projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Bump libdcp to 1.8.4 for caption ordering fix (#2106).
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
fr_FR.po
diff --git
a/src/lib/po/fr_FR.po
b/src/lib/po/fr_FR.po
index 4808fc32ddb479a6467b0ea7f85855e81ed84cfb..2f8c028e9937c0bbf2970516bd5529b5d7c0035b 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/
src/lib/po/fr_FR.po
@@
-7,7
+7,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-
05-28 23:38
+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-
10-17 15:26
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
@@
-17,7
+17,7
@@
msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
8
6
+#: src/lib/video_content.cc:4
9
6
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-26,7
+26,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
"\n"
"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
5
1
+#: src/lib/video_content.cc:4
6
1
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@
-34,7
+34,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Rogné à %1x%2"
"\n"
"Rogné à %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:4
44
+#: src/lib/video_content.cc:4
52
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-43,7
+43,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Ratio image %.2f:1"
"\n"
"Ratio image %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:4
7
4
+#: src/lib/video_content.cc:4
8
4
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@
-51,7
+51,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
"\n"
"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:4
6
4
+#: src/lib/video_content.cc:4
7
4
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@
-59,7
+59,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Mis à l'échelle à %1x%2"
"\n"
"Mis à l'échelle à %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:4
68 src/lib/video_content.cc:47
9
+#: src/lib/video_content.cc:4
78 src/lib/video_content.cc:48
9
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@
-70,7
+70,7
@@
msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " %1"
msgid " on %1"
msgstr " %1"
-#: src/lib/config.cc:11
21
+#: src/lib/config.cc:11
39
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@
-92,7
+92,7
@@
msgstr ""
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1
099
+#: src/lib/config.cc:1
117
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@
-104,7
+104,7
@@
msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:3
19
+#: src/lib/dcp_content.cc:3
20
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-120,7
+120,7
@@
msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
-#: src/lib/video_content.cc:4
39
+#: src/lib/video_content.cc:4
47
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
@@
-169,7
+169,7
@@
msgstr "2.39 (Scope)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Débruitage 3D"
-#: src/lib/hints.cc:2
11
+#: src/lib/hints.cc:2
09
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@
-214,7
+214,7
@@
msgstr ""
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour "
"donner £10</a></ul><p>Merci!"
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour "
"donner £10</a></ul><p>Merci!"
-#: src/lib/hints.cc:16
8
+#: src/lib/hints.cc:16
6
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@
-224,6
+224,13
@@
msgstr ""
"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@
-232,7
+239,7
@@
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:14
5
+#: src/lib/hints.cc:14
3
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@
-244,7
+251,7
@@
msgstr ""
"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:14
9
+#: src/lib/hints.cc:14
7
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@
-268,54
+275,54
@@
msgstr "Analyse du son"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
-#: src/lib/hints.cc:36
7
+#: src/lib/hints.cc:36
5
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:47
1
+#: src/lib/hints.cc:47
0
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:46
4
+#: src/lib/hints.cc:46
3
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:47
9
+#: src/lib/hints.cc:47
8
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:44
3
+#: src/lib/hints.cc:44
2
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:44
5
+#: src/lib/hints.cc:44
4
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:58
8
+#: src/lib/hints.cc:58
7
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:57
8
+#: src/lib/hints.cc:57
7
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:58
3
+#: src/lib/hints.cc:58
2
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:63
1
+#: src/lib/hints.cc:63
0
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@
-323,15
+330,15
@@
msgid ""
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:2
9
1
+#: src/lib/audio_content.cc:2
7
1
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
-#: src/lib/audio_content.cc:2
9
3
+#: src/lib/audio_content.cc:2
7
3
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
-#: src/lib/audio_content.cc:2
8
2
+#: src/lib/audio_content.cc:2
6
2
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
@@
-389,15
+396,15
@@
msgstr "bits par pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/util.cc:
596
+#: src/lib/util.cc:
601
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:
597
+#: src/lib/util.cc:
602
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:5
88
+#: src/lib/util.cc:5
93
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C"
msgstr "C"
@@
-405,7
+412,7
@@
msgstr "C"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
-#: src/lib/film.cc:3
63
+#: src/lib/film.cc:3
88
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "slash non autorisés"
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "slash non autorisés"
@@
-413,15
+420,15
@@
msgstr "slash non autorisés"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/film.cc:1
654
+#: src/lib/film.cc:1
711
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
-#: src/lib/util.cc:5
57
+#: src/lib/util.cc:5
62
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
2
9
+#: src/lib/audio_content.cc:3
0
9
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
@@
-477,7
+484,7
@@
msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:4
6
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:4
9
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
@@
-485,7
+492,7
@@
msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
msgid "Computing digest"
msgstr "fabrication rendu"
-#: src/lib/writer.cc:53
5
+#: src/lib/writer.cc:53
1
msgid "Computing digests"
msgstr "sommes de calcul en cours"
msgid "Computing digests"
msgstr "sommes de calcul en cours"
@@
-497,7
+504,7
@@
msgstr "Félicitations!"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
3
0
+#: src/lib/audio_content.cc:3
1
0
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "VItesse du contenu audio"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "VItesse du contenu audio"
@@
-515,106
+522,101
@@
msgstr ""
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
-#: src/lib/text_content.cc:3
05
+#: src/lib/text_content.cc:3
20
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
-#: src/lib/video_content.cc:2
07
+#: src/lib/video_content.cc:2
10
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/text_content.cc:2
60
+#: src/lib/text_content.cc:2
75
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/text_content.cc:2
56
+#: src/lib/text_content.cc:2
71
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
-#: src/lib/audio_content.cc:11
8
+#: src/lib/audio_content.cc:11
3
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:1
14
+#: src/lib/audio_content.cc:1
09
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
-
-#: src/lib/video_content.cc:239
+#: src/lib/video_content.cc:242
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
-#: src/lib/video_content.cc:23
1
+#: src/lib/video_content.cc:23
4
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
-#: src/lib/video_content.cc:2
19
+#: src/lib/video_content.cc:2
22
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
-#: src/lib/video_content.cc:22
3
+#: src/lib/video_content.cc:22
6
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content.cc:2
27
+#: src/lib/video_content.cc:2
30
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
-#: src/lib/video_content.cc:23
5
+#: src/lib/video_content.cc:23
8
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/text_content.cc:
288
+#: src/lib/text_content.cc:
303
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
-#: src/lib/video_content.cc:21
1
+#: src/lib/video_content.cc:21
4
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-#: src/lib/text_content.cc:2
64
+#: src/lib/text_content.cc:2
79
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
"titres"
-#: src/lib/text_content.cc:2
72
+#: src/lib/text_content.cc:2
87
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
"sous-titres"
-#: src/lib/text_content.cc:2
68
+#: src/lib/text_content.cc:2
83
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
"titres"
-#: src/lib/text_content.cc:2
76
+#: src/lib/text_content.cc:2
91
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
"titres"
-#: src/lib/text_content.cc:2
84
+#: src/lib/text_content.cc:2
99
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
-#: src/lib/text_content.cc:2
80
+#: src/lib/text_content.cc:2
95
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
@@
-623,15
+625,15
@@
msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
-#: src/lib/video_content.cc:21
5
+#: src/lib/video_content.cc:21
8
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
-#: src/lib/text_content.cc:
297
+#: src/lib/text_content.cc:
312
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
-#: src/lib/text_content.cc:
293 src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:
308 src/lib/text_content.cc:328
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
@@
-639,16
+641,16
@@
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
-#: src/lib/text_content.cc:3
01
+#: src/lib/text_content.cc:3
16
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
-#: src/lib/video_content.cc:43
0
+#: src/lib/video_content.cc:43
8
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:6
0
+#: src/lib/upload_job.cc:6
6
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
@@
-669,7
+671,7
@@
msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_examiner.cc:6
5
+#: src/lib/image_examiner.cc:6
4
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
@@
-701,11
+703,11
@@
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:
985
+#: src/lib/config.cc:
1003
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:26
6
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:26
5
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
@@
-722,19
+724,19
@@
msgstr "Transfert de fichier impossible"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/util.cc:5
67
+#: src/lib/util.cc:5
72
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:5
68
+#: src/lib/util.cc:5
73
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:
598
+#: src/lib/util.cc:
603
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:
599
+#: src/lib/util.cc:
604
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@
-746,11
+748,11
@@
msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:10
3
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:10
4
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Sous-titres XML du DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
5
0
+#: src/lib/audio_content.cc:3
3
0
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Cadence DCP"
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Cadence DCP"
@@
-771,7
+773,7
@@
msgstr ""
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
"soit il n'est pas dans un format géré."
"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
"soit il n'est pas dans un format géré."
-#: src/lib/film.cc:1
557
+#: src/lib/film.cc:1
614
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@
-780,7
+782,7
@@
msgstr ""
"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
"ce que vous attendez."
"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
"ce que vous attendez."
-#: src/lib/film.cc:15
25
+#: src/lib/film.cc:15
82
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@
-795,7
+797,7
@@
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
-#: src/lib/config.cc:35
2 src/lib/config.cc:1096
+#: src/lib/config.cc:35
7 src/lib/config.cc:1114
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"
@@
-808,7
+810,7
@@
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:1
084
+#: src/lib/config.cc:1
102
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@
-889,12
+891,12
@@
msgstr ""
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur: %1"
-#: src/lib/hints.cc:40
6
+#: src/lib/hints.cc:40
5
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
-#: src/lib/examine_content_job.cc:
49
+#: src/lib/examine_content_job.cc:
54
msgid "Examining content"
msgstr "Examen du contenu en cours"
msgid "Examining content"
msgstr "Examen du contenu en cours"
@@
-902,7
+904,7
@@
msgstr "Examen du contenu en cours"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Examen des sous-titres"
-#: src/lib/hints.cc:40
4
+#: src/lib/hints.cc:40
3
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
@@
-933,7
+935,7
@@
msgstr "Echec d'envoi email"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:46
4
+#: src/lib/content.cc:46
8
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
@@
-941,15
+943,15
@@
msgstr "Nom de Fichier"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:11
1
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:11
2
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
-#: src/lib/content.cc:47
1
+#: src/lib/content.cc:47
5
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"
-#: src/lib/util.cc:94
1
+#: src/lib/util.cc:94
6
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
@@
-965,19
+967,19
@@
msgstr "en cours (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
5
7
+#: src/lib/audio_content.cc:3
3
7
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
4
4
+#: src/lib/audio_content.cc:3
2
4
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
5
1
+#: src/lib/audio_content.cc:3
3
1
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
3
7
+#: src/lib/audio_content.cc:3
1
7
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
@@
-993,11
+995,11
@@
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:59
2
+#: src/lib/util.cc:59
7
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:56
1
+#: src/lib/util.cc:56
6
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
@@
-1009,7
+1011,7
@@
msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Inversion horizontale"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Inversion horizontale"
-#: src/lib/audio_content.cc:3
30 src/lib/audio_content.cc:35
0
+#: src/lib/audio_content.cc:3
10 src/lib/audio_content.cc:33
0
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@
-1021,20
+1023,20
@@
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:18
7
+#: src/lib/hints.cc:18
5
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
"pour votre DCP "
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
"pour votre DCP "
-#: src/lib/hints.cc:2
50
+#: src/lib/hints.cc:2
48
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:57
1
+#: src/lib/hints.cc:57
0
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@
-1048,7
+1050,7
@@
msgstr "Erreur indéterminée."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:34
2 src/lib/config.cc:1081
+#: src/lib/config.cc:34
7 src/lib/config.cc:1099
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
@@
-1056,39
+1058,39
@@
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
1 src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
3 src/lib/util.cc:591
msgid "L"
msgstr "G"
msgid "L"
msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:59
4
+#: src/lib/util.cc:59
9
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:5
55
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:5
60
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:56
3
+#: src/lib/util.cc:56
8
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:5
65
+#: src/lib/util.cc:5
70
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:5
59
+#: src/lib/util.cc:5
64
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
-#: src/lib/video_content.cc:
49
9
+#: src/lib/video_content.cc:
50
9
msgid "Length"
msgstr "Durée"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/util.cc:5
89
+#: src/lib/util.cc:5
94
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:5
58
+#: src/lib/util.cc:5
63
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
@@
-1112,11
+1114,11
@@
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/exceptions.cc:1
45
+#: src/lib/exceptions.cc:1
52
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:59
0
+#: src/lib/util.cc:59
5
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
@@
-1128,19
+1130,19
@@
msgstr "codage demi-canal"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
64
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
75
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
70
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
81
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
37
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
45
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
45
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:1
53
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
@@
-1148,11
+1150,11
@@
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
-#: src/lib/util.cc:93
3
+#: src/lib/util.cc:93
8
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: src/lib/writer.cc:75
7
+#: src/lib/writer.cc:75
9
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@
-1176,7
+1178,7
@@
msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Réduction de bruit"
-#: src/lib/writer.cc:72
5 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:72
7 src/lib/writer.cc:734 src/lib/writer.cc:757
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@
-1213,7
+1215,7
@@
msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:
59
+#: src/lib/util.h:
64
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
@@
-1225,7
+1227,7
@@
msgstr ""
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:48
0
+#: src/lib/content.cc:48
4
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la cadence image"
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la cadence image"
@@
-1241,7
+1243,7
@@
msgstr "Promo"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
6 src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:25
8 src/lib/util.cc:592
msgid "R"
msgstr "D"
msgid "R"
msgstr "D"
@@
-1253,7
+1255,7
@@
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/util.cc:
595
+#: src/lib/util.cc:
600
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@
-1273,19
+1275,19
@@
msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:5
56
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:5
61
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: src/lib/util.cc:56
4
+#: src/lib/util.cc:56
9
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:5
66
+#: src/lib/util.cc:5
71
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:56
0
+#: src/lib/util.cc:56
5
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
@@
-1297,7
+1299,7
@@
msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
-#: src/lib/util.cc:59
1
+#: src/lib/util.cc:59
6
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
@@
-1322,7
+1324,7
@@
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:61
3
+#: src/lib/hints.cc:61
2
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@
-1360,7
+1362,7
@@
msgstr "Erreur SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Erreur SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:94
3
+#: src/lib/util.cc:94
8
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
@@
-1376,11
+1378,15
@@
msgstr "Envoi email"
msgid "Short"
msgstr "Short"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/video_content.cc:500
+#: src/lib/util.cc:605
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:510
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/lib/audio_content.cc:2
8
6
+#: src/lib/audio_content.cc:2
6
6
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
@@
-1404,7
+1410,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
"\n"
"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
-#: src/lib/hints.cc:55
2
+#: src/lib/hints.cc:55
1
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@
-1412,15
+1418,22
@@
msgstr ""
"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
"tronqués."
"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
"tronqués."
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/hints.cc:650
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:417
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
-#: src/lib/film.cc:
395
+#: src/lib/film.cc:
420
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
-#: src/lib/writer.cc:7
59
+#: src/lib/writer.cc:7
61
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
@@
-1432,7
+1445,7
@@
msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:93
1
+#: src/lib/util.cc:93
6
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
@@
-1452,7
+1465,7
@@
msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres textes"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Sous-titres textes"
-#: src/lib/film.cc:
375
+#: src/lib/film.cc:
400
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
@@
-1464,7
+1477,7
@@
msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
-#: src/lib/video_decoder.cc:8
6
+#: src/lib/video_decoder.cc:8
1
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@
-1495,7
+1508,7
@@
msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
-#: src/lib/hints.cc:2
40
+#: src/lib/hints.cc:2
38
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@
-1509,7
+1522,7
@@
msgstr ""
"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
-#: src/lib/dcp_content.cc:65
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:65
9
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
@@
-1523,12
+1536,12
@@
msgstr ""
"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
"principal des préférences."
"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
"principal des préférences."
-#: src/lib/util.cc:11
44
+#: src/lib/util.cc:11
50
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
-#: src/lib/util.cc:114
2
+#: src/lib/util.cc:114
8
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
@@
-1557,7
+1570,7
@@
msgstr ""
"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:5
61
+#: src/lib/film.cc:5
95
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@
-1565,7
+1578,7
@@
msgstr ""
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
"Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
-#: src/lib/film.cc:5
46
+#: src/lib/film.cc:5
80
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1575,7
+1588,7
@@
msgstr ""
"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
"Désolé !"
-#: src/lib/util.cc:9
39
+#: src/lib/util.cc:9
44
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
@@
-1595,7
+1608,7
@@
msgstr "transcodage %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/util.cc:9
35
+#: src/lib/util.cc:9
40
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
@@
-1620,7
+1633,7
@@
msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:3
43
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:3
39
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
@@
-1640,7
+1653,7
@@
msgstr "Non-spécifié"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:5
69 src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:5
74 src/lib/util.cc:575
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
@@
-1652,7
+1665,7
@@
msgstr "Gauche sur-mixé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/util.cc:59
3
+#: src/lib/util.cc:59
8
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@
-1664,11
+1677,11
@@
msgstr "Vérifier le DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Inversion verticale"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Inversion verticale"
-#: src/lib/util.cc:56
2
+#: src/lib/util.cc:56
7
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
-#: src/lib/upload_job.cc:
47
+#: src/lib/upload_job.cc:
51
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
msgid "Waiting"
msgstr "En cours"
@@
-1676,7
+1689,7
@@
msgstr "En cours"
msgid "Weave filter"
msgstr "Canevas"
msgid "Weave filter"
msgstr "Canevas"
-#: src/lib/util.cc:9
37
+#: src/lib/util.cc:9
42
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
@@
-1688,7
+1701,7
@@
msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
-#: src/lib/hints.cc:
200
+#: src/lib/hints.cc:
198
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
@@
-1698,7
+1711,7
@@
msgstr ""
"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
-#: src/lib/hints.cc:18
4
+#: src/lib/hints.cc:18
2
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@
-1708,7
+1721,7
@@
msgstr ""
"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
-#: src/lib/hints.cc:19
4
+#: src/lib/hints.cc:19
2
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@
-1717,7
+1730,7
@@
msgstr ""
"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
"compatibilité."
"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
"compatibilité."
-#: src/lib/hints.cc:30
5
+#: src/lib/hints.cc:30
3
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@
-1726,7
+1739,7
@@
msgstr ""
"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:1
21
+#: src/lib/hints.cc:1
19
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
@@
-1736,7
+1749,7
@@
msgstr ""
"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
-#: src/lib/hints.cc:28
9
+#: src/lib/hints.cc:28
7
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@
-1744,13
+1757,13
@@
msgstr ""
"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
"Vous avez %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
-#: src/lib/film.cc:15
21
+#: src/lib/film.cc:15
78
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:55
9
+#: src/lib/hints.cc:55
8
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@
-1758,7
+1771,7
@@
msgstr ""
"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
"standard Interop. Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:27
3
+#: src/lib/hints.cc:27
1
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@
-1766,11
+1779,11
@@
msgstr ""
"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
-#: src/lib/film.cc:3
71
+#: src/lib/film.cc:3
96
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
-#: src/lib/hints.cc:1
11
+#: src/lib/hints.cc:1
09
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@
-1778,16
+1791,17
@@
msgid ""
"extras with silence."
msgstr ""
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:157
+#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
-"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio
.
"
msgstr ""
"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
"Scope comme format image pour le DCP."
msgstr ""
"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
"Scope comme format image pour le DCP."
-#: src/lib/hints.cc:33
9
+#: src/lib/hints.cc:33
7
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@
-1824,7
+1838,7
@@
msgstr "[séquence d'images]"
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"
msgid "[still]"
msgstr "[image fixe]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:9
7
src/lib/string_text_file_content.cc:78
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:9
8
src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
@@
-1842,11
+1856,11
@@
msgstr "temps de connexion expiré"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: src/lib/film.cc:3
67
+#: src/lib/film.cc:3
92
msgid "container"
msgstr "conteneur"
msgid "container"
msgstr "conteneur"
-#: src/lib/film.cc:
379
+#: src/lib/film.cc:
404
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
@@
-1902,78
+1916,78
@@
msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:47
3 src/lib/content.cc:482
+#: src/lib/content.cc:47
7 src/lib/content.cc:486
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:20
0
+#: src/lib/util.cc:20
3
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:75
1
+#: src/lib/dcp_content.cc:75
2
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:74
0
+#: src/lib/dcp_content.cc:74
1
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:70
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:70
8
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:61
1
+#: src/lib/dcp_content.cc:61
2
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:76
6
+#: src/lib/dcp_content.cc:76
7
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:66
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:66
9
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:66
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:66
6
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:
599
+#: src/lib/dcp_content.cc:
600
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:60
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:60
4
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:71
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:71
4
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:77
1
+#: src/lib/dcp_content.cc:77
2
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:67
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:67
9
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:63
4
+#: src/lib/dcp_content.cc:63
5
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@
-1982,12
+1996,12
@@
msgstr ""
"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:67
3
+#: src/lib/dcp_content.cc:67
4
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:2
09
+#: src/lib/util.cc:2
12
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
@@
-1995,26
+2009,26
@@
msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "séquence"
msgid "moving"
msgstr "séquence"
-#: src/lib/film.cc:3
63
+#: src/lib/film.cc:3
88
msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:75
7
+#: src/lib/dcp_content.cc:75
8
msgid ""
msgid ""
-"one
i
f its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one
o
f its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:74
4
+#: src/lib/dcp_content.cc:74
5
msgid ""
msgid ""
-"one
i
f its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one
o
f its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
"written."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:2
19
+#: src/lib/util.cc:2
22
msgid "s"
msgstr "s"
msgid "s"
msgstr "s"
@@
-2022,7
+2036,7
@@
msgstr "s"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:
388
+#: src/lib/film.cc:
413
msgid "some of your content is missing"
msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
msgid "some of your content is missing"
msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
@@
-2030,14
+2044,18
@@
msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
msgid "still"
msgstr "fixe"
msgid "still"
msgstr "fixe"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:33
7
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:33
8
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/lib/video_content.cc:
49
9
+#: src/lib/video_content.cc:
50
9
msgid "video frames"
msgstr "images"
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"