveform..."
874 msgstr "Video-vågform…"
876 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
878 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
879 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
881 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
882 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
895 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
899 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
901 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
906 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
907 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
908 "film and the metadata files within the DCP.\n"
910 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
911 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
913 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
914 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
915 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
917 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
918 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
920 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
922 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
923 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
924 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
927 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
928 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
929 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
933 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
935 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
937 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
940 #~ msgstr "&Innehåll"
942 #~ msgid "Scale to fit &height"
943 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
945 #~ msgid "Scale to fit &width"
946 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
953 #~ msgid "Select playlist file"
954 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
956 #~ msgid "Could not load DCP"
957 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
959 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
960 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
963 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
966 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
969 #~ msgid "&Properties..."
970 #~ msgstr "&Egenskaper"
976 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
979 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
982 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
984 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
987 #~ msgid "&Analyse audio"
988 #~ msgstr "&Analysera audio"
990 #~ msgid "The directory %1 already exists."
991 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."