Add VideoFrame class.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / de_DE.po
index 0dc9cd5df9c207a688fc84a8a89a00c8a59e558d..7167305a9e1962bb55bccf33a5e19d6133cb7464 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 02:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:12+0100\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,226 +18,391 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:169
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [Ton]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:262
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [Film]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/video_content.cc:211
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [Bild]"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:34
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgid "1.19"
-msgstr "1.19"
-
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
+msgstr "1.19:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgstr "1.66:1"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgstr "1.78:1 (16:9/HD)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35:1 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+msgstr "1.33:1 (4:3)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+msgstr "1.375:1 (Academy)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Werbung"
+msgstr "Werbung - ADV"
 
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:91
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Audio analysieren"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "Audioabtastrate wird von %1kHz auf %2kHz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Audioabtastrate wird auf %1kHz angepasst."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "BT1361 extended colour gamut"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 constant luminance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 non-constant luminance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:486
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483 src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bi-Kubisch"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits pro pixel"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bi-Linear"
+#: src/lib/film.cc:1337
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/film.cc:1338
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1329
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:380
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+msgstr "Abbruch"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:62
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
 
-#: src/lib/util.cc:791
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Center"
 
-#: src/lib/writer.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+msgid "Channels"
+msgstr "Audio Kanäle"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:92
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
 
-#: src/lib/writer.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+msgid "Colour range"
+msgstr "Farbumfang"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Farbkonvertierung"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Farbraum"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Tonübersicht berechnen"
 
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Tonübersicht berechnen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:105
+#: src/lib/content.cc:156
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Zusammenfassung berechnen"
 
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/reel_writer.cc:422
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Bildübersicht berechnen"
 
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Bildübersicht berechnen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:409
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Inhalt Bildrate"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Untertitel-Einstellungen verwenden."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonverzögerung verwenden."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:146
+#: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:138
+#: src/lib/video_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden."
 
-#: src/lib/video_content.cc:126
+#: src/lib/video_content.cc:164
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen "
+"verwenden."
+
+#: src/lib/video_content.cc:144
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:142
+#: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
+#: src/lib/subtitle_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen horizontalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:89
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel X-Skalierung verwenden."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:85
+#: src/lib/subtitle_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen vertikalen Untertitelversatz "
 "verwenden."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:93
-#, fuzzy
+#: src/lib/subtitle_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelgröße verwenden."
+msgstr ""
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitel Y-Skalierung verwenden."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:130
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben."
 
-#: src/lib/video_content.cc:134
+#: src/lib/video_content.cc:148
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
+"verwenden."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
+#: src/lib/video_content.cc:357
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "DCP zu TMS übertragen"
+msgstr "DCP auf TMS übertragen"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Keine Verbindung zu Server %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Konnte entfernten Ordner %1 (%2) nicht erstellen."
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:147
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Bilddatei konnte nicht dekodiert werden"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
 
 
-#: src/lib/server_finder.cc:114
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "Kein Pixelformat erkannt"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal "
+"gestartet worden?"
 
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/job.cc:110 src/lib/job.cc:124
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden"
 
-#: src/lib/internet.cc:74
+#: src/lib/internet.cc:84
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:50
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session (%1) konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "Fehler beim Start der Übertragung"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/video_content.cc:376
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Beschnitten zu %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-Box primärer TC"
+
+#: src/lib/util.cc:499
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX sekundärer TC"
+
+#: src/lib/film.cc:1339
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1340
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML Untertitel"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:126
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -245,17 +410,17 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
 "oder ist in einem unerwarteten Format."
 
 "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen. Vielleicht existiert sie nicht "
 "oder ist in einem unerwarteten Format."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic unterstützt den `%1' filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
+"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "De-Interlacer"
 
-#: src/lib/config.cc:436
+#: src/lib/config.cc:514
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -271,7 +436,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Sehr geehrter Vorfuehrer,\n"
 "\n"
-"Im Anhang finden Sie die KDM fuer den Film $CPL_NAME.\n"
+"Im Anhang finden Sie die KDM(s) fuer den Film $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
 "\n"
 "Der Schluessel ist vom $START_TIME bis zum $END_TIME gueltig fuer:\n"
 "\n"
@@ -281,227 +446,486 @@ msgstr ""
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Mit freundlichen Gruessen,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/video_content.cc:370
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Anzeigeseitenverhältnis (DAR):"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 und CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:67
+#: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1/%2 Fehler %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDMs"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs für %1"
+msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..."
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email Sendebericht"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Email Sendebericht für %1"
+
+#: src/lib/transcoder.cc:73
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/writer.cc:126
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodiere Bilddaten"
+#: src/lib/exceptions.cc:68
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
 
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Fehler (%1)"
+#: src/lib/job.cc:378
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: (%1)"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:48
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Inhalt wird überprüft"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Authentifizierung mit Server (%1) fehlgeschlagen"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+#: src/lib/emailer.cc:214
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Konnte KDM Email nicht senden (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Hauptfilm"
+msgstr "Hauptfilm - FTR"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/content.cc:362
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Name"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#, fuzzy
+msgid "Finding length"
+msgstr "Videolänge"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Länge und Untertitel werden ermittelt"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Suche Untertitel"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
+msgstr "1.85:1 (Flat/BW)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+msgid "Full"
+msgstr "Voll"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Voll (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Ganzes Bild"
+msgstr "Full Container (DCI)"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gauss Filter"
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient Glätter"
 
-#: src/lib/util.cc:795
+#: src/lib/film.cc:1333
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "HI"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht an "
-"den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
 
 
-#: src/lib/config.cc:199
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:164
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
+
+#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:511
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel De-Interlacer"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1327
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1335
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/util.cc:789
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/lib/util.cc:797
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Center links"
 
-#: src/lib/util.cc:799
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround hinten links"
 
-#: src/lib/util.cc:793
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround links"
 
-#: src/lib/util.cc:792
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: src/lib/film.cc:1330
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "LFE (Subwoofer)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+msgid "Limited"
+msgstr "Begrenzt"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarithmisch  (Bereich 316:1 )"
+
+#: src/lib/film.cc:1331
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Mitte-Seite Decoder"
+
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Verschiedenes"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audio-Kanalzahlen im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:105
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Audioabtastraten im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:80
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Bildraten im DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:87
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+"In den Einstellungen -> KDM Email wurde noch kein Mailserver konfiguriert!"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:110
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr "Unskaliert"
+msgstr "Originalgröße"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
+#: src/lib/video_content_scale.cc:107
 msgid "No stretch"
 msgid "No stretch"
-msgstr "Nicht verzerrt"
+msgstr "Proportional (unverzerrt)"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:50
+#: src/lib/image_content.cc:58
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Rauschunterdrückung"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:376
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (Dauer %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
 "beschnitten werden."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:115
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her "
 "beschnitten werden."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:146
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Zuwenig Speicher"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Überbestimmte Wavelet Entrauschung"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:398
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Vorschrift"
+msgstr "Vorschrift - POL"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:80
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Programmfehler bei %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "Hinweis - PSA"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1328
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Freigabehinweis"
+msgstr "Freigabehinweis - RTG"
+
+#: src/lib/film.cc:1336
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601 (SD)"
 
 
-#: src/lib/config.cc:86 src/lib/config.cc:183
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709 (HD)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:790
+#: src/lib/dcp_content.cc:377
+msgid ""
+"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
+"'split by video content'."
+msgstr ""
+"Aktlängen im Projekt unterscheiden sich von DCP; Aktunterteilung wurde daher "
+"auf Inhalts-Segmentgrenzen gesetzt!"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:487
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:798
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Center rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:800
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround hinten rechts"
 
-#: src/lib/util.cc:794
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround rechts"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/film.cc:1332
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "SSH Fehler (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/video_content.cc:389
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Skaliert auf %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+msgstr "2.39:1 (DCI Scope)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+msgid "Sending email"
+msgstr "Sende Email"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr "Kurzfilm"
+msgstr "Kurzfilm - SHR"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:423
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1kHz"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo auf 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgid "Teaser"
-msgstr "Teaser"
+msgstr "Teaser - TSR"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Telecine Filter"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Test - TST"
+
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:75
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Untertitel (Text)"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:403
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
 
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_content.cc:417
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"Mit dieser KDM kann das DCP nicht entschlüsselt werden. Möglicherweise ist "
+"sie einer anderen CPL zugehörig?"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:74
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig"
+
+#: src/lib/job.cc:97
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -509,268 +933,422 @@ msgstr ""
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
 "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien "
 "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen."
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+#: src/lib/dcp_content.cc:366
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'INTEROP' Standard konfiguriert, das referenzierte "
+"DCP ist jedoch in 'SMPTE'! Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:363
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt ist auf 'SMPTE' Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
+"ist jedoch in 'INTEROP'. Eine Mischung ist nicht möglich!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:408
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Untertitel überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
+">Zeitleiste)!"
+
+#: src/lib/job.cc:146
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Das System hat zuwenig freien Speicher. Wenn Sie das Programm unter einem 32-"
+"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Encoding Threads "
+"in den Voreinstellungen n zu reduzieren."
 
 
-#: src/lib/film.cc:414
+#: src/lib/film.cc:395
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Dieser Film wurde bereits mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und "
-"kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den "
-"Film neu erstellen. Sorry!"
+"Dieser Film wurde mit einer neueren DCP-o-matic Version erstellt und kann "
+"leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den Film "
+"neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/film.cc:387
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Dieser Film wurde mit einer alten DCP-o-matic Version erstellt und kann "
-"leider nicht in dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
+"leider nicht mit dieser Version geladen werden. Sie müssen den Film neu "
 "erstellen. Sorry!"
 
 "erstellen. Sorry!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+msgstr "Trailer - TLR"
 
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:59
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Wandle %1 um"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Überleitung"
+msgstr "Überleitung - XSN"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:79
+#: src/lib/internet.cc:89
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:197
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:163
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:293
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:286
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Ton Sample Format (%1) nicht erkannt."
+msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440 src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Unbestimmt"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:223
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/lib/util.cc:796
+#: src/lib/util.cc:500 src/lib/util.cc:501
+msgid "Unused"
+msgstr "Ungenutzt"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1334
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/content.cc:367
+#, fuzzy
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)"
+
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "VI"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warte..."
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer..."
+msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
 
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
 
-#: src/lib/image_content.cc:73
+#: src/lib/image_content.cc:82
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[Bewegte Bilder]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:80
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[Standbild]"
 
-#: src/lib/film.cc:259
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:91 src/lib/text_subtitle_content.cc:69
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[Untertitel]"
+
+#: src/lib/film.cc:282
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "Zeit für Verbindung abgelaufen"
+msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinde..."
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
 msgid "container"
 msgstr "Containerformat"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/film.cc:311
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
 msgid "content type"
 msgstr "Inhaltsbeschreibung"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiere %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:179
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:158
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
-
-#: src/lib/writer.cc:439
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "Ton MXF kann nicht in das DCP verschoben werden (%1)"
-
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "Tondatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+#: src/lib/reel_writer.cc:295
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:31
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
 
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:331
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:337
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:44
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht gelesen werden (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:98
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
-
-#: src/lib/resampler.cc:79
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "SCP Session konnte nicht gestartet werden (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "SSH Session konnte nicht gestartet werden"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:50
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Datei %1 konnte nicht geschrieben werden (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:590
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "error during async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error during async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error during async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:611
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error during async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:97
-msgid "frames per second"
-msgstr "Bilder pro Sekunde"
-
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "hour"
-msgstr "Stunde"
+#: src/lib/transcode_job.cc:123
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:163
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "frames"
+msgstr "Bilder"
 
 
-#: src/lib/util.cc:179
-msgid "minute"
-msgstr "Minute"
+#: src/lib/content.cc:367
+msgid "frames per second"
+msgstr "Bilder pro Sekunde"
 
 
-#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:181
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:148
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
 
-#: src/lib/util.cc:711
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:160 src/lib/util.cc:163
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:56
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
 
-#: src/lib/image_content.cc:88
+#: src/lib/image_content.cc:97
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
 msgid "moving"
 msgstr "wird verschoben"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:589
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
-
-#: src/lib/film.cc:259 src/lib/film.cc:319
+#: src/lib/film.cc:282 src/lib/film.cc:315
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:604
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+#: src/lib/video_content.cc:366
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "Pixelseitenverhältnis"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:373
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibend"
 
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibend"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/video_content.cc:179
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:174
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:85
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB nicht linearisiert"
-
-#: src/lib/util.cc:194
-#, fuzzy
-msgid "second"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: src/lib/util.cc:196
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:95
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
 msgid "still"
 msgstr "Standbild"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid "video frames"
+msgstr "Video Bilder"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audioeigenschaften"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodiere Bilddaten"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Videoeigenschaften"
+
+#~ msgid "Frame rate"
+#~ msgstr "Bildrate"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "Audiodatei kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "SubRip Untertitel"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Mehr-Segment Untertitel werden noch nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "Zu wenig Speicher für diese Operation."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "Sample-Rate für %1 samples konnte nicht gewandelt werden (%2)(%3)"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Bereich"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bi-Kubisch"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Tonspurkonfiguration verwenden."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Schneller Bilinearer Filter"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gauss Filter"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "Kodierte Daten nicht gefunden."
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error during async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 Kanäle, %2kHz, %3 samples"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 Bilder; %2 Bilder pro Sekunde"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixel (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "Key %1 in Key-value set fehlt"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB nicht linearisiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte schicken Sie eine Nachricht "
+#~ "an den DCP-o-matic Autor (carl@dcpomatic.com)."
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "Stunde"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "Stunden"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "Minute"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "Minuten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "Sekunden"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "Ton Dekoder nicht gefunden."
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "Bild-Dekoder nicht gefunden"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "Nur Bitmap Untertitel werden unterstützt"
+
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
 
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "DCP konnte nicht zur Schlüsselerstellung geöffnet werden"
 
@@ -822,9 +1400,6 @@ msgstr "unbekannt"
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
 
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Vertikaler De-Blocker A"
 
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "Untertitel-Decoder nicht gefunden"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"