+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analizando subtítulos"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+"Al menos un marcador aparece después del final del proyecto y será ignorado."
+
+#: src/lib/hints.cc:470
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos cerrados es mayor que "
+
+#: src/lib/hints.cc:463
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Al menos uno de los ficheros XML de subtítulos cerrados es mayor que "
+
+#: src/lib/hints.cc:478
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Al menos uno de los ficheros de subtítulos es mayor que "
+
+#: src/lib/hints.cc:442
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 52 caracteres. Se "
+"recomienda un máximo de 52 caracteres por línea."
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Al menos una de las líneas de subtítulos tiene más de 79 caracteres. Cada "
+"línea debe tener un máximo de 79 caracteres."
+
+#: src/lib/hints.cc:587
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los subtítulos tiene más de 3 líneas. Se recomienda no usar "
+"más de 3 líneas."
+
+#: src/lib/hints.cc:577
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los subtítulos dura menos de 15 imágenes. Se recomienda que "
+"un subtítulo dure al menos 15 imágenes."
+
+#: src/lib/hints.cc:582
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Al menos uno de los subtítulos empieza menos de 2 imágenes tras el "
+"precedente. Se recomienda dejar al menos 2 imágenes entre subtítulos."
+
+#: src/lib/hints.cc:630
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Al menos una parte de los subtítulos, normales o abiertos, no tiene una "
+"lengua asignada. Se recomienda asignar una lengua a cada parte de los "
+"subtítulos, normales o abiertos, en la pestaña “Contenido→Texto síncrono”, "
+"“Contenido→Subtítulos” o “Contenido→Subtítulos cerrados”."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:271