Allow multiple recipients of KDM emails (#745).
[dcpomatic.git] / src / lib / po / es_ES.po
index 10455a19a50c92fdb6e1b06d5cde4d296e950020..986b46809b58f45c8a67217bc7586b862e14352c 100644 (file)
@@ -7,49 +7,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-29 09:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 10:12-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-29 03:34-0400\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:62
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
+msgid "%1 [DCP]"
+msgstr "%1 [DCP]"
+
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:207
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:224
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [película]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:83
-msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:242
-msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
-
-#: src/lib/video_content.cc:205
-msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "1.375"
-msgstr "1.375"
-
-#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
@@ -65,161 +53,305 @@ msgstr "4:3"
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
 msgid "Academy"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidad"
 
-#: src/lib/job.cc:71
+#: src/lib/job.cc:89
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ha ocurrido un error con el fichero %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizar audio"
 
-#: src/lib/scaler.cc:64
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:92
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:254
+msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado de %1kHz a %2kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:256
+msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:245
+msgid "Audio will not be resampled"
+msgstr "El audio no será remuestreado."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+msgid "BT1361 extended colour gamut"
+msgstr "Gama de color extendido BT1361"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:62
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bicúbico"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+msgid "BT2020"
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:69
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+msgid "BT2020 constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad constante"
 
 
-#: src/lib/job.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+msgid "BT2020 for a 10-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+msgid "BT2020 for a 12-bit system"
+msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+msgid "BT2020 non-constant luminance"
+msgstr "BT2020 a luminosidad no constante"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419
+msgid "BT470BG"
+msgstr "BT470BG"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+msgid "BT470BG (BT601-6)"
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+msgid "BT470M"
+msgstr "BT470M"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+msgid "BT709"
+msgstr "BT709"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:469
+msgid "Bits per pixel"
+msgstr "Bits por pixel"
+
+#: src/lib/film.cc:1267
+msgid "BsL"
+msgstr "BsL"
+
+#: src/lib/film.cc:1268
+msgid "BsR"
+msgstr "BsR"
+
+#: src/lib/film.cc:1259
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: src/lib/job.cc:371
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2"
 
-#: src/lib/util.cc:802
+#: src/lib/util.cc:485
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/lib/writer.cc:77
+#: src/lib/reel_writer.cc:89
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Comprobando las imágenes existentes"
 
-#: src/lib/writer.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+msgid "Colour primaries"
+msgstr "Colores primarios"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401 src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Colour range"
+msgstr "Rango de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+msgid "Colour transfer characteristic"
+msgstr "Características de la transferencia de color"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+msgid "Colourspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:435
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
 msgid "Computing audio digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen del audio"
 
-#: src/lib/image_content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:138
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen"
 
-#: src/lib/writer.cc:456
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 
 msgid "Computing image digest"
 msgstr "Calculando la firma resumen de imagen"
 
-#: src/lib/util.cc:838
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "La fuente y el DCP tienen la misma velocidad.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:82
+#: src/lib/video_content.cc:553
+msgid "Content frame rate"
+msgstr "Velocidad del contenido"
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción ‘grabar subtítulos’."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma opción 'usar subtítulos'."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:94
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo retardo de audio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:78
+#: src/lib/audio_content.cc:90
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma ganancia de audio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:140
+#: src/lib/video_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma conversión de color."
 
-#: src/lib/video_content.cc:132
+#: src/lib/video_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:120
+#: src/lib/video_content.cc:170
+msgid "Content to be joined must have the same fades."
+msgstr "Para unir contenido debe tener los mismos fundidos."
+
+#: src/lib/video_content.cc:146
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:136
+#: src/lib/video_content.cc:162
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en X."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:78
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
+msgstr ""
+"Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en  X."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Para unir contenido debe tener el mismo desplazamiento de subtítulo en Y."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:82
-msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
-msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de subtítulo."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle scale."
+msgstr "Para unir contenido debe tener la misma redimensión de subtítulo en Y."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:124
+#: src/lib/video_content.cc:150
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgstr "Para unir contenido debe tener la misma velocidad de imagen."
 
-#: src/lib/video_content.cc:128
+#: src/lib/video_content.cc:154
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tamaño de imagen."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
-msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+msgid "Content to be joined must use the same fonts."
+msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:108
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos."
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:110
+#: src/lib/video_content.cc:505
+msgid "Content video is %1x%2"
+msgstr "El video es %1x%2"
+
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP al TMS"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:135
+#: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo conectar al servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:157
+#: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta remota %1 (%2)"
 
-#: src/lib/job.cc:90
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
+msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero JPEG2000 %1 (%2)"
+
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+msgid "Could not decode image file (%1)"
+msgstr "No se pudo descodificar el fichero de imagen (%1)"
+
+#: src/lib/server_finder.cc:139
+msgid ""
+"Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
+"o-matic is running."
+msgstr ""
+"No se pueden buscar servidores de codificación externos. Quizás haya otro "
+"DCP-o-matic ejecutándose."
+
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "No se pudo abrir %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "No se pudo abrir %1"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:182
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "No se pudo abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:72
+#: src/lib/internet.cc:78
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "No se puedo abrir el fichero ZIP descargado"
 
-#: src/lib/film.cc:990
-msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
+msgid "Could not read subtitles"
+msgstr "No se pudieron leer los subtítulos"
 
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:152
+#: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "No se pudo iniciar la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:196
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+msgid "Could not start transfer"
+msgstr "No se pudo iniciar la transferencia"
+
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:850
+#: src/lib/video_content.cc:524
+msgid "Cropped to %1x%2"
+msgstr "Recortado a %1x%2"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
+msgid "DCP XML subtitles"
+msgstr "Subtítulos DCP XML"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "El DCP se reproducirá al %1%% de la velocidad de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:841
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "El DCP usará imágenes alternas de la fuente.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:91
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -227,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
 "DCP-o-matic no pudo abrir el fichero %1. Quizás no existe o está en un "
 "formato inesperado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
@@ -236,87 +368,148 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado."
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Desentrelazado"
 
-#: src/lib/config.cc:69
+#: src/lib/config.cc:463
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 "Please find attached KDMs for $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
+"Screen(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Estimado proyeccionista\n"
+"Estimado proyecionista\n"
 "\n"
 "Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Adjuntas encontrará las llaves KDM para $CPL_NAME.\n"
 "\n"
+"Cine: $CINEMA_NAME\n"
+"Sala(s): $SCREENS\n"
+"\n"
 "Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Atentamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Estas llaves KDM son válidas desde $START_TIME hasta $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Atentamente,\n"
 "DCP-o-matic"
 
+#: src/lib/video_content.cc:518
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto mostrada"
+
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 and CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:65
+#: src/lib/internet.cc:71
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Descarga fallida (%1/%2 error %3)"
 
-#: src/lib/util.cc:843
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/util.cc:845
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:50
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar por email las KDM para %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:120
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+msgid "Email problem report for %1"
+msgstr "Enviar por correo el problema para %1"
+
+#: src/lib/writer.cc:99
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Codificando imagen"
 
 msgid "Encoding image data"
 msgstr "Codificando imagen"
 
-#: src/lib/job.cc:320
-msgid "Error (%1)"
-msgstr "Error (%1)"
+#: src/lib/exceptions.cc:67
+msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+msgstr "Error en el fichero SubRip: encontrado %1 cuando se esperaba %2"
+
+#: src/lib/job.cc:369
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Error: (%1)"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Examinar contenido"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+msgid "FCC"
+msgstr "FCC"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:60
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Fallo al identificarse con el servidor (%1)"
 
-#: src/lib/scaler.cc:70
-msgid "Fast Bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#: src/lib/emailer.cc:284
+msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:44
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Película"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422
+msgid "Film"
+msgstr "Película"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+msgid "Finding subtitles"
+msgstr "Buscando subtítulos"
+
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+msgid "Full (0-%1)"
+msgstr "Completo (0-%1)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Frame completo"
 
-#: src/lib/scaler.cc:65
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiano"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+msgid "Gamma 22 (BT470M)"
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/util.cc:806
+#: src/lib/film.cc:1263
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Sordos"
 
@@ -324,81 +517,141 @@ msgstr "Sordos"
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad"
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-"DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-msgstr ""
-"Error desconocido. La mejor idea es informar del problema a la lista de "
-"correo de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+msgid "IEC61966-2-4"
+msgstr "IEC61966-2-4"
+
+#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+msgid "It is not known what caused this error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
+msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
+msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/scaler.cc:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: src/lib/film.cc:1257
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: src/lib/film.cc:1265
+msgid "Lc"
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/util.cc:800
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:808
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centro izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:810
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Surround trasero izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:804
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Surround izquierda"
 
-#: src/lib/util.cc:803
+#: src/lib/film.cc:1260
+msgid "Lfe"
+msgstr "Lfe"
+
+#: src/lib/util.cc:486
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (bajos)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+msgid "Limited"
+msgstr "Limitado"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381
+msgid "Limited (%1-%2)"
+msgstr "Limitado (%1-%2)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+msgid "Logarithmic (100:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 100:1)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+msgid "Logarithmic (316:1 range)"
+msgstr "Logarítmico (rango 316:1)"
+
+#: src/lib/film.cc:1261
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+msgid "Mid-side decoder"
+msgstr "Decodificación medio-lateral"
+
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
+msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
+msgstr "El número de canales de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción de audio no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
+msgid "Mismatched frame rates in DCP"
+msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP"
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
+msgid "Mismatched video sizes in DCP"
+msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP"
+
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgstr "No redimensionar"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "No redimensionar"
 
-#: src/lib/video_content.cc:446
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sin deformación"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sin deformación"
 
-#: src/lib/image_content.cc:49
+#: src/lib/image_content.cc:55
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta."
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Reducción de ruido"
 
-#: src/lib/job.cc:318
+#: src/lib/job.cc:367
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (ejecución %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:100
+#: src/lib/content.cc:107
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Solo la primera pieza a ser unida puede tener un recorte en su comienzo."
 
-#: src/lib/content.cc:104
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Solo la última pieza a ser unida puede tener un recorte en su final."
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/job.cc:138
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Falta de memoria"
 
@@ -406,59 +659,127 @@ msgstr "Falta de memoria"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+msgid "P3"
+msgstr "P3"
+
+#: src/lib/video_content.cc:545
+msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "Programming error at %1:%2"
+msgstr "Error de programación en %1:%2"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anuncio de servicio público"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/film.cc:1258
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Clasificación"
 
-#: src/lib/config.cc:84 src/lib/config.cc:168
+#: src/lib/film.cc:1266
+msgid "Rc"
+msgstr "Rc"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/util.cc:801
+#: src/lib/dcp_content.cc:297
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:809
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centro derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:811
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Surround trasero derecha"
 
-#: src/lib/util.cc:805
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Surround derecha"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:140
+#: src/lib/film.cc:1262
+msgid "Rs"
+msgstr "Rs"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+msgid "SMPTE 170M (BT601)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:421 src/lib/ffmpeg_content.cc:437
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
+msgid "SMPTE 240M"
+msgstr "SMPTE 240M"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "error SSH (%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/video_content.cc:536
+msgid "Scaled to %1x%2"
+msgstr "Redimensionado a %1x%2"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+msgid "Sending email"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Cortometraje"
 
-#: src/lib/scaler.cc:67
-msgid "Sinc"
-msgstr "Sinc"
+#: src/lib/audio_content.cc:249
+msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
+msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz"
 
 
-#: src/lib/scaler.cc:68
-msgid "Spline"
-msgstr "Spline"
+#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:95
+msgid "SubRip subtitles"
+msgstr "Subtítulos SubRip"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
@@ -466,11 +787,30 @@ msgstr "Teaser"
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/job.cc:77
+#: src/lib/dcp_content.cc:323
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:337
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+msgid ""
+"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
+msgstr ""
+"La KDM no puede desencriptar el DCP. Puede que corresponda a un CPL "
+"incorrecto"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:73
+msgid "The certificate chain for signing is invalid"
+msgstr "La cadena de certificados para firmar no es válida"
+
+#: src/lib/job.cc:95
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -478,11 +818,26 @@ msgstr ""
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
 "En el dispositivo donde se encuentra la película queda poco espacio. Libere "
 "espacio en el disco y pruebe de nuevo."
 
-#: src/lib/job.cc:103
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
+#: src/lib/dcp_content.cc:328
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:342
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/film.cc:406
+#: src/lib/dcp_content.cc:314
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:138
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:382
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -491,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/film.cc:374
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -501,27 +856,31 @@ msgstr ""
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
 "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, "
 "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:50
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Codificar %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenidos inesperados del fichero ZIP"
 
-#: src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
+msgid "Unexpected image type received by server"
+msgstr "El servidor recibió un tipo de imagen inesperada"
+
+#: src/lib/job.cc:155
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:291
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 
@@ -529,208 +888,326 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:376 src/lib/ffmpeg_content.cc:396
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:416
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:417 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 src/lib/ffmpeg_content.cc:455
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Sin especificar"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/lib/util.cc:807
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+msgid "Upmix L"
+msgstr "Upmix L"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+msgid "Upmix R"
+msgstr "Upmix R"
+
+#: src/lib/film.cc:1264
+msgid "VI"
+msgstr "VI"
+
+#: src/lib/video_content.cc:567
+msgid "Video frame rate"
+msgstr "Velocidad de imagen"
+
+#: src/lib/video_content.cc:565
+msgid "Video length"
+msgstr "Duración del video"
+
+#: src/lib/video_content.cc:566
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del video"
+
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Ciegos"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:102
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Esperando"
 
-#: src/lib/scaler.cc:63
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+msgid "YCOCG"
+msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:295
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo."
 
-#: src/lib/image_content.cc:72
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[imágenes en movimiento]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[imágenes en movimiento]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:70
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagen fija]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[imagen fija]"
 
-#: src/lib/film.cc:247
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:92 src/lib/subrip_content.cc:89
+msgid "[subtitles]"
+msgstr "[subtítulos]"
+
+#: src/lib/film.cc:272
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "no puede contener barras"
 
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "tiempo de conexión agotado"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:126
+#: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "conectando"
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/film.cc:291
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
 msgid "container"
 msgstr "continente"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de contenido"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:175
+#: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copiando %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
 msgid "could not create file %1"
 msgstr "No se pudo crear el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:176
-msgid "could not find audio decoder"
-msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "no se pudo encontrar información del flujo"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:155
-msgid "could not find video decoder"
-msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
-
-#: src/lib/writer.cc:424
-msgid "could not move audio MXF into the DCP (%1)"
-msgstr "no s puedo mover el audio MXF en el DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:314
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "no se puede mover el audio en el DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/sndfile_decoder.cc:56
+#: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
 
 msgid "could not open audio file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero de audio para lectura"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
 
 msgid "could not open file %1"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero %1"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:352
+#: src/lib/data.cc:56
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
 
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "no se pudo abrir el fichero para lectura"
 
-#: src/lib/dcp_video_frame.cc:358
-msgid "could not read encoded data"
-msgstr "no se pudo leer la información codificada"
+#: src/lib/data.cc:62
+msgid "could not read from file"
+msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo leer del fichero %1 (%2)"
 
-#: src/lib/resampler.cc:102
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/resampler.cc:83
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
-
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:87
+#: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_dcp_job.cc:53
+#: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "no se pudo abrir la sesión SSH"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "No se pudo escribir en el fichero (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:601
-msgid "error during async_accept (%1)"
-msgstr "error durante async_accept (%1)"
-
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "error durante async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error durante async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "error durante async_read (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "error durante async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:100
-msgid "frames per second"
-msgstr "imágenes por segundo"
-
-#: src/lib/util.cc:152
-msgid "hour"
-msgstr "hora"
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:154
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "fotogramas"
 
 
-#: src/lib/util.cc:159
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: src/lib/video_content.cc:567
+msgid "frames per second"
+msgstr "imágenes por segundo"
 
 
-#: src/lib/util.cc:161
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
 
-#: src/lib/util.cc:722
-msgid "missing key %1 in key-value set"
-msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "falta una configuración obligatoria %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
 msgid "moving"
 msgstr "moviendo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:575
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
-
-#: src/lib/film.cc:247 src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:590
-msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+#: src/lib/video_content.cc:514
+msgid "pixel aspect ratio"
+msgstr "proporción de aspecto de pixel"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:315
+#: src/lib/job.cc:364
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
 msgid "remaining"
 msgstr "pendiente"
 
-#: src/lib/config.cc:82 src/lib/video_content.cc:174
+#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:171
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/config.cc:83
-msgid "sRGB non-linearised"
-msgstr "sRGB no-lineal"
-
-#: src/lib/util.cc:164
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagen fija"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:168
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
+#: src/lib/video_content.cc:565
+msgid "video frames"
+msgstr "fotogramas"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Envío de KDM"
+
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Buscando la duración"
+
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos en múltiples partes"
+
+#~ msgid "There was not enough memory to do this."
+#~ msgstr "No hubo suficiente memoria para hacer esto."
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
+#~ msgstr "no se pudo ejecutar el conversor de velocidad"
+
+#~ msgid "1.375"
+#~ msgstr "1.375"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Área"
+
+#~ msgid "Bicubic"
+#~ msgstr "Bicúbico"
+
+#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
+#~ msgstr "Para unir contenido debe usar el mismo tipo de audio."
+
+#~ msgid "Fast Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineal rápido"
+
+#~ msgid "Gaussian"
+#~ msgstr "Gaussiano"
+
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
+
+#~ msgid "Sinc"
+#~ msgstr "Sinc"
+
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Spline"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "could not read encoded data"
+#~ msgstr "no se pudo leer la información codificada"
+
+#~ msgid "error during async_accept (%1)"
+#~ msgstr "error durante async_accept (%1)"
+
+#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
+#~ msgstr "%1 canales, %2kHz, %3 muestras"
+
+#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
+#~ msgstr "%1 imágenes; %2 imágenes per second"
+
+#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
+#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
+
+#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
+#~ msgstr "falta la clave %1 en el par clave-valor"
+
+#~ msgid "sRGB non-linearised"
+#~ msgstr "sRGB no-lineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
+#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error desconocido. Por favor informe del problema al creador de DCP-o-"
+#~ "matic (carl@dcpomatic.com)"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgstr "hora"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgstr "minuto"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "segundo"
+
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "segundos"
+
+#~ msgid "could not find audio decoder"
+#~ msgstr "no se encontró el decodificador de audio"
+
+#~ msgid "could not find video decoder"
+#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de vídeo"
+
+#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "todavía no se soportan subtítulos que no son en mapas de bits"
+
+#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
+#~ msgstr "No se pudo leer el DCP para hacer el KDM"
+
 #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
 #~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
 
 #~ msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
 #~ msgstr "Desentrelazado por interpolación cúbica"
 
@@ -779,9 +1256,6 @@ msgstr "desconocido"
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Vertical deblocking filter A"
 
 #~ msgid "Vertical deblocking filter A"
 #~ msgstr "Vertical deblocking filter A"
 
-#~ msgid "could not find subtitle decoder"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar decodificador de subtítutlos"
-
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"
 
 #~ msgid "0%"
 #~ msgstr "0%"