Disambiguate the word 'Custom' in translations.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index e92f81bb6280a11f631e6e18b5697b7123768ed1..23c96ac95ea83cd63e15b59cc9d405bfae69a9b8 100644 (file)
@@ -7,219 +7,380 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-23 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 03:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-09 01:08-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
-"Language: es-ES\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:60
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
 msgid "%1 [audio]"
 msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [audio]"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:202
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:232
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/sndfile_content.cc:81
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:237
-#, fuzzy
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "fotogramas por segundo"
-
-#: src/lib/video_content.cc:200
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [película]"
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
-#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:88
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
 #: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/job.cc:74
+#: src/lib/job.cc:90
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
-#, fuzzy
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:80
 msgid "Analyse audio"
 msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analizar audio de %1"
+msgstr "Analizar audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:261
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:250
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "El audio no será remuestreado."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "Gama de color extendido BT1361"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:481
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicúbico"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 src/lib/ffmpeg_content.cc:468
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/job.cc:316
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits por pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1338
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1339
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1330
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:379
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/util.cc:768
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/writer.cc:74
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:91
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Colores primarios"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Colour range"
+msgstr "Rango de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Características de la transferencia de color"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:437
 msgid "Computing audio digest"
 msgid "Computing audio digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:138
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando la firma resumen"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:445
+#: src/lib/reel_writer.cc:431
 msgid "Computing image digest"
 msgid "Computing image digest"
-msgstr ""
+msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 
 
-#: src/lib/util.cc:798
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/audio_content.cc:308
+#, fuzzy
+msgid "Content audio frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/video_content.cc:572
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:92
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:133
+#: src/lib/video_content.cc:172
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:125
+#: src/lib/video_content.cc:164
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:113
+#: src/lib/video_content.cc:176
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+
+#: src/lib/video_content.cc:152
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:129
-msgid "Content to be joined must have the same ratio."
+#: src/lib/video_content.cc:168
+msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:65
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle offset."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en  X."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:69
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:117
+#: src/lib/video_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:121
+#: src/lib/video_content.cc:160
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:107
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr ""
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
+
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "El video es %1x%2"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:129
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:151
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:94
+#: src/lib/image_examiner.cc:63
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
+"DCP-o-matic ejecutándose."
+
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:123
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+msgstr "No se pudo abrir %1"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:176
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/film.cc:960
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
+#: src/lib/internet.cc:83
+msgid "Could not open downloaded ZIP file"
+msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:146
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:190
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
-msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
-msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
+#: src/lib/video_content.cc:543
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Recortado a %1x%2"
+
+#: src/lib/util.cc:497
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "Primario D-BOX"
+
+#: src/lib/util.cc:498
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "Secundario D-BOX"
+
+#: src/lib/film.cc:1340
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1341
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
 
 
-#: src/lib/util.cc:810
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Subtítulos DCP XML"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "DCP frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:801
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "El DCP usará fotogramas alternos de la fuente.\n"
+msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:125
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -227,256 +388,508 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-msgid "De-blocking"
-msgstr "De-blocking"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+msgid ""
+"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77
-#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80
-#: src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:510
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
+"Estimado proyecionista\n"
+"\n"
+"Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Cine: $CINEMA_NAME\n"
+"Sala(s): $SCREENS\n"
+"\n"
+"Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Atentamente,\n"
+"DCP-o-matic"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:74
-msgid "Deringing filter"
-msgstr "Deringing filter"
+#: src/lib/video_content.cc:537
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
-#, fuzzy
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP750"
+msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
 
-#: src/lib/util.cc:803
-#, fuzzy
+#: src/lib/internet.cc:76
+msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
+msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/util.cc:805
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Se doblará cada fotograma de la fuente en el DCP.\n"
+msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Enviar las KDM"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:115
-msgid "Encoding image data"
-msgstr ""
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:54
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Enviar por correo el problema"
 
 
-#: src/lib/job.cc:314
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Error (%1)"
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:57
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examinar contenido"
+#: src/lib/writer.cc:99
+msgid "Encoding image data"
+msgstr "Codificando imagen"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:72
-msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
-msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:73
-msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
-msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#: src/lib/job.cc:377
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:79
-msgid "FFMPEG deinterlacer"
-msgstr "Desentrelazado FFMPEG"
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+msgid "Examine content"
+msgstr "Examinar contenido"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:80
-msgid "FIR low-pass deinterlacer"
-msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:139
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#: src/lib/emailer.cc:212
+msgid "Failed to send email (%1)"
+msgstr "Error al enviar el correo electrónico (%1)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Buscando duración y subtítulos"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
-msgid "Force quantizer"
-msgstr "Force quantizer"
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Velocidad de imagen"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Completo (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Full frame"
 
 #: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Full frame"
+msgstr "Frame completo"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:338
+msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:325
+msgid "Full length in audio frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:332
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiano"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:472
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/filter.cc:89
+#: src/lib/film.cc:1334
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:491
+msgid "Hearing impaired"
+msgstr "Sordos"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
-msgid "Horizontal deblocking filter"
-msgstr "Horizontal deblocking filter"
+#: src/lib/audio_content.cc:308 src/lib/audio_content.cc:331
+msgid "Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/filter.cc:70
-msgid "Horizontal deblocking filter A"
-msgstr "Horizontal deblocking filter A"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:117
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  The best idea is to report the "
-"problem to the DCP-o-matic mailing list (carl@dcpomatic.com)"
-msgstr ""
-"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
-"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:478
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:153 src/lib/job.cc:163
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/lib/config.cc:234 src/lib/config.cc:507
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1328
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/util.cc:766
+#: src/lib/film.cc:1336
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:485
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:770
+#: src/lib/util.cc:493
+msgid "Left centre"
+msgstr "Centro izquierda"
+
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "Left rear surround"
+msgstr "Surround trasero izquierda"
+
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:769
-msgid "Lfe (sub)"
+#: src/lib/audio_content.cc:318 src/lib/audio_content.cc:324
+#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "Length"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:75
-msgid "Linear blend deinterlacer"
-msgstr "Linear blend deinterlacer"
+#: src/lib/film.cc:1331
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:488
+msgid "Lfe (sub)"
+msgstr "Lfe (bajos)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:76
-msgid "Linear interpolating deinterlacer"
-msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:78
-msgid "Median deinterlacer"
-msgstr "Median deinterlacer"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86
-#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:477
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1332
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Decodificación medio-lateral"
+
+#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+msgid "No scale"
+msgstr "No redimensionar"
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+msgid "No stretch"
+msgstr "Sin deformación"
+
+#: src/lib/image_content.cc:54
+msgid "No valid image files were found in the folder."
+msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
+
+#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:312
+#: src/lib/job.cc:375
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:107
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
+"Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr ""
+msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Falta de memoria"
+
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:564
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Error de programación en %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1329
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/config.cc:83 src/lib/config.cc:167
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1337
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 709"
 msgid "Rec. 709"
-msgstr "Rec 709"
+msgstr "Rec. 709"
 
 
-#: src/lib/util.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+"La duración de las bobinas no coincide con la especificada en el DCP; "
+"seleccione el modo de bobinas ‘dividir por contenido’."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:486
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:771
+#: src/lib/util.cc:494
+msgid "Right centre"
+msgstr "Centro derecha"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "Right rear surround"
+msgstr "Surround trasero derecha"
+
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:134
+#: src/lib/film.cc:1333
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:473
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457 src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:483
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
+#: src/lib/video_content.cc:555
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Redimensionado a %1x%2"
+
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
+msgid "Sending email"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/video_content.cc:585
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/audio_content.cc:254
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
+
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:90
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
-#: src/lib/filter.cc:84
-msgid "Temporal noise reducer"
-msgstr "Temporal noise reducer"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:80
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:94
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[subtítulos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr "El DCP no tiene sonido en todas las bobinas."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr "El DCP no tiene subtítulos en todas las bobinas."
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
+"incorrecto"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
+
+#: src/lib/job.cc:96
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -484,7 +897,38 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/film.cc:383
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de audio superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otros subtítulos superpuestos a este DCP; elimínelos."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Hay otro contenido de vídeo superpuesto a este DCP; elimínelo."
+
+#: src/lib/job.cc:145
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"No había memoria suficiente para esta operación.  Si está ejecutando un "
+"sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de "
+"codificación en la sección General de las preferencias."
+
+#: src/lib/film.cc:392
+msgid ""
+"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
+"loaded into this version.  Sorry!"
+msgstr ""
+"Esta película se creó con una versión más reciente de DCP-o-matic, y "
+"desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
+"volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
+
+#: src/lib/film.cc:384
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -494,250 +938,428 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/job.cc:116
+#: src/lib/internet.cc:88
+msgid "Unexpected ZIP file contents"
+msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
+
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
+
+#: src/lib/job.cc:162
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:274
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469 src/lib/ffmpeg_content.cc:470
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
-msgid "Vertical deblocking filter"
-msgstr "Vertical deblocking filter"
+#: src/lib/util.cc:499 src/lib/util.cc:500
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin uso"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1335
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464 src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
+#: src/lib/video_content.cc:586
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "vídeo"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
-msgid "Vertical deblocking filter A"
-msgstr "Vertical deblocking filter A"
+#: src/lib/util.cc:492
+msgid "Visually impaired"
+msgstr "Ciegos"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:287
+#: src/lib/film.cc:304
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
-#: src/lib/image_content.cc:68
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr ""
+msgstr "[imágenes en movimiento]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:66
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "imagen fija"
+msgstr "[imagen fija]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:240
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/text_subtitle_content.cc:88
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[subtítulos]"
+
+#: src/lib/film.cc:279
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:67
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:120
+#: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:283
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:300
 msgid "container"
 msgid "container"
-msgstr "contenido"
+msgstr "continente"
 
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:169
+#: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not create file %1"
 msgid "could not create file %1"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:175
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:138
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:527
-msgid "could not find subtitle decoder"
-msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:154
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
-
-#: src/lib/writer.cc:414
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+#: src/lib/reel_writer.cc:316
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:45
-#, fuzzy
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:30
 msgid "could not open file %1"
 msgid "could not open file %1"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:357
-msgid "could not open file for reading"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
-
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:363
-#, fuzzy
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-#, fuzzy
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
-#, fuzzy
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
+msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:568
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:63
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:116
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error durante async_read (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:88
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "error durante async_write (%1)"
 
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:93
-msgid "frames per second"
-msgstr "fotogramas por segundo"
+#: src/lib/transcode_job.cc:122
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: src/lib/util.cc:148
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
 
 
-#: src/lib/util.cc:145 src/lib/util.cc:150
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: src/lib/util.cc:155
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: src/lib/video_content.cc:586
+msgid "frames per second"
+msgstr "imágenes por segundo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:157
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:144 src/lib/util.cc:147
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
 
-#: src/lib/util.cc:689
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:159 src/lib/util.cc:162
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:83
+#: src/lib/image_content.cc:92
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:559
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
+msgstr "moviendo"
 
 
-#: src/lib/film.cc:240 src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:279 src/lib/film.cc:312
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:574
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+#: src/lib/video_content.cc:533
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "proporción de aspecto de pixel"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:309
+#: src/lib/job.cc:372
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
-#: src/lib/config.cc:81 src/lib/video_content.cc:169
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:173
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:82
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB no-lineal"
-
-#: src/lib/util.cc:160
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/lib/image_content.cc:81
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:90
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "Error desconocido"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/lib/video_content.cc:584
+msgid "video frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos SubRip"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Duración del video"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Tamaño del video"
+
+#~ msgid "could not open file for reading"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Envío de KDM"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Buscando la duración"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Área"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicúbico"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineal rápido"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussiano"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB no-lineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "hora"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuto"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "segundo"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
+
+#~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
+
+#~ msgid "De-blocking"
+#~ msgstr "De-blocking"
+
+#~ msgid "Deringing filter"
+#~ msgstr "Deringing filter"
+
+#~ msgid "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimental horizontal deblocking filter 1"
+
+#~ msgid "Experimental vertical deblocking filter 1"
+#~ msgstr "Experimental vertical deblocking filter 1"
+
+#~ msgid "FFMPEG deinterlacer"
+#~ msgstr "Desentrelazado FFMPEG"
+
+#~ msgid "FIR low-pass deinterlacer"
+#~ msgstr "Desentrelazado paso bajo FIR"
+
+#~ msgid "Force quantizer"
+#~ msgstr "Force quantizer"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
+#~ msgstr "Horizontal deblocking filter"
+
+#~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
+#~ msgstr "Horizontal deblocking filter A"
+
+#~ msgid "Linear blend deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear blend deinterlacer"
+
+#~ msgid "Linear interpolating deinterlacer"
+#~ msgstr "Linear interpolating deinterlacer"
+
+#~ msgid "Median deinterlacer"
+#~ msgstr "Median deinterlacer"
+
+#~ msgid "Temporal noise reducer"
+#~ msgstr "Temporal noise reducer"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter"
+#~ msgstr "Vertical deblocking filter"
+
+#~ msgid "Vertical deblocking filter A"
+#~ msgstr "Vertical deblocking filter A"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
@@ -795,9 +1417,6 @@ msgstr "Error desconocido"
 #~ msgid "Examine content of %1"
 #~ msgstr "Examinar contenido de %1"
 
 #~ msgid "Examine content of %1"
 #~ msgstr "Examinar contenido de %1"
 
-#~ msgid "Flat without stretch"
-#~ msgstr "Flat sin deformación"
-
 #~ msgid "Scope without stretch"
 #~ msgstr "Scope sin deformación"
 
 #~ msgid "Scope without stretch"
 #~ msgstr "Scope sin deformación"
 
@@ -816,9 +1435,6 @@ msgstr "Error desconocido"
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
 
 #~ msgid "no still image files found"
 #~ msgstr "no se encuentran imágenes fijas"
 
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "vídeo"
-
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"
 
 #~ msgid "1.33"
 #~ msgstr "1.33"