pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / lib / po / nl_NL.po
index 74bf603f594c396cb3e21282fbaa12165854397f..d72789e5a9477e637e9a5ad8afbefd46d8103996 100644 (file)
@@ -7,28 +7,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 21:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 23:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-29 03:35+0100\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_content.cc:127
 msgid "%1 [DCP]"
 msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
 
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:66
+#: src/lib/sndfile_content.cc:68
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [audio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:225
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
 msgid "%1 [movie]"
 msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
 
 #: src/lib/ratio.cc:35
 msgid "1.19"
@@ -52,310 +52,329 @@ msgstr "4:3"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
 
 #: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "Academy"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
 
 
-#: src/lib/job.cc:75
+#: src/lib/job.cc:89
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
 
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:54
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analyseer audio"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:93
+#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
 msgid "Audio channels"
 msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audio kanalen"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:255
+#: src/lib/audio_content.cc:257
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:259
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:246
+#: src/lib/audio_content.cc:248
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
 msgid "BT2020"
 msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:410
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
 msgid "BT470BG"
 msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:409
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
 msgid "BT470M"
 msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:422
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
 msgid "BT709"
 msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
 msgid "Bits per pixel"
 msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per pixel"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1210
+#: src/lib/film.cc:1267
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1211
+#: src/lib/film.cc:1268
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1202
+#: src/lib/film.cc:1259
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 
-#: src/lib/job.cc:353
+#: src/lib/job.cc:371
 msgid "Cancelled"
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Afgebroken"
+msgstr "Geannuleerd"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:60
+#: src/lib/exceptions.cc:61
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
 
 
-#: src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/util.cc:485
 msgid "Centre"
 msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
+msgstr "Midden (C)"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:118
+#: src/lib/reel_writer.cc:89
 msgid "Checking existing image data"
 msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:418
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
 msgid "Colour primaries"
 msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:380
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394 src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+msgstr "Primaire kleuren"
+
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is unknown (not specified in the file).
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
+#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
+#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Keurbereik"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
 msgid "Colourspace"
 msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurruimte"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:591
+#: src/lib/reel_writer.cc:429
 msgid "Computing audio digest"
 msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+msgstr "Berekenen audio-digest"
 
 
-#: src/lib/content.cc:137
+#: src/lib/content.cc:138
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:587
+#: src/lib/reel_writer.cc:423
 msgid "Computing image digest"
 msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+msgstr "Berekenen beeld-digest"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:86
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
 
 #: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Content frame rate"
 
 #: src/lib/video_content.cc:566
 msgid "Content frame rate"
-msgstr "Content frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid content"
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:124
+#: src/lib/subtitle_content.cc:127
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:120
+#: src/lib/subtitle_content.cc:123
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:92
+#: src/lib/audio_content.cc:94
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:88
+#: src/lib/audio_content.cc:90
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:167
+#: src/lib/video_content.cc:169
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:159
+#: src/lib/video_content.cc:161
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:171
+#: src/lib/video_content.cc:173
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:147
+#: src/lib/video_content.cc:149
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:163
+#: src/lib/video_content.cc:165
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:128
+#: src/lib/subtitle_content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/subtitle_content.cc:139
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:132
+#: src/lib/subtitle_content.cc:135
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:140
+#: src/lib/subtitle_content.cc:143
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:151
+#: src/lib/video_content.cc:153
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:155
+#: src/lib/video_content.cc:157
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
 
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:145 src/lib/subtitle_content.cc:153
+#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:128
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
 
 #: src/lib/video_content.cc:515
 msgid "Content video is %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:515
 msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:52
 msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:50
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:86
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 
 #: src/lib/image_examiner.cc:62
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
 
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:99
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
 
 
-#: src/lib/server_finder.cc:126
+#: src/lib/server_finder.cc:139
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers.  Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
 
 
-#: src/lib/job.cc:94 src/lib/job.cc:105
+#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
 msgid "Could not open %1"
 msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:83 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
 
 #: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 
 #: src/lib/internet.cc:77
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
 msgid "Could not read subtitles"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
 msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:70
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:47
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:48
 msgid "Could not start transfer"
 msgid "Could not start transfer"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:90 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:534
 msgid "Cropped to %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:534
 msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Cropped naar %1x%2"
+msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:96
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML ondertitels"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:98
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:95 src/lib/job.cc:106
+#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen.  Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
 "uitgeschakeld."
 
 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
 msgid "De-interlacing"
 "uitgeschakeld."
 
 #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
 msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
 
 
-#: src/lib/config.cc:433
+#: src/lib/config.cc:463
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -369,355 +388,371 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte operateur\n"
 "\n"
 "\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
 "Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
 "\n"
 "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
 "Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
 "\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/video_content.cc:528
 msgid "Display aspect ratio"
 "\n"
 "Met vriendelijke groet,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 #: src/lib/video_content.cc:528
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 
 #: src/lib/dolby_cp750.cc:27
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
 
 #: src/lib/internet.cc:70
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/internet.cc:70
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:91
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 
 #: src/lib/frame_rate_change.cc:93
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1  herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr ""
+"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:56
+msgid "Email KDMs"
+msgstr "Email KDM's"
+
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:59
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+msgid "Email problem report"
+msgstr "Email probleemmelding"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:49
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 msgid "Email problem report for %1"
 msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:152
+#: src/lib/writer.cc:99
 msgid "Encoding image data"
 msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+msgstr "Encoderen beeldinformatie"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:66
+#: src/lib/exceptions.cc:67
 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
 
 
-#: src/lib/job.cc:351
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:369
 msgid "Error: %1"
 msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout (%1)"
+msgstr "Fout: %1"
 
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:46
+#: src/lib/examine_content_job.cc:47
 msgid "Examine content"
 msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
 msgid "FCC"
 msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:60
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:60
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:284
+msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
+msgstr "Versturen KDM-email mislukt (time-out)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:45
 msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
 msgid "Film"
 msgid "Film"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:78
-msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+msgid "Finding length and subtitles"
+msgstr "Lengte bepalen en ondertitels zoeken"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
 msgid "Finding subtitles"
 msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitels zoeken"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
 
 #: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "Flat"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:397
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
 msgid "Full"
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:383
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
 msgid "Full (0-%1)"
 msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 
 #: src/lib/ratio.cc:42
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Gradient debander"
 
-#: src/lib/film.cc:1206
+#: src/lib/film.cc:1263
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:489
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Slechthorenden"
 
 #: src/lib/filter.cc:71
 msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
 
 
-#: src/lib/job.cc:111 src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:142
+#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/config.cc:89
-#, fuzzy
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
 
 
-#: src/lib/config.cc:217
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:460
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Kernel deinterlacer"
 
-#: src/lib/film.cc:1200
+#: src/lib/film.cc:1257
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1208
+#: src/lib/film.cc:1265
 msgid "Lc"
 msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
 
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:92 src/lib/util.cc:482
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
 msgid "Left"
 msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgstr "Links (L)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:491
 msgid "Left centre"
 msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Links midden (Lc)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Left rear surround"
 msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Achter surround links (BsL)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:487
 msgid "Left surround"
 msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround (Ls)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1203
+#: src/lib/film.cc:1260
 msgid "Lfe"
 msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
 
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:486
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "Subwoofer (Lfe)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:394
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
 msgid "Limited"
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:380
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:429
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineair"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:430
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1204
+#: src/lib/film.cc:1261
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
 msgid "Mid-side decoder"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
 msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
 
 #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
 msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:93
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:96
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:99
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:102
 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:74
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:77
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
 
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:81
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:84
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:65
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Motion compensating deinterlacer"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:108
+#: src/lib/video_content_scale.cc:109
 msgid "No scale"
 msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+msgstr "Niet schalen"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
+#: src/lib/video_content_scale.cc:106
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Niet uitvullen"
 
-#: src/lib/image_content.cc:59
+#: src/lib/image_content.cc:55
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map."
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
 
 #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
 
 
-#: src/lib/job.cc:349
+#: src/lib/job.cc:367
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
 
 
-#: src/lib/content.cc:106
+#: src/lib/content.cc:107
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan het begin "
+"bijgeknipt worden."
 
 
-#: src/lib/content.cc:110
+#: src/lib/content.cc:111
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het einde "
+"bijgeknipt worden."
 
 
-#: src/lib/job.cc:124
+#: src/lib/job.cc:138
 msgid "Out of memory"
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "P3"
 msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
 
 #: src/lib/video_content.cc:558
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:558
 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:78
+#: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1201
+#: src/lib/film.cc:1258
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1209
+#: src/lib/film.cc:1266
 msgid "Rc"
 msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:264
 msgid "Rec. 601"
 msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:93 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/dcp_content.cc:304
+msgid ""
+"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to `split by video content'."
+msgstr ""
+"Reel-lengtes in het project en die in de DCP verschillen; stel de reel-mode "
+"in op `splits per video-content'."
+
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
 msgid "Right"
 msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Rechts (R)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Right centre"
 msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechts midden (Rc)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Right rear surround"
 msgid "Right rear surround"
-msgstr "Rechtsachter surround"
+msgstr "Achter surround rechts (Bsr)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:488
 msgid "Right surround"
 msgid "Right surround"
-msgstr "Rechts surround"
+msgstr "Rechts surround (Rs)"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1205
+#: src/lib/film.cc:1262
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 src/lib/ffmpeg_content.cc:428
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
 msgid "SMPTE 240M"
 msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:55
 msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
 
 #: src/lib/video_content.cc:549
 msgid "Scaled to %1x%2"
 
 #: src/lib/video_content.cc:549
 msgid "Scaled to %1x%2"
@@ -725,27 +760,31 @@ msgstr "Geschaald naar %1x%2"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
 
 #: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "Scope"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:61
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
 msgid "Sending email"
 msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Email versturen"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:250
+#: src/lib/audio_content.cc:252
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:45
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:45
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
 
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:79
+#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
+msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer B"
+
+#: src/lib/subrip_content.cc:77
 msgid "SubRip subtitles"
 msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SubRip ondertitels"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Teaser"
@@ -753,50 +792,79 @@ msgstr "Teaser"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Telecine filter"
 
 #: src/lib/filter.cc:72
 msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:131
+#: src/lib/dcp_content.cc:330
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:344
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr ""
+"The KDM ontsleutelt de DCP niet.  Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
+"gemaakt."
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:72
+#: src/lib/exceptions.cc:73
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
 
 
-#: src/lib/job.cc:81
+#: src/lib/job.cc:95
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte.  Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig vrije ruimte.  Maak "
+"meer ruimte vrij en probeer opnieuw."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:335
+msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere audio-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:349
+msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr ""
+"Er is andere ondertitel-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
+msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
+msgstr "Er is andere video-content die overlapt met deze DCP; verwijder deze."
 
 
-#: src/lib/job.cc:124
-msgid "There was not enough memory to do this."
-msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."
+#: src/lib/job.cc:138
+msgid ""
+"There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
+"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
+"tab of Preferences."
+msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen.  Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
 
 
-#: src/lib/film.cc:362
+#: src/lib/film.cc:382
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:354
+#: src/lib/film.cc:374
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project  maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden.  U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Trailer"
@@ -804,69 +872,69 @@ msgstr "Trailer"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:55
 msgid "Transcode %1"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:55
 msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
 
 #: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
 
 #: src/lib/internet.cc:82
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 
 #: src/lib/internet.cc:82
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
 
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:47
+#: src/lib/image_proxy.cc:48
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
 
-#: src/lib/job.cc:141
+#: src/lib/job.cc:155
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:276
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 
 #: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:377 src/lib/ffmpeg_content.cc:391
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:405 src/lib/ffmpeg_content.cc:407
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
 msgid "Unspecified"
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:221
+#: src/lib/colour_conversion.cc:222
 msgid "Untitled"
 msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128
+#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
 
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:129
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1207
+#: src/lib/film.cc:1264
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
 
 #: src/lib/video_content.cc:580
 msgid "Video frame rate"
 
 #: src/lib/video_content.cc:580
 msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video-beeldsnelheid"
 
 #: src/lib/video_content.cc:578
 msgid "Video length"
 
 #: src/lib/video_content.cc:578
 msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Video-duur"
 
 #: src/lib/video_content.cc:579
 msgid "Video size"
 
 #: src/lib/video_content.cc:579
 msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Video-grootte"
 
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:490
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Slechtzienden"
 
@@ -874,268 +942,180 @@ msgstr "Slechtzienden"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Wachten"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
 msgid "YCOCG"
 msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/film.cc:277
+#: src/lib/film.cc:295
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:87
+#: src/lib/image_content.cc:78
 msgid "[moving images]"
 msgid "[moving images]"
-msgstr "[bewegend beeld]"
+msgstr "[bewegende beelden]"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:85
+#: src/lib/image_content.cc:76
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:90 src/lib/subrip_content.cc:73
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
 msgid "[subtitles]"
 msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[ondertitels]"
 
 
-#: src/lib/film.cc:258
+#: src/lib/film.cc:272
 msgid "cannot contain slashes"
 msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
 msgid "connect timed out"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
 msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
 
 #: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
 
 #: src/lib/uploader.cc:34
 msgid "connecting"
 msgstr "verbinden"
 
-#: src/lib/film.cc:273
+#: src/lib/film.cc:291
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: src/lib/film.cc:281
+#: src/lib/film.cc:299
 msgid "content type"
 msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
 
 #: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
 
 #: src/lib/uploader.cc:72
 msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiëren van %1"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:36
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 msgid "could not create file %1"
 msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:132
+#: src/lib/ffmpeg.cc:137
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
 
 
-#: src/lib/writer.cc:520
+#: src/lib/reel_writer.cc:314
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
 
 #: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
 
 #: src/lib/sndfile_base.cc:47
 msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
+msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:29
+#: src/lib/exceptions.cc:30
 msgid "could not open file %1"
 msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen"
 
 
-#: src/lib/data.cc:55
+#: src/lib/data.cc:56
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
 
 msgid "could not open file for reading"
 msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
 
-#: src/lib/data.cc:61
+#: src/lib/data.cc:62
 msgid "could not read from file"
 msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet lezen uit bestand"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:42
+#: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
-
-#: src/lib/resampler.cc:96
-msgid "could not run sample-rate converter"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten"
-
-#: src/lib/resampler.cc:77
-msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
-msgstr "kan sample-rate converter niet starten gedurende %1 samples (%2) (%3)"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:65
 msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:40
 msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:48
+#: src/lib/exceptions.cc:49
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
 msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
 msgid "error during async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
 msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
 msgid "error during async_write (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
 msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
 
 
-#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:103
+#: src/lib/transcode_job.cc:105
 msgid "fps"
 msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:104
+msgid "frames"
+msgstr "beelden"
 
 #: src/lib/video_content.cc:580
 msgid "frames per second"
 
 #: src/lib/video_content.cc:580
 msgid "frames per second"
-msgstr "frames per seconde"
+msgstr "beelden per seconde"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:141 src/lib/util.cc:144
+#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
 msgid "h"
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:156 src/lib/util.cc:159
+#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
 msgid "m"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 
-#: src/lib/exceptions.cc:54
+#: src/lib/exceptions.cc:55
 msgid "missing required setting %1"
 msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:102
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
-
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:446
-msgid "multi-part subtitles not yet supported"
-msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."
+msgstr "verplaatsen"
 
 
-#: src/lib/film.cc:258 src/lib/film.cc:285
+#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 #: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "pixel aspect ratio"
 msgid "name"
 msgstr "naam"
 
 #: src/lib/video_content.cc:524
 msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixel-beeldverhouding"
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:346
+#: src/lib/job.cc:364
 msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid "remaining"
 msgstr "resterend"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:170
+#: src/lib/util.cc:171
 msgid "s"
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:262
+#: src/lib/colour_conversion.cc:263
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:100
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:252
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #: src/lib/video_content.cc:578
 msgid "video frames"
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
 #: src/lib/video_content.cc:578
 msgid "video frames"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "1.375"
-#~ msgstr "1.375"
-
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Gebied"
-
-#~ msgid "Bicubic"
-#~ msgstr "Bicubic"
-
-#~ msgid "Content to be joined must use the same audio stream."
-#~ msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio stream gebruiken."
-
-#~ msgid "Fast Bilinear"
-#~ msgstr "Fast Bilinear"
-
-#~ msgid "Gaussian"
-#~ msgstr "Gaussian"
-
-#~ msgid "Lanczos"
-#~ msgstr "Lanczos"
-
-#~ msgid "Sinc"
-#~ msgstr "Sinc"
-
-#~ msgid "Spline"
-#~ msgstr "Spline"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "could not read encoded data"
-#~ msgstr "kan encoded data niet lezen"
-
-#~ msgid "error during async_accept (%1)"
-#~ msgstr "fout met async_accepteren (FTP) (%1)"
-
-#~ msgid "%1 channels, %2kHz, %3 samples"
-#~ msgstr "%1 kanalen, %2kHz, %3 samples"
-
-#~ msgid "%1 frames; %2 frames per second"
-#~ msgstr "%1 frames; %2 frames per seconde"
-
-#~ msgid "%1x%2 pixels (%3:1)"
-#~ msgstr "%1x%2 pixels (%3:1)"
-
-#~ msgid "missing key %1 in key-value set"
-#~ msgstr "ontbrekende key %1 in key-value set"
-
-#~ msgid "sRGB non-linearised"
-#~ msgstr "sRGB non-linearised"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not known what caused this error.  Please report the problem to the "
-#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is een onbekende fout. U kunt deze het beste melden bij de DCP-o-"
-#~ "matic maker (carl@dcpomatic.com)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "uur"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "uren"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuut"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuten"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "could not find audio decoder"
-#~ msgstr "kan geen audio decoder vinden"
+msgstr "video-beelden"
 
 
-#~ msgid "could not find video decoder"
-#~ msgstr "kan geen videodecoder vinden"
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "KDM-levering"
 
 
-#~ msgid "non-bitmap subtitles not yet supported"
-#~ msgstr "non-bitmap ondertitels worden nog niet ondersteund"
+#~ msgid "Finding length"
+#~ msgstr "Afspeelduur bepalen"
 
 
-#~ msgid "Could not read DCP to make KDM for"
-#~ msgstr "Kan DCP niet lezen om KDM te maken"
+#~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
+#~ msgstr "ondertitels met meerdere delen worden nog niet ondersteund."