+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:145
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f fps"
+
+#: src/lib/job.cc:499
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; faltan %1 ; terminará a las %2%3"
+
+#: src/lib/analytics.cc:57
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:150
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Algunos proyectores tienen problemas reproduciendo DCPs con un ancho de "
+"banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 "
+"Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+msgid "Advertisement"
+msgstr "Publicidad"
+
+#: src/lib/hints.cc:138
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Todo el contenido es Scope (2.39:1), pero tu contenedor DCP es Flat "
+"(1.85:1). Esto creará bandas negras horizontales. Puede que prefieras "
+"seleccionar el contenedor DCP en Scope (2.39:1) en la pestaña \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Todo el contenido es 1.85:1 o más pequeño, pero tu contenedor DCP es Scope "
+"(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras "
+"seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:109
+msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
+msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
+
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analizar audio"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:258
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "EL audio será remuestreado de %1Hz a %2Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:260
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "El audio no será remuestreado"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "Gama de color extendido BT1361"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits por pixel"
+
+#: src/lib/filter.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:582
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/util.cc:583
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/util.cc:574
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:508
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/lib/film.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "no puede contener barras"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:70
+msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
+msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
+
+#: src/lib/film.cc:1496
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:543
+msgid "Centre"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:293
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:53
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:225
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:94
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+
+#: src/lib/types.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Colores primarios"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Colour range"
+msgstr "Rango de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Características de la transferencia de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/lib/content.cc:186
+msgid "Computing digest"
+msgstr "Calculando la firma resumen"
+
+#: src/lib/writer.cc:528
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Calculando la firma resumen"
+
+#: src/lib/analytics.cc:55
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
+msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294
+msgid "Content audio sample rate"
+msgstr "Velocidad del contenido de audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Para unir contenido deben tener audio todos o ninguno"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr "Para unir contenido deben tener subtítulos todos o ninguno"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Para unir contenido deben tener vídeo todos o ninguno"
+
+#: src/lib/video_content.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
+
+#: src/lib/text_content.cc:261
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
+
+#: src/lib/text_content.cc:257
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:107
+msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:103
+msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
+
+#: src/lib/video_content.cc:222
+msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
+
+#: src/lib/video_content.cc:210
+msgid "Content to be joined must have the same crop."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
+
+#: src/lib/video_content.cc:214
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+
+#: src/lib/video_content.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+
+#: src/lib/video_content.cc:226
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+
+#: src/lib/text_content.cc:289
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma anchura de contorno."
+
+#: src/lib/video_content.cc:202
+msgid "Content to be joined must have the same picture size."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
+
+#: src/lib/text_content.cc:265
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
+
+#: src/lib/text_content.cc:273
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en X."
+
+#: src/lib/text_content.cc:269
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
+
+#: src/lib/text_content.cc:277
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
+
+#: src/lib/text_content.cc:285
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo fundido de subtítulos."
+
+#: src/lib/text_content.cc:281
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma separación de línea de subtítulos."
+
+#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen"
+
+#: src/lib/video_content.cc:206
+msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
+
+#: src/lib/text_content.cc:298
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
+
+#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
+
+#: src/lib/video_content.cc:412
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "El video es %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:57
+msgid "Copy DCP to TMS"
+msgstr "Copiar DCP al TMS"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:117
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
+
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
+"DCP-o-matic ejecutándose."
+
+#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "No se pudo abrir %1"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+msgid "Could not open %1 to send"
+msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
+
+#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
+
+#: src/lib/internet.cc:171
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
+
+#: src/lib/config.cc:1092
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero %1 para escritura (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos (%1 / %2)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+msgid "Could not start SCP session (%1)"
+msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+msgid "Could not write to remote file (%1)"
+msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
+
+#: src/lib/util.cc:553
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "Primario D-BOX"
+
+#: src/lib/util.cc:554
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "Secundario D-BOX"
+
+#: src/lib/util.cc:584
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/util.cc:585
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "Flat DCI"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "Scope DCI"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Subtítulos DCP XML"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "El DCP se reproducirá al %.1f%% de la velocidad de la fuente.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
+msgstr "El DCP usará una de cada dos imágenes de la fuente.\n"
+
+#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
+msgid ""
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1 (%2). Quizás no existe o está en un "
+"formato inesperado."
+
+#: src/lib/film.cc:1419
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
+
+#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
+msgid "De-interlacing"
+msgstr "Desentrelazado"
+
+#: src/lib/config.cc:1191
+msgid ""
+"Dear Projectionist\n"
+"\n"
+"Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Best regards,\n"
+"DCP-o-matic"
+msgstr ""
+"Estimado proyecionista\n"
+"\n"
+"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cine: $CINEMA_NAME\n"
+"Sala(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+
+#: src/lib/internet.cc:116
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
+msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
+msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Enviar las KDM"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs for %2"
+msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
+
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Enviar por correo el problema"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
+
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:76
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
+
+#: src/lib/job.cc:506
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: %1"
+
+#: src/lib/hints.cc:260
+#, fuzzy
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Examinar contenido"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
+msgstr "Examinar contenido"
+
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
+msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:224
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+msgid "Feature"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/content.cc:440
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de fichero"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+msgid "Finding length"
+msgstr "Buscando la duración"
+
+#: src/lib/content.cc:447
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: src/lib/util.cc:918
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Completo (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "Full frame"
+msgstr "Frame completo"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "Longitud total en frames de audio a la velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:315
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:301
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
+
+#: src/lib/filter.cc:76
+msgid "Gradient debander"
+msgstr "Gradient debander"
+
+#: src/lib/util.cc:578
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:547
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Sordos"
+
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
+
+#: src/lib/filter.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Horizontal deblocking filter"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/hints.cc:163
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
+
+#: src/lib/filter.cc:72
+msgid "Kernel deinterlacer"
+msgstr "Kernel deinterlacer"
+
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/util.cc:580
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: src/lib/util.cc:549
+msgid "Left centre"
+msgstr "Centro izquierda"
+
+#: src/lib/util.cc:551
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Surround trasero izquierda"
+
+#: src/lib/util.cc:545
+msgid "Left surround"
+msgstr "Surround izquierda"
+
+#: src/lib/video_content.cc:481
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/lib/util.cc:575
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:544
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "Lfe (bajos)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:128
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:576
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Decodificación medio-lateral"
+
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
+
+#: src/lib/util.cc:910
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#: src/lib/writer.cc:636
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
+msgid "Motion compensating deinterlacer"
+msgstr "Motion compensating deinterlacer"
+
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
+
+#: src/lib/image_content.cc:122
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
+
+#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: src/lib/writer.cc:634
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/lib/job.cc:504
+msgid "OK (ran for %1)"
+msgstr "OK (ejecución %1)"
+
+#: src/lib/content.cc:122
+msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
+msgstr ""
+"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
+
+#: src/lib/content.cc:126
+msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
+msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
+
+#: src/lib/types.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Subtítulos de texto"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:213
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Falta de memoria"
+
+#: src/lib/filter.cc:81
+msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
+msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/util.h:59
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+msgid "Policy"
+msgstr "Policy"
+
+#: src/lib/content.cc:456
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr "Preparado para velocidad de vídeo"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:94
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Error de programación en %1:%2 %3"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+msgid "Public Service Announcement"
+msgstr "Anuncio de servicio público"
+
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
+
+#: src/lib/util.cc:581
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 1886"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 2020"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "Rec. 709"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: src/lib/util.cc:550
+msgid "Right centre"
+msgstr "Centro derecha"
+
+#: src/lib/util.cc:552
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Surround trasero derecha"
+
+#: src/lib/util.cc:546
+msgid "Right surround"
+msgstr "Surround derecha"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:577
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+msgid "SSH error (%1)"
+msgstr "Error SSH (%1)"
+
+#: src/lib/util.cc:920
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/lib/image_content.cc:108
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Revisando los ficheros de imagen"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79
+msgid "Sending email"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+msgid "Short"
+msgstr "Cortometraje"
+
+#: src/lib/video_content.cc:482
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "El audio será remuestreado a %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:101
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project. Open the "
+"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:309
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:315
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:379
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "parte de su contenido necesita una KDM"
+
+#: src/lib/film.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "parte de su contenido necesita una OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:638
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
+
+#: src/lib/util.cc:908
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+msgid "Teaser"
+msgstr "Teaser"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
+msgid "Telecine filter"
+msgstr "Filtro telecine"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:76
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "Subtítulos de texto"
+
+#: src/lib/film.cc:362
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:82
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:88
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida (%1)"
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:80
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
+"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:115
+msgid ""
+"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
+"space and try again."
+msgstr ""
+"En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
+"espacio en el disco y pruebe de nuevo."
+
+#: src/lib/playlist.cc:220
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos antes."
+
+#: src/lib/playlist.cc:215
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "El fichero %1 ha sido desplazado %2 milisegundos después."
+
+#: src/lib/playlist.cc:240
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos."
+
+#: src/lib/playlist.cc:235
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos."
+
+#: src/lib/hints.cc:201
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:620
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:213
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"No había memoria suficiente para esta operación. Si está ejecutando un "
+"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
+"codificación en la sección General de las preferencias."
+
+#: src/lib/util.cc:1226
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:1224
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:134
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:144
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:100
+msgid ""
+"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Este fichero es una KDM. Las KDM pueden añadirse al DCP pinchando con el "
+"botón derecho sobre el contenido y eligiendo “Añadir KDM”"
+
+#: src/lib/film.cc:524
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version. Sorry!"
+msgstr ""
+"Esta película se creó con una versión más reciente de DCP-o-matic, y "
+"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
+"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
+
+#: src/lib/film.cc:509
+msgid ""
+"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
+"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
+"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+msgstr ""
+"Esta película se creó con una versión antigua de DCP-o-matic, y "
+"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
+"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
+
+#: src/lib/util.cc:916
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#: src/lib/types.cc:136
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "Codificar %1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+msgid "Transitional"
+msgstr "Transitional"
+
+#: src/lib/util.cc:912
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#: src/lib/usl.cc:26
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:180
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
+
+#: src/lib/cross_common.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/lib/job.cc:248
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
+msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
+msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
+msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin uso"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/util.cc:579
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+msgid "Verify DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:548
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Ciegos"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:44
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: src/lib/filter.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtro telecine"
+
+#: src/lib/util.cc:914
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
+msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/hints.cc:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
+"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+
+#: src/lib/hints.cc:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
+"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
+msgstr ""
+"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
+"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+
+#: src/lib/hints.cc:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
+msgstr ""
+"Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida "
+"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar."
+
+#: src/lib/hints.cc:223
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres "
+"que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:212
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte "
+"transiciones suaves."
+
+#: src/lib/hints.cc:325
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:110
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
+"likely to cause problems on playback."