Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / lib / po / fr_FR.po
index 666ab288e62322a180c97c49ec10a06330a37f78..cf625fdf3853f6f93a27078829f27b09b8b5c907 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-29 22:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -17,156 +17,336 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/video_content.cc:444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vitesse de défilement du contenu %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:409
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rogné à %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ratio Format d'image %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:432
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Augmenté de bandes noires pour remplir le format image cible %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:422
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mis à l'échelle à %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr " (%.2f:1)"
+
+#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
+#. / to say what day a job will finish.
+#: src/lib/job.cc:452
+msgid " on %1"
+msgstr " %1"
+
+#: src/lib/config.cc:1148
+msgid ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Audio Language: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Subtitle Language: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Length: $LENGTH\n"
+"Size: $SIZE\n"
+msgstr ""
+"$CPL_NAME\n"
+"\n"
+"Type: $TYPE\n"
+"Format: $CONTAINER\n"
+"Audio: $AUDIO\n"
+"Langage Son: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Langage Sous-titres: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Durée: $LENGTH\n"
+"Taille: $SIZE\n"
+
+#: src/lib/config.cc:1126
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:174
+#: src/lib/dcp_content.cc:268
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:268
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:266 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [vidéo]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/video_content.cc:397
+#, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", ratio des pixels %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:39
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
+msgid "1.33 (4:3)"
+msgstr "1.33 (4:3)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
-msgid "16:9"
-msgstr "16:9"
+msgid "1.38 (Academy)"
+msgstr "1.38 (Academy)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:41
+msgid "1.43 (IMAX)"
+msgstr "1.43 (IMAX)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
 
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/ratio.cc:43
+msgid "1.78 (16:9 or HD)"
+msgstr "1.78 (16:9 ou HD)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "1.85 (Flat)"
+msgstr "1.85 (Flat)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:47
+msgid "1.90 (Full frame)"
+msgstr "1.90 (Plein cadre)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "2.35 (35mm Scope)"
+msgstr "2.35 (35mm Scope)"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "2.39 (Scope)"
+msgstr "2.39 (Scope)"
+
+#: src/lib/filter.cc:77
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Débruitage 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
-msgid "4:3"
-msgstr "4:3"
+#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
+#: src/lib/transcode_job.cc:129
+#, c-format
+msgid "; %.1f fps"
+msgstr "; %.1f ips"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
-msgid "Academy"
-msgstr "Academy"
+#: src/lib/job.cc:457
+msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
+msgstr "; %1 restant; fin prévue à %2%3"
+
+#: src/lib/hints.cc:155
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+"Quelques projecteurs ont des difficulté à projeter des DCP de très haut "
+"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
+"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Advertisement"
 
-#: src/lib/job.cc:97
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format 1.85:1 ou plus étroits mais votre DCP est "
+"au format Scope (2.39:1). Cela encastrera vos images dans une boite 1.85:1 "
+"avec bordures noires à droite et gauche. Vous pourriez préférer choisir le "
+"format 1.85:1 dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/hints.cc:143
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+"Tous vos contenus sont au format Scope 2.35:1 mais votre DCP est au format "
+"Flat (1.85:1). Cela encastrera vos images dans une boite aux lettres avec "
+"bordures noires en haut et en bas. Vous pourriez préférer choisir le format "
+"Scope (2.39:1) dans l'onglet \"DCP\"."
+
+#: src/lib/job.cc:103
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:81
-msgid "Analyse audio"
-msgstr "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96
+msgid "Analysing audio"
+msgstr "Analyse du son"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1kHz à %2kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:257
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné de %1Hz à %2Hz."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1kHz."
+#: src/lib/audio_content.cc:259
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 luminance non-constante"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+msgid "BT2100"
+msgstr "BT2100"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "bits par pixel"
 
-#: src/lib/film.cc:1366
+#: src/lib/util.cc:556
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1367
+#: src/lib/util.cc:557
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1358
+#: src/lib/util.cc:548
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:396
+#: src/lib/job.cc:466
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annulé"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:62
+#: src/lib/film.cc:303
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "slash non autorisés"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
 
-#: src/lib/util.cc:495
+#: src/lib/film.cc:1298
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
+
+#: src/lib/util.cc:517
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centre"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:292
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:92
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:46
+msgid "Checking content for changes"
+msgstr "Vérification des changements dans les contenus"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:100
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Recherche de données images existantes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:90
+msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
+msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
+
+#: src/lib/types.cc:134
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres codés"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Couleurs primaires"
 
@@ -180,49 +360,55 @@ msgstr "Couleurs primaires"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:449
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471 src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Plage de couleurs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espace colorimétrique"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Fabrication rendu audio"
-
-#: src/lib/content.cc:156
+#: src/lib/content.cc:185
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "fabrication rendu"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:422
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Fabrication rendu image"
+#: src/lib/writer.cc:519
+msgid "Computing digests"
+msgstr "sommes de calcul en cours"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:101
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Le DCP et la source ont la même cadence image.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:293
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "VItesse du contenu audio"
 
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "VItesse du contenu audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
-msgid "Content frame rate"
-msgstr "Cadence du contenu"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de son"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent TOUS avoir ou ne pas avoir de sous-titres, "
+"codés ou non."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Les contenus à ajouter doivent tous avoir ou ne pas avoir de vidéo"
+
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'sous-titres gravés'"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:149
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage 'utiliser les sous-titres'"
@@ -235,72 +421,89 @@ msgstr "Le contenu à ajouter doit présenter le même délais audio"
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même gain audio"
 
-#: src/lib/video_content.cc:186
+#: src/lib/video_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de conversion couleur"
 
-#: src/lib/video_content.cc:178
+#: src/lib/video_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "le contenu à ajouter doit avoir les mêmes valeurs de rognage"
 
-#: src/lib/video_content.cc:190
+#: src/lib/video_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage de fondu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:170
+#: src/lib/text_content.cc:288
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir la même taille de contour."
+
+#: src/lib/video_content.cc:167
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même taille d'image"
 
-#: src/lib/video_content.cc:182
+#: src/lib/video_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir les mêmes paramètres de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:157
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement horizontal des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:165
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
 "sous-titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle horizontale de "
 "sous-titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:161
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même positionnement vertical des sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:169
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
 "titres"
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr ""
 "Le contenu à ajouter doit avoir le même réglage d'échelle verticale de sous-"
 "titres"
 
-#: src/lib/content.cc:122 src/lib/content.cc:126
+#: src/lib/text_content.cc:284
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Le contenu ajouté doit avoir le même réglage de fondu."
+
+#: src/lib/text_content.cc:280
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr ""
+"Les contenus à ajouter doivent tous avoir le même espacement de lignes."
+
+#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même cadence vidéo."
 
-#: src/lib/video_content.cc:174
+#: src/lib/video_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même type de trame vidéo"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:174 src/lib/subtitle_content.cc:182
+#: src/lib/text_content.cc:297
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "Le contenu à ajouter doit utiliser la même piste de DCP"
+
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir la même police de sous-titres"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Le contenu à ajouter doit avoir le même flux sous titre"
 
-#: src/lib/video_content.cc:384
+#: src/lib/video_content.cc:388
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Le contenu vidéo est %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
 
@@ -312,19 +515,11 @@ msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:64
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:392
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:140
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -332,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
 "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
 
 "N'arrive pas à communiquer avec les serveurs d'encodage.  Une autre instance "
 "de DCP-o-matic est peut-être en cours d'exécution."
 
-#: src/lib/job.cc:116 src/lib/job.cc:130
+#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 
@@ -340,14 +535,21 @@ msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
 
-#: src/lib/internet.cc:84
+#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
 
+#: src/lib/internet.cc:127
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible (%1:%2: %3)"
+
+#: src/lib/config.cc:1029
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Ouverture du fichier pour enregistrer impossible."
+
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Ne peut lire les sous-titres"
+msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
@@ -361,61 +563,70 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
 
-#: src/lib/video_content.cc:403
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Rognage de %1x%2"
-
-#: src/lib/util.cc:505
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primaire"
 
-#: src/lib/util.cc:506
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secondaire"
 
-#: src/lib/film.cc:1368
+#: src/lib/util.cc:558
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/film.cc:1369
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:99
+#: src/lib/ratio.cc:44
+msgid "DCI Flat"
+msgstr "DCI Flat"
+
+#: src/lib/ratio.cc:46
+msgid "DCI Scope"
+msgstr "DCI Scope"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Sous-titres XML du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "DCP sample rate"
 msgid "DCP sample rate"
-msgstr "Cadence du DCP"
+msgstr "Cadence DCP"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "Le DCP sera lu à %1%% de la vitesse du contenu source.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:114
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "Le DCP sera lu à %.1f%% de la vitesse du contenu source.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:104
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "Le DCP utilisera les autres images de la source.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
+#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139
 msgid ""
 msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
-"an unexpected format."
+"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
+"is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1. Soit il n'existe pas, soit il "
-"n'est pas au bon format."
+"DCP-o-matic ne peut pas ouvrir le fichier %1 (%2). Soit il n'existe pas, "
+"soit il n'est pas dans un format géré."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr "Notification DCP-o-matic"
+
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Désentrelacement"
 
-#: src/lib/config.cc:517
+#: src/lib/config.cc:1111
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -441,60 +652,68 @@ msgstr ""
 "Cordialement,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Cordialement,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:397
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Format d'affichage"
-
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 et CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Echec de téléchargement (%1/%2 erreur %3)"
+#: src/lib/internet.cc:73
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
+msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:106
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera doublée dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:108
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Chaque image source sera répetée %1 fois dans le DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:57
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Envoyer KDM par email"
 
 msgid "Email KDMs"
 msgstr "Envoyer KDM par email"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:60
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Envoyer KDM par email pour %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46
+msgid "Email notification"
+msgstr "Notification Email"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Rapport de bug email"
 
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Rapport de bug email"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
 
-#: src/lib/transcoder.cc:77
-msgid "Encoding picture and sound"
-msgstr "Encodage Image et Son"
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:68
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
 "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr ""
 "Erreur dans le fichier sous-titres : lecture de %1 alors que %2 était attendu"
 
-#: src/lib/job.cc:394
+#: src/lib/job.cc:464
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erreur: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erreur: %1"
 
+#: src/lib/hints.cc:262
+msgid "Examining closed captions"
+msgstr "Examen des sous-titres codés"
+
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
 #: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
-msgstr "Examen du contenu"
+msgid "Examining content"
+msgstr "Examen du contenu en cours"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "Examen des sous-titres"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
@@ -502,175 +721,202 @@ msgstr "FCC"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "L'authentification du serveur (%1) a échouée"
 
-#: src/lib/emailer.cc:214
-msgid "Failed to send email (%1)"
-msgstr "Echec d'envoi email (%1)"
+#: src/lib/emailer.cc:222
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Echec d'envoi email"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Feature"
 
-#: src/lib/content.cc:362
+#: src/lib/content.cc:428
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de Fichier"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de Fichier"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:101
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
 msgid "Finding length"
 msgstr "Recherche durée"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "Recherche durée"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:97
-msgid "Finding length and subtitles"
-msgstr "Recherche durées et sous-titres"
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:99
-msgid "Finding subtitles"
-msgstr "Recherche sous-titres"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
-msgid "Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: src/lib/content.cc:369
+#: src/lib/content.cc:435
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadence"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadence"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:476
+#: src/lib/util.cc:857
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr "Complet"
+msgstr "Pleine"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:456
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "en cours (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/ratio.cc:47
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:320
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
 
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Echantillonnage audio non modifié pour la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:307
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
 
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Echantillonnage audio correspondant à la vitesse source"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:314
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:300
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:506
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:75
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
 
-#: src/lib/film.cc:1362
+#: src/lib/util.cc:552
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:499
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Déficients Auditifs"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Débruiteur 3D haute qualité"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/filter.cc:68
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Inversion horizontale"
+
+#: src/lib/hints.cc:170
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+"provoquera un ralentissement significatif de votre contenu source, et les "
+"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
+
+#: src/lib/hints.cc:167
+msgid ""
+"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
+"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+msgstr ""
+"Cependant, régler la cadence de votre DCP à 24 ou 48 images par seconde "
+"provoquera une accélération significative de votre contenu source, et les "
+"DCPs SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs."
+
+#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erreur indéterminée."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Erreur indéterminée."
 
-#: src/lib/config.cc:240 src/lib/config.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr "JEDEC P22"
+
+#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/dcp.cc:82
+msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr "La clé a été créée pour DCP-o-matic mais pas pour son certificat."
+
+#: src/lib/dcp.cc:80
+msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+"La clé n'a pas été créée pour le certificat de décryptage de DCP-o-matic."
+
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur noyau"
 
-#: src/lib/film.cc:1356
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546
 msgid "L"
 msgstr "G"
 
 msgid "L"
 msgstr "G"
 
-#: src/lib/film.cc:1364
+#: src/lib/util.cc:554
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:501
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Centre Gauche"
 
-#: src/lib/util.cc:503
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Surround arrière gauche"
+msgstr "Ambiance arrière gauche"
 
 
-#: src/lib/util.cc:497
+#: src/lib/util.cc:519
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr "Arrière gauche"
+msgstr "Ambiance gauche"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Durée"
 
-#: src/lib/film.cc:1359
+#: src/lib/util.cc:549
 msgid "Lfe"
 msgstr "Bf"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Bf"
 
-#: src/lib/util.cc:496
+#: src/lib/util.cc:518
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Basses fréquences"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limité"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Limité (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
 
-#: src/lib/film.cc:1360
+#: src/lib/util.cc:550
 msgid "Ls"
 msgstr "ArG"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "ArG"
 
@@ -678,99 +924,132 @@ msgstr "ArG"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "codage demi-canal"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "codage demi-canal"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:100
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:106
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:88
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:55
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "Paramètre requis %1 manquant"
+
+#: src/lib/util.cc:849
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: src/lib/writer.cc:618
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:129
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:77
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
+
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Aucun serveur mail configuré dans les préférences"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:110
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Pas de mise à l'échelle"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "Pas de mise à l'échelle"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:107
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sans déformation"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Sans déformation"
 
-#: src/lib/image_content.cc:58
+#: src/lib/image_content.cc:121
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Aucun fichier image valide dans ce dossier."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Réduction de bruit"
 
-#: src/lib/job.cc:392
+#: src/lib/writer.cc:616
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/lib/job.cc:462
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (processus %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:121
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Seul le premier contenu à ajouter peut être rogné au point d'entrée."
 
-#: src/lib/content.cc:115
+#: src/lib/content.cc:125
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Seul le dernier contenu à ajouter peut être rogné au point de sortie."
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/types.cc:132
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Hors capacité mémoire"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:267
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:425
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Ajout de bandes noires pour remplir le format image %1 (%2x%3)"
+#: src/lib/util.h:57
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+"Veuillez reporter ce problème en utilisant le menu Aide -> Signaler un "
+"problème ou par e-mail à carl@dcpomatic.com"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
-#: src/lib/content.cc:378
+#: src/lib/content.cc:444
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Préparé pour la cadence image"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:80
-msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr "Erreur de programme à %1:%2"
+#: src/lib/exceptions.cc:85
+msgid "Programming error at %1:%2 %3"
+msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Public Service Announcement"
 
-#: src/lib/film.cc:1357
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
@@ -778,92 +1057,108 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classification"
 
-#: src/lib/film.cc:1365
+#: src/lib/util.cc:555
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:268
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 1886"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 2020"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:282
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:283
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:383
-msgid ""
-"Reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode to "
-"'split by video content'."
-msgstr ""
-"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; veuillez "
-"scinder en 'bobines par contenu vidéo'. "
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Droit"
 
 
-#: src/lib/util.cc:502
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Centre Droit"
 
-#: src/lib/util.cc:504
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Surround arrière droite"
+msgstr "Ambiance arrière droite"
 
 
-#: src/lib/util.cc:498
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr "Arrière droite"
+msgstr "Ambiance droite"
+
+#: src/lib/filter.cc:70
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
+
+#: src/lib/filter.cc:69
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1361
+#: src/lib/util.cc:551
 msgid "Rs"
 msgstr "ArD"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "ArD"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:490 src/lib/ffmpeg_content.cc:507
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Erreur SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:416
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Mis à l'échelle de %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:859
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
-msgid "Scope"
-msgstr "Scope"
+#: src/lib/image_content.cc:107
+msgid "Scanning image files"
+msgstr "Vérification des fichiers images"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
 msgid "Sending email"
 msgstr "Envoi email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Envoi email"
 
@@ -871,13 +1166,51 @@ msgstr "Envoi email"
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/lib/video_content.cc:450
+#: src/lib/video_content.cc:458
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:252
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Certains sons seront ré-échantillonné à %1Hz"
+
+#: src/lib/check_content_change_job.cc:86
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
+"Certains fichiers ont été modifiés depuis leur ajout au projet.\n"
+"\n"
+"Ces fichiers vont être réexaminés. Vous devriez vérifier leurs réglages."
+
+#: src/lib/hints.cc:310
+msgid ""
+"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
+"will probably be word-wrapped."
+msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres ont des lignes plus longues que %1 caractères, "
+"aussi certains mots seront-ils probablement coupés."
+
+#: src/lib/hints.cc:316
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Certains de vos sous-titres font plus de %1 lignes, aussi seront ils "
+"tronqués."
+
+#: src/lib/film.cc:328
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une clé"
+
+#: src/lib/film.cc:331
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr "Certains de vos contenus nécessitent une OV"
+
+#: src/lib/writer.cc:620
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -887,11 +1220,15 @@ msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Mixage Stéréo vers 5.1 B"
 
+#: src/lib/util.cc:847
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtre télécinéma"
 
@@ -899,28 +1236,19 @@ msgstr "Filtre télécinéma"
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:73
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:75
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Sous-titres textes"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Sous-titres textes"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:409
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Ce DCP ne posséde pas de son dans chacune de ses bobines"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:423
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Ce DCP ne posséde pas de sous-titres dans chacune de ses bobines"
-
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
-msgid ""
-"The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
-msgstr "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
-
-#: src/lib/exceptions.cc:74
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Le certificat pour la signature est invalide"
 
-#: src/lib/job.cc:103
+#: src/lib/exceptions.cc:79
+msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
+msgstr "La chaîne du certificat pour la signature est invalide (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:109
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -928,27 +1256,41 @@ msgstr ""
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
 "Le disque contenant le film est presque plein. Libérez de l'espace et "
 "essayez à nouveau."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:372
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr "La sortie film est réglée sur Interop mais ce DCP est SMPTE."
+#: src/lib/playlist.cc:211
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tôt."
+
+#: src/lib/playlist.cc:206
+msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
+msgstr "Le fichier %1 a été déplacé de %2 millisecondes plus tard."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:369
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr "La sortie film est réglée sur SMPTE mais ce DCP est Interop."
+#: src/lib/playlist.cc:231
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
+msgstr "Le fichier %1 a été raccourci de %2 millisecondes."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:414
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Il existe d'autres contenus audio dans ce DCP, enlevez les."
+#: src/lib/playlist.cc:226
+msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
+msgstr "Le fichier %1 a été allongé de %2 millisecondes."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:428
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Il existe d'autres contenus de sous-titres dans ce DCP, enlevez les."
+#: src/lib/hints.cc:203
+msgid ""
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
+msgstr ""
+"Il y a une grande différence entre la cadence de votre DCP et certains de "
+"vos contenus. Cela causera une lecture du son à un pitch beaucoup plus bas "
+"ou elevé que la normale. Nous vous conseillons de régler la cadence image de "
+"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
+"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:400
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Il existe d'autres contenus video dans ce DCP, enlevez les."
+#: src/lib/dcp_content.cc:588
+msgid "There is no video in this DCP"
+msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
 
 
-#: src/lib/job.cc:152
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -958,7 +1300,15 @@ msgstr ""
 "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
 "principal des préférences."
 
 "32 bit, essayez de réduire le nombre de processus à utiliser dans l'onglet "
 "principal des préférences."
 
-#: src/lib/film.cc:398
+#: src/lib/exceptions.cc:91
+msgid ""
+"This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
+"the content and choosing \"Add KDM\"."
+msgstr ""
+"Ce fichier est une KDM. Les KDM doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Add KDM\"."
+
+#: src/lib/film.cc:456
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -966,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
 "Ce film a été créé avec une nouvelle version de DCP-o-matic et il ne peut "
 "être ouvert dans cette version du programme. Désolé!"
 
-#: src/lib/film.cc:390
+#: src/lib/film.cc:445
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -976,19 +1326,31 @@ msgstr ""
 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
 "impossible. Créez un nouveau projet, ajoutez du contenu et reparamétrez. "
 "Désolé !"
 
+#: src/lib/util.cc:855
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+#: src/lib/types.cc:130
+msgid "Timed text"
+msgstr "Texte chronométré"
+
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:59
-msgid "Transcode %1"
-msgstr "Transcodage %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:55
+msgid "Transcoding %1"
+msgstr "transcodage %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitional"
 
-#: src/lib/internet.cc:89
+#: src/lib/util.cc:851
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+#: src/lib/internet.cc:136
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 
@@ -996,31 +1358,31 @@ msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Type d'image non conforme reçu par le serveur"
 
-#: src/lib/job.cc:169
+#: src/lib/job.cc:206
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:285
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 src/lib/ffmpeg_content.cc:466
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:484 src/lib/ffmpeg_content.cc:486
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:487 src/lib/ffmpeg_content.cc:501
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:503 src/lib/ffmpeg_content.cc:504
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non-spécifié"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:223
+#: src/lib/colour_conversion.cc:240
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: src/lib/util.cc:507 src/lib/util.cc:508
+#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
 msgid "Unused"
 msgstr "Non-utilisé"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Non-utilisé"
 
@@ -1032,47 +1394,182 @@ msgstr "Gauche sur-mixé"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Droit sur-mixé"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Droit sur-mixé"
 
-#: src/lib/film.cc:1363
+#: src/lib/util.cc:553
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/util.cc:500
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41
+msgid "Verify DCP"
+msgstr "Vérifier le DCP"
+
+#: src/lib/filter.cc:67
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Inversion verticale"
+
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Déficients Visuels"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:44
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "En cours"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/filter.cc:74
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Canevas"
+
+#: src/lib/util.cc:853
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Un autre filtre de désentrelacement"
 
-#: src/lib/film.cc:310
+#: src/lib/hints.cc:179
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP à la cadence image de %1. Cette "
+"cadence n'est pas supportée par tous les projecteurs. Nous vous conseillons "
+"de modifier la cadence de votre DCP à %2."
+
+#: src/lib/hints.cc:172
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
+"projectors)."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
+"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE. (Cependant, les DCPs "
+"SMPTE ne sont pas acceptés par tous les projecteurs.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:159
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
+"to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un DCP au format interop à une cadence image "
+"qui n'est pas officiellement supportée. Nous vous conseillons de modifier la "
+"cadence de votre DCP ou de créer plutôt un DCP SMPTE."
+
+#: src/lib/hints.cc:225
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez votre "
+"sortie DCP sur 3D si vous souhaitez le projeter sur un système 3D (par "
+"exemple : Real-D, MasterImage etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:124
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"Vous utilisez le surmixeur stéréo vers 5.1 de DCP-o-matic. Cet outil est "
+"expérimental et un son de mauvaise qualité pourrait en résulter. Si vous "
+"continuez, essayez d'écouter le résultat dans un cinéma afin de vérifier."
+
+#: src/lib/hints.cc:214
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+"Vous avez  %1 fichiers qui ressemblent à des fichiers VOB issus de DVD. Vous "
+"devriez les assembler pour vous assurer des transitions fluides."
+
+#: src/lib/hints.cc:322
+msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed."
+msgstr "Des sous-titres codés et non autorisés sont présents."
+
+#: src/lib/hints.cc:115
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi un fichier police de caractère qui est plus lourd que 640 "
+"kB. Cela peut poser des problèmes en lecture."
+
+#: src/lib/film.cc:311
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Ajoutez un contenu pour créer le DCP"
+msgstr "Vous devez ajouter des contenus au DCP avant de le créer"
+
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+"Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut poser des problèmes sur "
+"certains projecteurs."
+
+#: src/lib/hints.cc:151
+msgid ""
+"Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+msgstr ""
+"Votre DCP possède un format image inhabituel. Cela pourrait poser des "
+"problèmes sur certains projecteurs. Si possible, utilisez le Flat ou le "
+"Scope comme format image pour le DCP."
+
+#: src/lib/hints.cc:250
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
+"votre contenu audio."
+
+#: src/lib/config.cc:312
+msgid ""
+"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+msgstr ""
+"Le format de votre container par défaut n'était pas valide et a été modifié "
+"vers Flat (1.85:1)"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:82
+#: src/lib/playlist.cc:202
+msgid ""
+"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo qui n'est pas aligné sur la limite de trame."
+
+#: src/lib/playlist.cc:222
+msgid ""
+"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Votre projet contient une vidéo dont la longueur n'est pas correspondante à "
+"la limite de trame."
+
+#: src/lib/image_content.cc:71
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[séquence d'images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:80
+#: src/lib/image_content.cc:69
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[image fixe]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:93 src/lib/text_subtitle_content.cc:67
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[sous-titres]"
 
-#: src/lib/film.cc:285
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "slash interdit"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67
+msgid "_reel%1"
+msgstr "_bobine%1"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "temps de connexion expiré"
 
@@ -1080,11 +1577,11 @@ msgstr "temps de connexion expiré"
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: src/lib/film.cc:306
+#: src/lib/film.cc:307
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
-#: src/lib/film.cc:314
+#: src/lib/film.cc:315
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
 msgid "content type"
 msgstr "type de contenu"
 
@@ -1092,23 +1589,23 @@ msgstr "type de contenu"
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "copie de %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:38
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "information du flux introuvable"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:295
+#: src/lib/reel_writer.cc:325
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "ne peut pas transférer l'asset audio dans le DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:31
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour lire (%2) impossible."
+
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgstr "Ouverture du fichier %1 pour enregistrer (%2) impossible."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:44
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "lecture du fichier impossible %1 (%2)"
 
@@ -1120,87 +1617,232 @@ msgstr "démarrage de session SCP (%1) impossible"
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "démarrage de session SSH impossible"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:50
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:123
-msgid "fps"
-msgstr "ips"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:122
-msgid "frames"
-msgstr "image"
-
-#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380
+#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "images par seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:148 src/lib/util.cc:151
+#: src/lib/util.cc:179
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:642
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:541
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "C'est du 2K mais le film est en 4K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "C'est du 4K mais le film est en 2K."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:529
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:533
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:648
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:686
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:564
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Les durées de bobines dans le projet diffèrent de celles du DCP; choisissez "
+"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:163 src/lib/util.cc:166
+#: src/lib/util.cc:188
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:56
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "paramètre %1 manquant"
-
-#: src/lib/image_content.cc:97
+#: src/lib/image_content.cc:86
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
 msgid "moving"
 msgstr "séquence"
 
-#: src/lib/film.cc:285 src/lib/film.cc:318
+#: src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: src/lib/video_content.cc:393
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "ratio H L des pixels"
-
-#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
-#. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:389
-msgid "remaining"
-msgstr "restant"
-
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:177
+#: src/lib/util.cc:198
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:281
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:95
+#: src/lib/film.cc:324
+msgid "some of your content is missing"
+msgstr "Certains de vos contenus sont manquants"
+
+#: src/lib/image_content.cc:84
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
 msgid "still"
 msgstr "fixe"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:359
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:256
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/lib/video_content.cc:449
+#: src/lib/video_content.cc:457
 msgid "video frames"
 msgstr "images"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "images"
 
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Ecriture du fichier entier impossible"
+
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+#~ "imported DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+#~ "\n"
+#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+#~ "existing DCP' checkboxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le DCP %1 se régérait à ce film.  Ce n'est plus possible désormais "
+#~ "puisque la taille de la bobine du film ne correspond plus à celle "
+#~ "importée dans le DCP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Régler le type de bobine sur 'découper par contenu vidéo' peut aider.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Après avoir fait cela, vous devrez re-cocher la case 'se référer à un DCP "
+#~ "existant'."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "format du pixel pour la vidéo non determiné"
+
+#~ msgid "2.35"
+#~ msgstr "2.35"
+
+#~ msgid "16:9"
+#~ msgstr "16:9"
+
+#~ msgid "4:3"
+#~ msgstr "4:3"
+
+#~ msgid "IMAX"
+#~ msgstr "IMAX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+#~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre cadence DCP (%1 ips) peut créer des problèmes avec certains "
+#~ "projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 images par "
+#~ "seconde pour les éviter."
+
+#~ msgid "Finding length and subtitles"
+#~ msgstr "Recherche durées et sous-titres"
+
+#~ msgid "Encoding picture and sound"
+#~ msgstr "Encodage Image et Son"
+
+#~ msgid "remaining"
+#~ msgstr "restant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong "
+#~ "CPL."
+#~ msgstr ""
+#~ "La KDM ne décrypte pas le DCP.  Peut-être vise-t-elle le mauvais CPL."
+
+#~ msgid "DBPS"
+#~ msgstr "DBPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
+#~ "of your audio content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre volume sonore est proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
+#~ "gain de votre contenu audio."
+
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "lecture du fichier (%1) impossible"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Fabrication rendu audio"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "ips"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "image"
+
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Audio"
 
 #~ msgid "Audio"
 #~ msgstr "Audio"
 
@@ -1222,9 +1864,6 @@ msgstr "images"
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "Taille vidéo"
 
 #~ msgid "Video size"
 #~ msgstr "Taille vidéo"
 
-#~ msgid "could not open file for reading"
-#~ msgstr "lecture du fichier impossible"
-
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "lecture du fichier impossible"
 
 #~ msgid "could not read from file"
 #~ msgstr "lecture du fichier impossible"
 
@@ -1362,9 +2001,6 @@ msgstr "images"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forcer la quantification"
 
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forcer la quantification"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
@@ -1395,10 +2031,6 @@ msgstr "images"
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Examen du contenu"
-
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
 
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"