pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / da_DK.po
index b8d386c0ed186386a67f3020c5e81797bdfd4113..e2617dbbaa1de707520160cba7fec50d23393ef0 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
 msgid " on %1"
 msgstr " på %1"
 
-#: src/lib/config.cc:1213
+#: src/lib/config.cc:1119
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Længde: $LENGTH\n"
 "Størrelse: $SIZE\n"
 
 "Længde: $LENGTH\n"
 "Størrelse: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1097
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [lyd]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [lyd]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
 "ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
 
 "bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
 "ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklamer (ADV)"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklamer (ADV)"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
 "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
 
 "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope "
 "(2.39:1) i fanen \"DCP\"."
 
-#: src/lib/hints.cc:128
+#: src/lib/hints.cc:147
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -249,6 +249,42 @@ msgstr "Analyserer lyd"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Undersøger undertekster"
 
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "Undersøger undertekster"
 
+#: src/lib/hints.cc:417
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:410
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:425
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:527
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:517
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:507
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:512
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz"
 #: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Lyd resamples fra %1Hz til %2Hz"
@@ -261,52 +297,52 @@ msgstr "Lyd resamples til %1Hz"
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Lyd bliver ikke resamplet"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 udvidet farveskala"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 udvidet farveskala"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 til 10 bit system"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 til 10 bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 til 12 bit system"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 til 12 bit system"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 variabel luminans"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 variabel luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits per pixel"
 
@@ -339,7 +375,7 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1621
+#: src/lib/film.cc:1631
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
 
@@ -355,7 +391,7 @@ msgstr "Lyd kanaler"
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
 
 msgid "Checking content for changes"
 msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:240
+#: src/lib/reel_writer.cc:249
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 
@@ -363,11 +399,11 @@ msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette."
 
 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
 msgstr "Vælg 'Fremstil DCP' igen når du har gjort dette."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Chroma-afledt konstant luminans"
 
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Chroma-afledt konstant luminans"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
 
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
 
@@ -375,7 +411,7 @@ msgstr "Chroma-afledt ikke-konstant luminans"
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Lukkede billedtekster"
 
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Lukkede billedtekster"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primærfarver"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primærfarver"
 
@@ -389,17 +425,17 @@ msgstr "Primærfarver"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Colour range"
 msgstr "Farveskala"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Farveskala"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Farveoverføringskarakteristik"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farverum"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Farverum"
 
@@ -411,7 +447,7 @@ msgstr ""
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beregner resume"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Beregner resume"
 
-#: src/lib/writer.cc:547
+#: src/lib/writer.cc:561
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beregner resumeer"
 
 msgid "Computing digests"
 msgstr "Beregner resumeer"
 
@@ -427,18 +463,18 @@ msgstr "Indhold og DCP har samme billedhastighed.\n"
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Lydindholds sample rate"
 
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Lydindholds sample rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal enten alle have lyd eller slet ikke have lyd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster "
 "eller billedtekster"
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal alle have eller slet ikke have undertekster "
 "eller billedtekster"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 "Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
@@ -540,7 +576,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
 
@@ -552,11 +588,11 @@ msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopier DCP til TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopier DCP til TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:125
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
 msgid "Copying old video file"
 msgstr ""
 
 msgid "Copying old video file"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:380
+#: src/lib/reel_writer.cc:388
 #, fuzzy
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
 #, fuzzy
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
@@ -577,7 +613,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse JPEG2000 fil %1 (%2)"
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
 
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Kunne ikke afkode billedet (%1)"
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:183
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -601,7 +637,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
 
-#: src/lib/config.cc:1077
+#: src/lib/config.cc:983
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
 
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
 
@@ -670,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
 "er i et uventet format."
 
 "DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
 "er i et uventet format."
 
-#: src/lib/film.cc:1524
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
@@ -679,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
 "ønsket."
 
 "DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
 "ønsket."
 
-#: src/lib/film.cc:1500
+#: src/lib/film.cc:1502
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -689,14 +725,14 @@ msgstr ""
 "DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
 "ønsket."
 
 "DCPer som OV.  Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
 "ønsket."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
 "fra."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 "DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
 "fra."
 
-#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic besked"
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "DCP-o-matic besked"
 
@@ -709,7 +745,7 @@ msgstr ""
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
 
-#: src/lib/config.cc:1176
+#: src/lib/config.cc:1082
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -774,7 +810,7 @@ msgstr "Send problemrapport som mail"
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Send problemrapport som mail til %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
@@ -790,7 +826,7 @@ msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fejl: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Fejl: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:332
+#: src/lib/hints.cc:359
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Undersøger billedtekster"
 
 msgid "Examining closed captions"
 msgstr "Undersøger billedtekster"
 
@@ -802,12 +838,12 @@ msgstr "Undersøger indhold"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Undersøger undertekster"
 
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Undersøger undertekster"
 
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
 #, fuzzy
 msgid "Extracting"
 msgstr "Censur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extracting"
 msgstr "Censur"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -832,7 +868,7 @@ msgstr "Feature"
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
@@ -848,11 +884,11 @@ msgstr "Billedhastighed"
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Fredag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Fuld"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Fuld (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Fuld (0-%1)"
 
@@ -876,11 +912,11 @@ msgstr "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Full length in video frames at content rate"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Full length in video frames at content rate"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
@@ -908,27 +944,33 @@ msgstr "Horizontal flip"
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
 
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Når du benytter 25bps bør du ændre DCP standard til SMPTE."
 
+#: src/lib/hints.cc:500
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
 
 #: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
@@ -936,7 +978,7 @@ msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kerne sammenfletter"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kerne sammenfletter"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -972,23 +1014,23 @@ msgstr "Lfe"
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrænset"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrænset"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begrænset (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Begrænset (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineær"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritmisk  (316:1 range)"
 
@@ -1032,7 +1074,7 @@ msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Mandag"
 
-#: src/lib/writer.cc:697
+#: src/lib/writer.cc:719
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1040,7 +1082,7 @@ msgstr "Mono"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bevægelseskompenserende deinterlacer"
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:103
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
 
@@ -1056,7 +1098,7 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Støjreduktion"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Støjreduktion"
 
-#: src/lib/writer.cc:695
+#: src/lib/writer.cc:717
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1121,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -1185,47 +1227,47 @@ msgstr "Rs"
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:415
+#: src/lib/hints.cc:539
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 til systemer på 10, 12, 14 og 16 bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1279,15 +1321,7 @@ msgstr ""
 "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
 "indstillinger bagefter."
 
 "De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
 "indstillinger bagefter."
 
-#: src/lib/hints.cc:381
-msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
-msgstr ""
-"Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil "
-"formodentlig blive ombrudt."
-
-#: src/lib/hints.cc:387
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
@@ -1302,7 +1336,7 @@ msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
 
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
 
-#: src/lib/writer.cc:699
+#: src/lib/writer.cc:721
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -1377,7 +1411,7 @@ msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
 
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:228
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1391,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
 "DCPen skal afspilles fra."
 
 "indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
 "DCPen skal afspilles fra."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
 
@@ -1405,13 +1439,13 @@ msgstr ""
 "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
 "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
 
 "kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
 "genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
 
-#: src/lib/util.cc:1251
+#: src/lib/util.cc:1146
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
 
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 "KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
 
-#: src/lib/util.cc:1249
+#: src/lib/util.cc:1144
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
 #, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
@@ -1502,7 +1536,7 @@ msgstr "ukendt"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 
@@ -1510,11 +1544,11 @@ msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspecificeret"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Uspecificeret"
 
@@ -1562,7 +1596,7 @@ msgstr "Weavefilter"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Onsdag"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
@@ -1570,7 +1604,7 @@ msgstr "YCOCG"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:198
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1580,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
 "ændre DCP-billedhastigheden til %2 fps."
 
 "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
 "ændre DCP-billedhastigheden til %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
@@ -1590,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
 "ændre billedhastigheden til %2 fps."
 
 "billedhastighed understøttes ikke af alle projektorer.  Du rådes til at "
 "ændre billedhastigheden til %2 fps."
 
-#: src/lib/hints.cc:173
+#: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1599,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "understøttes af alle projektorer.  Vær opmærksom på at der kan opstå "
 "kompatibilitetsproblemer."
 
 "understøttes af alle projektorer.  Vær opmærksom på at der kan opstå "
 "kompatibilitetsproblemer."
 
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:284
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1607,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
 "vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
 
 "Du benytter 3D indhold, men har sat DCPen til 2D. Sæt DCPen til 3D hvis du "
 "vil afspille på et 3D-system. (f.eks. Real-D, MasterImage, etc.)"
 
-#: src/lib/hints.cc:100
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
@@ -1618,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
 "lydkvaliteten er i orden."
 
 "du fortsætter, bør du lytte til DCPen i en biograf for at sikre dig at "
 "lydkvaliteten er i orden."
 
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:268
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1626,20 +1660,20 @@ msgstr ""
 "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
 "sikre gode overgange mellem filerne."
 
 "Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
 "sikre gode overgange mellem filerne."
 
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1498
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:394
+#: src/lib/hints.cc:488
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr "Du har overlappende undertekster, hvilket ikke er tilladt."
 
-#: src/lib/hints.cc:233
+#: src/lib/hints.cc:252
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
@@ -1651,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
 
-#: src/lib/hints.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1659,7 +1693,7 @@ msgid ""
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 "projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1668,13 +1702,13 @@ msgstr ""
 "projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
 "muligt"
 
 "projektorer. Brug Flat eller Scope som DCPens indholdsformat, hvis det er "
 "muligt"
 
-#: src/lib/hints.cc:295
+#: src/lib/hints.cc:314
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
 
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
 
-#: src/lib/config.cc:306
+#: src/lib/config.cc:288
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1707,7 +1741,7 @@ msgstr "[undertekster]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_spole%1"
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_spole%1"
 
@@ -1731,16 +1765,16 @@ msgstr "indholdstype"
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierer %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopierer %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
+#: src/lib/reel_writer.cc:434
 #, fuzzy
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
 
 #, fuzzy
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:410
+#: src/lib/reel_writer.cc:417
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
 
@@ -1797,62 +1831,68 @@ msgid "h"
 msgstr "t"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgstr "t"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:742
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:709
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:750
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:636
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
@@ -1861,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "til 'opdel efter videoindhold'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 "til 'opdel efter videoindhold'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
 
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
 
@@ -1878,6 +1918,20 @@ msgstr "flytter"
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
 msgid "name"
 msgstr "navn"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:759
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:746
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #: src/lib/util.cc:213
 msgid "s"
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #: src/lib/util.cc:213
 msgid "s"
@@ -1895,7 +1949,7 @@ msgstr "noget af dit indhold mangler"
 msgid "still"
 msgstr "stille"
 
 msgid "still"
 msgstr "stille"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -1903,6 +1957,13 @@ msgstr "ukendt"
 msgid "video frames"
 msgstr "videobilleder"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "videobilleder"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle af underteksterne har linjer på mere end %1 tegn, så de vil "
+#~ "formodentlig blive ombrudt."
+
 #~ msgid "No scale"
 #~ msgstr "Ingen skalering"
 
 #~ msgid "No scale"
 #~ msgstr "Ingen skalering"