Merge master.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index 813600fe5a21a302c9c6ca11f451557485967258..5dc99462b266e8d5d194761beb6b87620d4a1766 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-24 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-23 22:03+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
@@ -17,39 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:61
+#: src/lib/dcp_content.cc:106
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:64
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:211
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:205
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:82
+#: src/lib/sndfile_content.cc:85
 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
 msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
 
 msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
 msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:246
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:240
 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
 msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
 
 msgid "%1 frames; %2 frames per second"
 msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
 
-#: src/lib/video_content.cc:206
+#: src/lib/video_content.cc:235
 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
 
 msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
 msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ratio.cc:34
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "1.375"
 msgstr "1.375"
 
 msgid "1.375"
 msgstr "1.375"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
@@ -57,11 +61,11 @@ msgstr "16:9"
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "reducción de ruido 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
@@ -69,11 +73,11 @@ msgstr "Academy"
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:72
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:49
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
@@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Bicúbico"
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/job.cc:324
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
@@ -97,15 +101,15 @@ msgstr "Cancelado"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/util.cc:751
+#: src/lib/util.cc:791
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/writer.cc:82
+#: src/lib/writer.cc:90
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
-#: src/lib/writer.cc:471
+#: src/lib/writer.cc:490
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
@@ -113,114 +117,140 @@ msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
-#: src/lib/writer.cc:467
+#: src/lib/writer.cc:486
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:78
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:83
+#: src/lib/subtitle_content.cc:103
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:100
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:79
+#: src/lib/audio_content.cc:96
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:144
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
+
+#: src/lib/video_content.cc:138
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/subtitle_content.cc:107
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:77
+#: src/lib/subtitle_content.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:111
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:81
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:119
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
 
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:142
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:116
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
 msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
 
 msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
 msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:112
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:111
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:137
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:130
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:159
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:128
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not decode image file"
+msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
+#: src/lib/server_finder.cc:114
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+
 #: src/lib/job.cc:90
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "No se pudo abrir %1"
 
 #: src/lib/job.cc:90
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "No se pudo abrir %1"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:184
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:74
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:154
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:198
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:191
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:72
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:81
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:92
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -228,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:93
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:95
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
@@ -237,7 +267,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:417
+#: src/lib/config.cc:427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
@@ -265,35 +295,39 @@ msgstr ""
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:67
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:83
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:85
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:125
+#: src/lib/writer.cc:136
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Codificando imagen"
 
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Codificando imagen"
 
-#: src/lib/job.cc:320
+#: src/lib/job.cc:322
 msgid "Error (%1)"
 msgstr "Error (%1)"
 
 msgid "Error (%1)"
 msgstr "Error (%1)"
 
+#: src/lib/exceptions.cc:66
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:46
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:147
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
@@ -305,11 +339,11 @@ msgstr "Bilineal rápido"
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
@@ -321,7 +355,7 @@ msgstr "Gaussiano"
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:755
+#: src/lib/util.cc:795
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
@@ -329,7 +363,7 @@ msgstr "Sordos"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:112 src/lib/job.cc:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
@@ -338,6 +372,10 @@ msgstr ""
 "Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
 "correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
 
 "Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
 "correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
 
+#: src/lib/config.cc:212
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
@@ -346,39 +384,59 @@ msgstr "Kernel deinterlacer"
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: src/lib/util.cc:749
+#: src/lib/util.cc:789
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:757
+#: src/lib/util.cc:797
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:759
+#: src/lib/util.cc:799
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:753
+#: src/lib/util.cc:793
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:752
+#: src/lib/util.cc:792
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:31
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "No redimensionar"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "No redimensionar"
 
-#: src/lib/video_content.cc:473
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sin deformación"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sin deformación"
 
@@ -390,20 +448,20 @@ msgstr ""
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:320
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:102
+#: src/lib/content.cc:106
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:110
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:104
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
@@ -423,31 +481,31 @@ msgstr "Anuncio de servicio público"
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:173
+#: src/lib/config.cc:92 src/lib/config.cc:196
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:750
+#: src/lib/util.cc:790
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:758
+#: src/lib/util.cc:798
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:760
+#: src/lib/util.cc:800
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:754
+#: src/lib/util.cc:794
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:142
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
@@ -463,6 +521,14 @@ msgstr "Sinc"
 msgid "Spline"
 msgstr "Spline"
 
 msgid "Spline"
 msgstr "Spline"
 
+#: src/lib/upmixer_a.cc:42
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:73
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
@@ -475,7 +541,16 @@ msgstr "Filtro telecine"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:72
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:78
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -483,11 +558,11 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:104
 msgid "There was not enough memory to do this."
 msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
 
 msgid "There was not enough memory to do this."
 msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
 
-#: src/lib/film.cc:413
+#: src/lib/film.cc:423
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -496,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/film.cc:405
+#: src/lib/film.cc:415
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -510,7 +585,7 @@ msgstr ""
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:53
+#: src/lib/transcode_job.cc:54
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
@@ -518,19 +593,19 @@ msgstr "Codificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:79
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:174
+#: src/lib/image_proxy.cc:197
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:263
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
@@ -538,15 +613,15 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:140
+#: src/lib/colour_conversion.cc:139
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:756
+#: src/lib/util.cc:796
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:104
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:103
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
@@ -558,7 +633,7 @@ msgstr "X"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/film.cc:320
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
@@ -570,27 +645,31 @@ msgstr "[imágenes en movimiento]"
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagen fija]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagen fija]"
 
-#: src/lib/film.cc:258
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:66 src/lib/subrip_content.cc:67
+msgid "[subtitles]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:268
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
-#: src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:128
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:121
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:324
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:177
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:170
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
@@ -598,23 +677,23 @@ msgstr "copiando %1"
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:177
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg.cc:102
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:156
+#: src/lib/writer.cc:430
+msgid "could not find audio decoder"
+msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg.cc:158
 msgid "could not find video decoder"
 msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
 
 msgid "could not find video decoder"
 msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
 
-#: src/lib/writer.cc:435
+#: src/lib/writer.cc:439
 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
 msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
 msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_decoder.cc:54
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
 
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
 
@@ -622,11 +701,11 @@ msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
 
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:334
+#: src/lib/encoded_data.cc:50
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
 
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:340
+#: src/lib/encoded_data.cc:56
 msgid "could not read encoded data"
 msgstr "no se pudo leer la información codificada"
 
 msgid "could not read encoded data"
 msgstr "no se pudo leer la información codificada"
 
@@ -634,19 +713,19 @@ msgstr "no se pudo leer la información codificada"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:98
+#: src/lib/resampler.cc:96
 msgid "could not run sample-rate converter"
 msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
 
 msgid "could not run sample-rate converter"
 msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
 
-#: src/lib/resampler.cc:79
+#: src/lib/resampler.cc:77
 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
 
 msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:89
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:88
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:55
+#: src/lib/scp_dcp_job.cc:54
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
@@ -654,43 +733,43 @@ msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "error during async_accept (%1)"
 msgstr "error durante async_accept (%1)"
 
 msgid "error during async_accept (%1)"
 msgstr "error durante async_accept (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:639
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error durante async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:611
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
+#: src/lib/transcode_job.cc:98
 msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
 msgid "frames per second"
 msgstr "imágenes por segundo"
 
-#: src/lib/util.cc:152
+#: src/lib/util.cc:161
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:163
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
-#: src/lib/util.cc:159
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
 msgid "minute"
 msgstr "minuto"
 
-#: src/lib/util.cc:161
+#: src/lib/util.cc:175 src/lib/util.cc:181
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:711
 msgid "missing key %1 in key-value set"
 msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
 
 msgid "missing key %1 in key-value set"
 msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
 
@@ -702,33 +781,34 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:420
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
 
 msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
 
-#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:268 src/lib/film.cc:328
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:606
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
-
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:317
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/config.cc:90 src/lib/video_content.cc:197
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:83
+#: src/lib/config.cc:91
 msgid "sRGB non-linearised"
 msgstr "sRGB no-lineal"
 
 msgid "sRGB non-linearised"
 msgstr "sRGB no-lineal"
 
-#: src/lib/util.cc:164
+#: src/lib/util.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "second"
+msgstr "segundos"
+
+#: src/lib/util.cc:196
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -736,10 +816,13 @@ msgstr "segundos"
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:207
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
 
 #~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
 #~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"