pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 584d17df35f9b5663892893dd95c65df40b06ba1..42accf084cde07db905a55640506c2bab43cc62a 100644 (file)
@@ -7,26 +7,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-14 02:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:444
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Content frame rate %.4f\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
+"Fréquence d'image du contenu %.4f\n"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:409
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,24 +34,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rogné à %1x%2"
 
 "\n"
 "Rogné à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:402
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ratio Format d'image %.2f:1"
+"Ratio d'aspect de l'écran %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:432
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
+"Ajout de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:422
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
@@ -59,21 +59,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mis à l'échelle à %1x%2"
 
 "\n"
 "Mis à l'échelle à %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
-#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
-#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:582
 msgid " on %1"
 msgid " on %1"
-msgstr " %1"
+msgstr " le %1"
 
 
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1264
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -84,124 +85,182 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"Nom de fichier CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
-"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
-"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Langue audio: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langue des sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "Durée: $LENGTH\n"
 "Taille: $SIZE\n"
 
 "Durée: $LENGTH\n"
 "Taille: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1242
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
+#: src/lib/cross_common.cc:102
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:268
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr "%1; %2/%3 images"
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
 
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr "1.33 (4:3)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Academy)"
 
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "1.38 (Academy)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr "1.43 (IMAX)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr "1.85 (Flat)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Plein cadre)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1.90 (Plein cadre)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/util.cc:654
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: src/lib/util.cc:660
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr "2.35 (35mm Scope)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2.39 (Scope)"
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:129
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
-msgstr "; %.1f ips"
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de "
+"projecteurs.  À moins que vous ne sachiez que vous lirez ce DCP sur un "
+"projecteur capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans l'onglet "
+"\"DCP→Vidéo\"."
+
+#: src/lib/util.cc:653
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
 
-#: src/lib/job.cc:457
+#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
+msgstr "; %1 ips"
+
+#: src/lib/job.cc:587
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
+msgstr "; %1 restant ; fin prévue à %2%3"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>Vous venez de produire %1 DCPs avec DCP-o-matic !</h2><img width=\"20%%"
+"\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Bonjour. Je m'appelle Carl et "
+"je suis le dévelopeur de DCP-o-matic. Je travaille sur ce logiciel pendant "
+"mon temps libre (avec l'aide d'une excellente équipe bénévole de testeurs et "
+"de traducteurs) et je le publie en tant que logiciel libre.<p>Si vous "
+"trouvez DCP-o-matic utile, merci de penser à faire un don au projet. Une "
+"aide financière m'aidera à passer plus de temps sur DCP-o-matic et à "
+"l'améliorer !<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Aller sur Paypal pour faire un don de €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Aller sur Paypal pour "
+"faire un don de €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Aller sur Paypal pour faire un don de €10</a></ul><p>Merci !"
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
-"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
-"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+"Quelques projecteurs ont des difficultés à lire les DCPs à très haut débit.  "
+"Il est bon de réduire la bande passante de JPEG2000 à environ 200Mbit/s, ce "
+"qui ne devrait pas avoir d'effet visible sur l'image."
+
+#: src/lib/text_content.cc:249
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+"Un fichier de sous-titres ou de sous-titres codés de ce projet est marqué "
+"avec la langue '%1', que DCP-o-matic ne reconnaît pas.  La langue du fichier "
+"a été effacée."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertisement"
-
-#: src/lib/hints.cc:147
-msgid ""
-"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope "
-"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
-"DCP's container to have the same ratio as your content."
-msgstr ""
-"Tous vos contenus sont au format 2.35:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
-"au format Scope (2.39:1). Cela va anamorphoser vos images. Vous pourriez "
-"préférer choisir un container de même ratio que le contenu pour votre DCP."
+msgstr "Publicité"
 
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
@@ -210,430 +269,578 @@ msgid ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
-"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
-"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
-"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
-"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+"Tout votre contenu est en Scope (2.39:1) mais le conteneur de votre DCP est "
+"Flat (1.85:1).  Cela va mettre votre contenu en boîte aux lettres dans un "
+"cadre Flat (1.85:1).  Vous pouvez préférer régler le conteneur de votre DCP "
+"sur Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
 
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+"Tout votre contenu est plus étroit que 1.90:1 mais le conteneur de votre DCP "
+"est Scope (2.39:1).  Cela aura pour effet de mettre votre contenu en boîte "
+"pilier.  Vous pouvez préférer que le conteneur de votre DCP ait le même "
+"ratio que votre contenu."
+
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
 msgid "Analysing audio"
 msgid "Analysing audio"
-msgstr "Analyse du son"
+msgstr "Analyse de l'audio"
+
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "Analyse des sous-titres"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr "Au moins un marqueur vient après la fin du projet et sera ignoré."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres codés est plus gros que "
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr "Au moins un de vos sous-titres codés a une partie XML plus grosse que "
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr "Au moins un de vos fichiers de sous-titres est plus gros que "
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 52 caractères.  "
+"Il est recommandé de faire en sorte que chaque ligne ait une longueur de 52 "
+"caractères au maximum."
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Au moins une de vos lignes de sous-titres comporte plus de 79 caractères.  "
+"Vous devez faire en sorte que chaque ligne ait 79 caractères au maximum."
+
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres comporte plus de 3 lignes.  Il est conseillé "
+"de ne pas utiliser plus de 3 lignes."
+
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres dure moins de 15 images.  Il est conseillé de "
+"faire en sorte que chaque sous-titre dure au moins 15 images."
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+"Au moins un de vos sous-titres commence moins de 2 images après le "
+"précédent.  Il est conseillé de faire en sorte que l'écart entre les sous-"
+"titres soit d'au moins 2 images."
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+"Au moins un morceau de sous-titre ou de sous-titre codé n'a pas de langue "
+"spécifiée.  Il est conseillé de définir la langue de chaque morceau de sous-"
+"titres ou de sous-titres codés dans l'onglet \"Contenu→Texte programmé\", "
+"\"Contenu→Sous-titres\" ou \"Contenu→Sous-titres codés\"."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
+msgstr "L'audio sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
+msgstr "L'audio sera ré-échantillonné à %1Hz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
+msgstr "L'audio ne sera pas ré-échantillonné"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr "bits par pixel"
+msgstr "Bits par pixel"
+
+#: src/lib/filter.cc:86
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Filtre de désentralecement Bob Weaver"
 
 
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:655
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:656
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:647
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:596
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr "slash non autorisés"
+msgstr "Slashes non autorisés"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
+msgstr "Impossible de gérer le format de pixel %1 pendant %2"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1333
+#: src/lib/film.cc:1663
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+msgstr "Impossible de créer un KDM car ce projet n'est pas crypté."
 
 
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:616
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:292
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
-msgid "Checking content for changes"
-msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr "Vérifiez leurs nouveaux paramètres, puis réessayez."
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:100
-msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Recherche de données images existantes"
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+msgid "Checking content"
+msgstr "Vérification du contenu"
 
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
-msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
-msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
+msgid "Checking existing image data"
+msgstr "Vérification des données d'image existantes"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
 
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
 
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
 
-#: src/lib/types.cc:134
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr "Clip"
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Sous-titres codés"
 
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Sous-titres codés"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is unknown (not specified in the file).
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is unknown (not specified in the file).
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
+msgstr "Caractéristique de transfert des couleurs"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: src/lib/content.cc:185
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr "Combiner les DCPs"
+
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "fabrication rendu"
+msgstr "Calcul en cours"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:519
+#: src/lib/writer.cc:518
 msgid "Computing digests"
 msgid "Computing digests"
-msgstr "sommes de calcul en cours"
+msgstr "Calculs en cours"
+
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Félicitations !"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
+msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
-msgid "Content audio sample rate"
-msgstr "VItesse du contenu audio"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "type de contenu"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir d'audio"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
-"codés ou non."
+"Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
-msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
+msgstr "Les contenus à joindre doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:321
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr ""
+"Les contenus à joindre doivent être tous deux des langues de sous-titres "
+"principales ou supplémentaires."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir toutes ses vidéos utilisées ou non."
+
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:256
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
+"Le contenu à joindre doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même délai audio."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même gain audio."
+
+#: src/lib/video_content.cc:249
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même langue de sous-titres gravés."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:183
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même conversion de couleur."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:175
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes valeurs de rognage."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:187
+#: src/lib/video_content.cc:233
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de ratio personnalisé."
+
+#: src/lib/video_content.cc:237
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"Le contenu à joindre doit avoir le même paramètre de taille personnalisée."
+
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même réglage de fondu."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:304
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille de contour."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
-
-#: src/lib/video_content.cc:179
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même taille d'image."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:280
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage X de sous-titre."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:288
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
-"sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle X de sous-titre."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:284
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même décalage Y de sous-titre."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:292
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
-"Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
-"titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même échelle Y de sous-titre."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:300
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir les mêmes fondus de sous-titres."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:296
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 "Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir la même fréquence d'image"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
+msgstr "Le contenu à joindre doit avoir le même type de trame vidéo."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même piste DCP."
 
 
-#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser les mêmes polices."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser le même flux de sous-titres."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:388
+#: src/lib/text_content.cc:317
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "Le contenu à joindre doit utiliser la même langue de texte."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
+msgid "Copying old video file"
+msgstr "Copie de l'ancien fichier vidéo"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Copie du fichier vidéo dans le DCP"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire distant %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
+msgstr "Impossible de décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+msgid "Could not decode image (%1)"
+msgstr "Impossible de décoder l'image (%1)"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
-"de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
+"Impossible d'écouter les serveurs d'encodage distants.  Peut-être qu'une "
+"autre instance de DCP-o-matic est en cours d'exécution."
 
 
-#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour l'envoi"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:127
+#: src/lib/internet.cc:177
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ZIP téléchargé (%1:%2 : %3)"
 
 
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:1128
 msgid "Could not open file for writing"
 msgid "Could not open file for writing"
-msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'écriture"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
+msgstr "Impossible de lire les sous-titres (%1 / %2)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "Transfert de fichier impossible"
+msgstr "Impossible de démarrer le transfert"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier distant (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:626
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:627
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:657
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:658
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "DCI Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Cadence DCP"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du DCP"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
 #, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
+msgstr "Le DCP utilisera une image sur deux du contenu.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
-"soit il n'est pas dans un format géré."
+"DCP-o-matic n'a pas pu ouvrir le fichier %1 (%2).  Il n'existe peut-être pas "
+"ou est dans un format inattendu."
 
 
-#: src/lib/film.cc:1255
+#: src/lib/film.cc:1589
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic doit modifier vos réglages pour se référer aux DCPs en tant "
-"qu'OV. Merci de vérifier ces réglages pour être sûr qu'ils correspondent à "
-"ce que vous attendez."
+"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour désigner les DCP en tant "
+"qu'OV.  Veuillez revoir ces paramètres pour vous assurer qu'ils "
+"correspondent à ce que vous souhaitez."
+
+#: src/lib/film.cc:1557
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic a dû modifier vos paramètres pour que la fréquence d'images du "
+"film soit la même que celle de votre contenu Atmos."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
+msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'.  Il a donc été désactivé."
 
 
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Notification DCP-o-matic"
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Notification DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr "Datasat AP20 ou AP25"
+
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1227
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -647,627 +854,777 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Cher projectionniste\n"
+"Cher projectionniste,\n"
 "\n"
 "\n"
-"Veuillez trouver les fichiers KDMs attachés pour $CPL_NAME.\n"
+"Veuillez trouver ci-joint les KDMs pour $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Cinema: $CINEMA_NAME\n"
-"Ecran(s): $SCREENS\n"
+"Cinéma : $CINEMA_NAME\n"
+"Écran(s) : $SCREENS\n"
 "\n"
 "Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Les KDMs sont valides du $START_TIME au $END_TIME.\n"
 "\n"
-"Cordialement,\n"
+"Meilleures salutations,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 et CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
+msgstr "Dolby CP650 ou CP750"
 
 
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:122
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
+msgstr "Échec du téléchargement (erreur %1 %2)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image du contenu sera doublée dans le DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
+msgstr "Chaque image de contenu sera répété %1 fois de plus dans le DCP.\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Envoyer KDM par email"
+msgstr "KDMs par e-mail"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
+msgstr "KDMs par e-mail pour %1"
 
 
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgid "Email notification"
-msgstr "Notification Email"
+msgstr "Notification par e-mail"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Rapport de bug email"
+msgstr "Rapport de problème par e-mail"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
+msgstr "Rapport de problème par e-mail pour %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Episode"
+msgstr "Épisode"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
-"Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
+"Erreur dans le fichier de sous-titres : %1 a été trouvé alors que %2 était "
+"attendu"
 
 
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:594
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur: %1"
+msgstr "Erreur : %1"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:265
-msgid "Examining closed captions"
-msgstr "Examen des sous-titres codés"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr "Événement"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
+#: src/lib/hints.cc:406
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen de l'audio, des sous-titres et des sous-titres codés"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgid "Examining content"
-msgstr "Examen du contenu en cours"
+msgstr "Examen du contenu"
 
 
-#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Examen des sous-titres"
 
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "Examen des sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/hints.cc:404
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres et des sous-titres codés"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraction"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
+msgstr "Échec de l'authentification avec le serveur (%1)"
 
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Échec de l'encodage du DCP."
+
+#: src/lib/emailer.cc:240
 msgid "Failed to send email"
 msgid "Failed to send email"
-msgstr "Echec d'envoi email"
+msgstr "Échec de l'envoi de l'e-mail"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgid "Feature"
-msgstr "Feature"
+msgstr "Long métrage"
 
 
-#: src/lib/content.cc:428
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgid "Filename"
-msgstr "Nom de Fichier"
+msgstr "Nom de fichier"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/content.cc:471
+msgid "Filenames"
+msgstr "Noms de fichiers"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr "Les fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgid "Finding length"
-msgstr "Recherche durée"
+msgstr "Recherche de la durée"
 
 
-#: src/lib/content.cc:435
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Cadence"
+msgstr "Fréquence d'image"
 
 
-#: src/lib/util.cc:876
+#: src/lib/job.cc:553
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr "Pleine"
+msgstr "Plein"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr "en cours (0-%1)"
+msgstr "Entier (0-%1)"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:47
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "Plein cadre"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
+msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
+msgstr "Longueur totale en échantillons audio à la fréquence du contenu"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
+msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:300
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
+msgstr "Longueur totale en images vidéo à la fréquence du contenu"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:651
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:620
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Déficients Auditifs"
+msgstr "Malentendants"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr "Points forts"
+
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Horizontal flip"
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Inversion horizontale"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez une cadence de 25 ips, vous devriez choisir la norme SMPTE "
-"pour votre DCP "
+"Si vous utilisez 25 images par seconde, vous devez changer votre standard "
+"DCP pour SMPTE."
 
 
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"En général, il est maintenant conseillé de faire des DCP SMPTE, sauf si vous "
+"avez une raison particulière d'utiliser Interop.  Il est conseillé de "
+"paramétrer votre DCP pour utiliser la norme SMPTE dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+"Dans cette version, des changements ont été apportés à la façon dont les "
+"sous-titres sont positionnés.  Le positionnement devrait maintenant être "
+"plus correct, par rapport aux normes, mais vous devez vérifier tous les sous-"
+"titres de votre projet pour vous assurer qu'ils sont placés là où vous le "
+"souhaitez."
+
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+"Il est conseillé de placer votre premier sous-titre au moins 4 secondes "
+"après le début du DCP pour être sûr qu'il soit vu."
+
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr "Erreur indéterminée."
+msgstr "La cause de cette erreur n'est pas connue."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
-
-#: src/lib/dcp.cc:82
-msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+msgstr "Livraison KDM : $CPL_NAME"
 
 
-#: src/lib/dcp.cc:80
-msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
-"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
-
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur noyau"
+msgstr "Désentrelaceur à noyau"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565
+#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr "G"
-
-#: src/lib/util.cc:573
-msgid "Lc"
-msgstr "Lc"
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:622
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr "Centre Gauche"
+msgstr "Centre gauche"
 
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:624
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:618
 msgid "Left surround"
 msgstr "Ambiance gauche"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Ambiance gauche"
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:648
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr "Bf"
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:617
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Basses fréquences"
+msgstr "Lfe (sub)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/exceptions.cc:162
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+"Perte de communication entre le processus principal et le processus "
+"d'écriture"
+
+#: src/lib/util.cc:649
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr "ArG"
+msgstr "Ls"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "codage demi-canal"
+msgstr "Décodeur mid-side"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
+msgstr "Comptes de canaux audio non concordants dans le DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
+msgstr "Fréquences d'échantillonnage audio non concordantes dans le DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
+msgstr "Fréquences d'images non concordantes dans le DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
+msgstr "Tailles de vidéo non concordantes dans le DCP"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
+#: src/lib/exceptions.cc:71
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
 
-#: src/lib/util.cc:868
+#: src/lib/job.cc:545
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: src/lib/writer.cc:618
+#: src/lib/writer.cc:753
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
+msgstr "Désentrelaceur à compensation de mouvement"
 
 
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
 
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
-msgid "No mail server configured in preferences"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Pas de mise à l'échelle"
-
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Sans déformation"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:121
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
+msgstr "Aucun fichier image valide n'a été trouvé dans le dossier."
 
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/writer.cc:616
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:592
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (processus %1)"
+msgstr "OK (exécuté pendant %1)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
-msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
+msgstr ""
+"Seul le premier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe de départ."
 
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
-msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
+msgstr ""
+"Seul le dernier élément de contenu à joindre peut avoir une coupe finale."
 
 
-#: src/lib/types.cc:132
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
 msgid "Open subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+"Ouvrez le projet dans DCP-o-matic, vérifiez les paramètres, puis enregistrez-"
+"le avant de réessayer."
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Hors capacité mémoire"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:57
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
-"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
-"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgid "Policy"
-msgstr "Policy"
+msgstr "Code de conduite"
 
 
-#: src/lib/content.cc:444
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Préparé pour la cadence image"
+msgstr "Préparé pour la fréquence d'images vidéo"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programmation à %1:%2 %3"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+msgid "Promo"
+msgstr "Promo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Public Service Announcement"
+msgstr "Annonce d'intérêt public"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566
+#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/util.cc:574
-msgid "Rc"
-msgstr "Rc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:623
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr "Centre Droit"
+msgstr "Centre droit"
 
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:625
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière droite"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Ambiance arrière droite"
 
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:619
 msgid "Right surround"
 msgstr "Ambiance droite"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Ambiance droite"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
 
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
 
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:650
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr "ArD"
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Les DCPs SMPTE de type FTR (long métrage) doivent comporter des marqueurs "
+"pour la première image du générique de fin (FFEC) et la première image du "
+"générique mobile (FFMC).  Vous devez ajouter ces marqueurs en utilisant le "
+"bouton \"Marqueurs\" dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "Erreur SSH (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+msgid "SSH error [%1]"
+msgstr "Erreur SSH [%1]"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "Erreur SSH [%1] (%2)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:878
+#: src/lib/job.cc:555
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Vérification des fichiers images"
 
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "Vérification des fichiers images"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr "Envoi email"
+msgstr "Envoi d'e-mail"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr "Short"
+msgstr "Court métrage"
+
+#: src/lib/util.cc:659
+msgid "Sign"
+msgstr "Signe"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
 
-#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet."
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
-"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
+"vérifier leurs paramètres avant de réessayer."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:313
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
-"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis qu'ils ont été ajoutés au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers seront maintenant réexaminés, vous devrez donc peut-être "
+"vérifier leurs paramètres."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:319
+#: src/lib/hints.cc:553
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
-"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"Certaines de vos sous-titres codés font plus de %1 lignes, ils seront donc "
 "tronqués."
 
 "tronqués."
 
-#: src/lib/film.cc:328
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+"Une partie de votre contenu a de l'audio mais vous n'avez pas défini la "
+"langue audio.  Il est conseillé de définir la langue audio dans l'onglet "
+"\"DCP\", sauf si votre audio ne comporte pas de parties parlées."
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr "Une partie de votre contenu est manquante"
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+msgstr "Certains de vos contenus ont besoin d'un KDM"
 
 
-#: src/lib/film.cc:331
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
+msgstr "Une partie de votre contenu a besoin d'une OV"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:620
+#: src/lib/writer.cc:755
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Carte stéréo 3D"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
+msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 A"
 
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
+msgstr "Upmixer stéréo vers 5.1 B"
 
 
-#: src/lib/util.cc:866
+#: src/lib/job.cc:543
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Filtre télécinéma"
+msgstr "Filtre téléciné"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "Sous-titres textes"
+msgstr "Sous-titres texte"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
+msgstr ""
+"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
+msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
+msgstr "La chaîne de certificats pour la signature n'est pas valide (%1)"
 
 
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés "
+"correctement sur certains systèmes.  Il vous est conseillé de recréer la "
+"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+"La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
+"KDM a une période de validité trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
+"lecture des DCP sur certains systèmes.  Il vous est conseillé de recréer la "
+"chaîne de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+"Le fichier de contenu %1 est configuré en 3D mais ne semble pas contenir "
+"d'images 3D.  Veuillez le définir en 2D.  Vous pouvez néanmoins créer un DCP "
+"3D à partir de ce contenu en cochant l'option 3D dans l'onglet vidéo DCP."
+
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
-"essayez à nouveau."
+"Le disque sur lequel le film est stocké est à court d'espace disque.  "
+"Libérez un peu plus d'espace et réessayez."
 
 
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
 
-#: src/lib/playlist.cc:206
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
 
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/playlist.cc:226
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
 
-#: src/lib/hints.cc:206
+#: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1275,471 +1632,608 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
-"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
-"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
-"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
-"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:588
+"Il existe une grande différence entre la fréquence d'images de votre DCP et "
+"celle de certains de vos contenus.  De ce fait, votre audio sera lu à une "
+"hauteur beaucoup plus basse ou plus haute qu'elle ne devrait.  Nous vous "
+"conseillons de régler la fréquence d'images de votre DCP sur une fréquence "
+"plus proche de celle de votre contenu, à condition que vos systèmes de "
+"projection cibles supportent la fréquence DCP choisie."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
 
-#: src/lib/job.cc:171
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Pas assez de mémoire disponible pour faire cela. SI vous utilisez un system "
-"32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
-"principal des préférences."
+"Il n'y avait pas assez de mémoire pour faire cela.  Si vous utilisez un "
+"système d'exploitation 32 bits, essayez de réduire le nombre de threads "
+"d'encodage dans l'onglet Général des préférences."
+
+#: src/lib/util.cc:1020
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+"Ce KDM a été fait pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat d'entité "
+"finale."
+
+#: src/lib/util.cc:1018
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"Ce KDM n'a pas été fait pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
+"32 bits de DCP-o-matic et essayez d'utiliser trop de threads d'encodage.  "
+"Veuillez réduire le nombre de threads que DCP-o-matic doit utiliser dans "
+"l'onglet Général des préférences et réessayez."
+
+#: src/lib/job.cc:150
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Cette erreur s'est probablement produite parce que vous exécutez la version "
+"32 bits de DCP-o-matic.  Veuillez réinstaller DCP-o-matic avec le programme "
+"d'installation 64 bits et réessayer."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
-"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
-"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
+"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
 
 
-#: src/lib/film.cc:456
+#: src/lib/film.cc:534
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
-"être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
+"être ouvert dans cette version du programme.  Désolé !"
 
 
-#: src/lib/film.cc:445
+#: src/lib/film.cc:519
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Ce projet a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, chargement "
-"impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
+"Ce film a été créé avec une ancienne version de DCP-o-matic, et il ne peut "
+"malheureusement pas être chargé dans cette version.  Vous devrez créer un "
+"nouveau film, réintroduire votre contenu et le configurer à nouveau.  "
 "Désolé !"
 
 "Désolé !"
 
-#: src/lib/util.cc:874
+#: src/lib/job.cc:551
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
-#: src/lib/types.cc:130
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgid "Timed text"
-msgstr "Texte chronométré"
+msgstr "Texte programmé"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
 msgid "Transcoding %1"
 msgid "Transcoding %1"
-msgstr "transcodage %1"
+msgstr "Transcodage de %1"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Transitional"
+msgstr "Transitionnel"
 
 
-#: src/lib/util.cc:870
+#: src/lib/job.cc:547
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
-#: src/lib/internet.cc:136
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr "USL"
+
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
+msgstr "Contenu inattendu du fichier ZIP"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
+msgstr "Type d'image inattendu reçu par le serveur"
 
 
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
+msgstr "Format d'échantillon audio non reconnu (%1)"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
+msgstr "Masque de flou et flou gaussien"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Non-spécifié"
+msgstr "Non spécifié"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
 msgid "Unused"
 msgid "Unused"
-msgstr "Non-utilisé"
+msgstr "Non utilisé"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr "Gauche sur-mixé"
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr "Droit sur-mixé"
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:652
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Vérifier le DCP"
 
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Vérifier le DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Vertical flip"
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Inversion verticale"
+msgstr "Retournement vertical"
 
 
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:621
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Déficients Visuels"
+msgstr "Malvoyants"
 
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "Weave filter"
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Canevas"
+msgstr "Filtre par tissage (Weave)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:872
+#: src/lib/job.cc:549
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:181
+#: src/lib/hints.cc:198
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de %1 ips. Cette "
-"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
-"de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence d'images de %1 ips.  "
+"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Nous "
+"vous conseillons de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:165
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1 ips. Cette "
-"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous pourriez "
-"envisager de modifier la cadence de votre DCP à %2 ips."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la fréquence d'images de %1 ips.  "
+"Cette fréquence d'images n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Vous "
+"pourriez envisager de modifier la fréquence d'images de votre DCP à %2 ips."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une cadence image de 30 ips non "
-"supportée par tous les projecteurs. Attention à de probables problèmes de "
-"compatibilité."
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à une fréquence dîmages de 30 ips, "
+"qui n'est pas supportée par tous les projecteurs.  Attention à de probables "
+"problèmes de compatibilité."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:228
+#: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
-"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
-"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
-"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D.  Réglez votre "
+"DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par exemple : "
+"Real-D, MasterImage, etc.)"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:119
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
-"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
-"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+"Vous utilisez l'upmixer stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic.  Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter.  Si vous "
+"continuez, vous devriez écouter le résultat dans un cinéma pour vous assurer "
+"que le son est bon."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:217
+#: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
-"Vous avez  %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
-"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+"Vous avez %1 fichiers qui semblent être des fichiers VOB de DVD. Vous devez "
+"les joindre afin d'assurer une liaison fluide entre les fichiers."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:325
-msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
-msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
+#: src/lib/film.cc:1553
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+"Vous avez plus d'un morceau de contenu Atmos, et ils n'ont pas la même "
+"fréquence d'images.  Vous devez supprimer une partie du contenu Atmos."
+
+#: src/lib/hints.cc:560
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+"Des sous-titres se chevauchent, ce qui n'est pas autorisé dans les DCP au "
+"standard Interop.  Modifiez votre standard de DCP en SMPTE."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:115
+#: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
-"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
-"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+"Vous avez spécifié un fichier de police dont la taille est supérieure à "
+"640kB.  Cela risque fort de poser des problèmes lors de la lecture."
 
 
-#: src/lib/film.cc:311
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
+msgstr "Vous devez ajouter du contenu au DCP avant de le créer"
 
 
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
-"certains projecteurs."
+"Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut causer des problèmes sur "
+"certains projecteurs.  Vous voudrez peut-être régler le DCP pour qu'il ait 6 "
+"canaux.  Cela n'a pas d'importance si votre contenu a moins de canaux, car "
+"DCP-o-matic remplira les extras de silence."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:151
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
-"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
-"Scope comme format image pour le DCP."
+"Votre DCP utilise un ratio de conteneur inhabituel.  Cela peut poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs.  Si possible, utilisez Flat ou Scope "
+"pour le ratio du DCP."
 
 
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
-"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
-"votre contenu audio."
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1).  Vous devriez réduire le gain "
+"de votre contenu audio."
 
 
-#: src/lib/config.cc:312
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
-"vers Flat (1.85:1)"
-
-#: src/lib/playlist.cc:202
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
-"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+"Votre projet contient du contenu vidéo qui n'a pas été aligné sur une limite "
+"du cadre de l'image."
 
 
-#: src/lib/playlist.cc:222
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
-"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
-"la limite de trame."
+"Votre projet contient du contenu vidéo dont le découpage n'a pas été aligné "
+"sur une limite du cadre de l'image."
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
-#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_bobine%1"
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_bobine%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "temps de connexion expiré"
+msgstr "la connexion a expiré"
 
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:307
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:315
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "information du flux introuvable"
+msgstr "impossible de trouver les informations du flux"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:325
-msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "impossible de déplacer une ressource atmos dans le DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
+msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
+msgstr "impossible de déplacer une ressource audio dans le DCP (%1)."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
-msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
-msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
+#: src/lib/exceptions.cc:37
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en lecture/écriture (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture (%2)"
 
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "démarrage de session SSH impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:57
+msgid "could not read from file %1 (%2)"
+msgstr "impossible de lire depuis le fichier %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
+msgstr "impossible d'écrire dans le fichier %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
-#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
+#: src/lib/util.cc:206
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de sous-titres codés dans toutes ses bobines."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de sous-titres dans toutes ses bobines."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:642
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+msgstr "pas de son dans toutes ses bobines."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:541
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+msgstr "la fréquence des images est différente de celle du film."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+"il a une coupe de départ et ses sous-titres ou sous-titres codés doivent "
+"donc être réécrits."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+msgstr "c'est en 2K mais le film est en 4K."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+msgstr "c'est en 4K mais le film est en 2K."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:529
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+msgstr "c'est en Interop alors que le film est réglé sur SMPTE."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:533
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+msgstr "c'est en SMPTE alors que le film est réglé sur Interop."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:648
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr "contenus audio superposés ; enlevez les autres contenus."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu textuel ; supprimez cet autre contenu."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:613
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+msgstr ""
+"il se superpose à un autre contenu vidéo ; supprimez cet autre contenu."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:564
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
-"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+"les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP ; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'."
 
 
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
+msgstr "la taille de l'image diffère de celle du film."
 
 
-#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
+#: src/lib/util.cc:215
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"un de ses sous-titres codés a un point d'entrée non nul, elle doit donc être "
+"réécrite."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+"une de ses bobines de sous-titres a un point d'entrée non nul et doit donc "
+"être réécrite."
+
+#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
+#: src/lib/util.cc:225
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgid "unknown"
-msgstr "Inconnu"
+msgstr "inconnu"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:457
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgid "video frames"
-msgstr "images"
+msgstr "images vidéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+#~ "problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre conteneur par défaut n'est pas valide et a été changé en Flat "
+#~ "(1.85:1)"
+
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Lc"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Rc"
+
+#~ msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+#~ msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Démarrage de session SCP (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "démarrage de session SSH impossible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 "
+#~ "caractères, aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Pas de mise à l'échelle"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Sans déformation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
+#~ "some projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
+#~ "certains projecteurs."
 
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
 
 #~ msgid ""
 #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
@@ -1785,9 +2279,6 @@ msgstr "images"
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
 
 #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
 #~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
 
-#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
-#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
 
 #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
 #~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."