Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pl_PL.po
index 11e8875c00808a82dc522346e2ae56c5cc26d9ed..2e09ddf4c742efdd90178b35522b4c83f1736a47 100644 (file)
@@ -3,11 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
+#: src/lib/util.cc:534 src/lib/util.cc:535
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
@@ -19,128 +20,220 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:127
+#: src/lib/video_content.cc:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Content frame rate %.4f\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n"
+
+#: src/lib/video_content.cc:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Cropped to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przycięty do %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Proporcje obrazu %.2f:1"
+
+#: src/lib/video_content.cc:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
+
+#: src/lib/video_content.cc:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Scaled to %1x%2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Przeskalowany do %1x%2"
+
+#: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439
+#, c-format
+msgid " (%.2f:1)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#, fuzzy
+msgid "%1 [Atmos]"
+msgstr "%1 [Atmos]"
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:184
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/sndfile_content.cc:68
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [dźwięk]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [obraz]"
 
-#: src/lib/ratio.cc:35
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "%1 [video]"
+msgstr "%1 [obraz]"
+
+#: src/lib/video_content.cc:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
+msgstr ", proporcje obrazu %.2f:1"
+
+#: src/lib/ratio.cc:36
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:39
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:40
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/ratio.cc:42
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:71
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D"
 
-#: src/lib/ratio.cc:36
+#: src/lib/ratio.cc:37
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/hints.cc:101
+msgid ""
+"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
+"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"unlikely to have any visible effect on the image."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:38
 msgid "Academy"
 msgstr "1.33"
 
 msgid "Academy"
 msgstr "1.33"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Reklama"
 
-#: src/lib/job.cc:89
+#: src/lib/hints.cc:93
+msgid ""
+"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
+"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
+"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
+"\"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:89
+msgid ""
+"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
+"(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
+"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
+"tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:99
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:84
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
 msgid "Analyse audio"
 msgstr "Analizuj dźwięk"
 
-#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kanały dźwiękowe"
-
-#: src/lib/audio_content.cc:257
+#: src/lib/audio_content.cc:258
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
 
 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany z %1kHz na %2kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:259
+#: src/lib/audio_content.cc:260
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
 
 msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Dźwięk będzie przesamplowany na %1kHz."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:248
+#: src/lib/audio_content.cc:249
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Dźwięk nie będzie przesamplowany."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:467
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 stała luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:466
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:424
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:423
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 src/lib/ffmpeg_content.cc:436
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:458
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:528
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:474
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitów na piksel"
 
-#: src/lib/film.cc:1267
+#: src/lib/util.cc:530
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/util.cc:531
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/film.cc:1259
+#: src/lib/util.cc:522
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:371
+#: src/lib/job.cc:401
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowane"
 
@@ -148,23 +241,26 @@ msgstr "Anulowane"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2"
 
-#: src/lib/util.cc:485
+#: src/lib/util.cc:492
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Centralny"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:89
+#: src/lib/audio_content.cc:306
+#, fuzzy
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały dźwiękowe"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:97
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Kolory podstawowe"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Kolory podstawowe"
 
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
-#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
-#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is unknown (not specified in the file).
@@ -172,135 +268,169 @@ msgstr "Kolory podstawowe"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:386
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406 src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Rozpiętość tonalna"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:471
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:427
-msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
-
-#: src/lib/content.cc:138
+#: src/lib/content.cc:163
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "Obliczanie danych"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:421
-msgid "Computing image digest"
-msgstr "Obliczanie danych obrazu"
+#: src/lib/writer.cc:467
+#, fuzzy
+msgid "Computing digests"
+msgstr "Obliczanie danych"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Plik obrazu i DCP mają taką samą ilość kl/s.\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:566
-msgid "Content frame rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:307
+#, fuzzy
+msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
 
 msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:127
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must all have or not have video"
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:175
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:123
+#: src/lib/subtitle_content.cc:171
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisy\"."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:94
+#: src/lib/audio_content.cc:106
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo opóźnienie dźwięku."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:90
+#: src/lib/audio_content.cc:102
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo gain dźwięku."
 
-#: src/lib/video_content.cc:169
+#: src/lib/video_content.cc:186
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takią samą konwersję kolorów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:161
+#: src/lib/video_content.cc:178
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo kadrowanie."
 
-#: src/lib/video_content.cc:173
+#: src/lib/video_content.cc:190
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same wyciemnienia."
 
-#: src/lib/video_content.cc:149
+#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same outline width."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+
+#: src/lib/video_content.cc:170
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
 
-#: src/lib/video_content.cc:165
+#: src/lib/video_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
 
 msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo skalowanie."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:131
+#: src/lib/subtitle_content.cc:179
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:139
+#: src/lib/subtitle_content.cc:187
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:135
+#: src/lib/subtitle_content.cc:183
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:143
+#: src/lib/subtitle_content.cc:191
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:153
-msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
+#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+
+#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
+msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
+
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
 
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s."
 
-#: src/lib/video_content.cc:157
+#: src/lib/video_content.cc:174
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam typ klatki."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
+#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
 
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:389
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:52
+#: src/lib/upload_job.cc:53
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:50
+#: src/lib/scp_uploader.cc:51
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:86
+#: src/lib/scp_uploader.cc:88
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
 
-#: src/lib/image_examiner.cc:62
+#: src/lib/image_examiner.cc:64
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Nie można odkodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
+#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
 
 msgid "Could not decode image file (%1)"
 msgstr "Nie można odkodować obrazu (%1)"
 
-#: src/lib/server_finder.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:389
+#, fuzzy
+msgid "Could not find pixel format for video."
+msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
+
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -308,51 +438,69 @@ msgstr ""
 "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
 "już prawdopodobnie uruchomiona. "
 
 "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Druga instancja DCP-o-matic jest "
 "już prawdopodobnie uruchomiona. "
 
-#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
+#: src/lib/job.cc:118 src/lib/job.cc:132
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
+#: src/lib/internet.cc:83
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
-msgid "Could not read subtitles"
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Nie udało się odczytać napisów"
 
 msgstr "Nie udało się odczytać napisów"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:70
+#: src/lib/scp_uploader.cc:71
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
 
 msgid "Could not start SCP session (%1)"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:48
+#: src/lib/curl_uploader.cc:49
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:534
-msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Przycięty do"
+#: src/lib/util.cc:502
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:503
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:532
+msgid "DBP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:533
+msgid "DBPS"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Napisy DCP XML"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
+#: src/lib/audio_content.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "DCP sample rate"
+msgstr "Prędkość kl/s pliku video"
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
 
 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
 msgstr "DCP będzie odtwarzany z %1%% prędkości materiału.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:109 src/lib/job.cc:120
+#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1.  Perhaps it does not exist or is in "
 "an unexpected format."
@@ -360,16 +508,16 @@ msgstr ""
 "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w  "
 "niewspieranym formacie."
 
 "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w  "
 "niewspieranym formacie."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony."
 
-#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/lib/config.cc:462
+#: src/lib/config.cc:530
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -395,23 +543,19 @@ msgstr ""
 "Z poważaniem,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Z poważaniem,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:528
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Proporcje obrazu"
-
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
 msgid "Dolby CP650 and CP750"
 msgstr "Dolby CP650 i CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:70
+#: src/lib/internet.cc:76
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
 
 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
 msgstr "Pobieranie nie udało się (%1/%2 error %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie zdublowana.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Każda klatka materiału będzie powtórzona %1 razy.\n"
 
@@ -424,376 +568,454 @@ msgstr "Wyślij klucze do %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Wyślij klucze do %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Wyślij klucze do %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:52
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
 #, fuzzy
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
 #, fuzzy
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:55
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:58
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
 
-#: src/lib/writer.cc:99
-msgid "Encoding image data"
-msgstr "Kodowanie danych obrazu"
+#: src/lib/transcoder.cc:77
+msgid "Encoding picture and sound"
+msgstr ""
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
 
 #: src/lib/exceptions.cc:67
-msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
+#, fuzzy
+msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
 
 msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2"
 
-#: src/lib/job.cc:369
+#: src/lib/job.cc:399
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Błąd %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Błąd %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:47
+#: src/lib/examine_content_job.cc:44
 msgid "Examine content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
 msgid "Examine content"
 msgstr "Sprawdzanie materiału"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:461
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:60
+#: src/lib/scp_uploader.cc:61
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:284
-msgid "Failed to send KDM email (timed out)"
+#: src/lib/emailer.cc:217
+msgid "Failed to send email (%1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Pełnometrażowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
+#: src/lib/content.cc:367
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nazwa"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:83
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:100
+msgid "Finding length"
+msgstr "Szukanie czasu trwania"
+
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgstr "Szukanie napisów"
 
 #, fuzzy
 msgid "Finding length and subtitles"
 msgstr "Szukanie napisów"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Szukanie napisów"
 
 msgid "Finding subtitles"
 msgstr "Szukanie napisów"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:41
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85"
 
 msgid "Flat"
 msgstr "1.85"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
+#: src/lib/content.cc:374
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Prękość kl/s"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:391
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:44
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Pełna klatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:439
+#: src/lib/audio_content.cc:334
+msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:321
+#, fuzzy
+msgid "Full length in audio samples at content rate"
+msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:328
+msgid "Full length in video frames at DCP rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:314
+msgid "Full length in video frames at content rate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:440
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:69
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
 
-#: src/lib/film.cc:1263
+#: src/lib/util.cc:526
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
 msgid "HI"
 msgstr "HI"
 
-#: src/lib/util.cc:489
+#: src/lib/util.cc:496
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Dla niesłyszących"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Dla niesłyszących"
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:72
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:448
+#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:125 src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:156
+#: src/lib/job.cc:141 src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:172
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nieznany błąd"
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/config.cc:94
-msgid "KDM delivery"
-msgstr "Wysyłanie klucza"
-
-#: src/lib/config.cc:240
+#: src/lib/config.cc:239 src/lib/config.cc:527
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:67
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
 
-#: src/lib/film.cc:1257
+#: src/lib/util.cc:520
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/film.cc:1265
+#: src/lib/util.cc:528
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Lc"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:490
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Lewy"
 
-#: src/lib/util.cc:491
+#: src/lib/util.cc:498
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Lewy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:493
+#: src/lib/util.cc:500
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Lewy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:487
+#: src/lib/util.cc:494
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Lewy surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1260
+#: src/lib/video_content.cc:459
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:523
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:486
+#: src/lib/util.cc:493
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (subwoofer)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:406
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Ograniczony"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:386
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
 msgid "Limited (%1-%2)"
 msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:443
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowy"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowy"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:444
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
 
-#: src/lib/film.cc:1261
+#: src/lib/util.cc:524
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Ls"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Dekoder Mid-side"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Dekoder Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:142
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:107
-msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
 
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:82
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:117
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s  w DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s  w DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:89
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:124
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP"
 
-#: src/lib/filter.cc:65
+#: src/lib/filter.cc:66
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:109
+#: src/lib/cinema_kdms.cc:151
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content_scale.cc:105
 msgid "No scale"
 msgstr "Nie skaluj"
 
 msgid "No scale"
 msgstr "Nie skaluj"
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:106
+#: src/lib/video_content_scale.cc:102
 msgid "No stretch"
 msgstr "Nie rozciągaj"
 
 msgid "No stretch"
 msgstr "Nie rozciągaj"
 
-#: src/lib/image_content.cc:55
+#: src/lib/image_content.cc:57
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików"
 
-#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redukcja szumu"
 
-#: src/lib/job.cc:367
+#: src/lib/job.cc:397
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (czas trwania %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:107
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
 
-#: src/lib/content.cc:111
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:74
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Odszumianie DWT"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Odszumianie DWT"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:266
+#: src/lib/colour_conversion.cc:268
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/video_content.cc:558
-msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr "Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Policy"
 msgstr "Umowa"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Umowa"
 
+#: src/lib/content.cc:383
+msgid "Prepared for video frame rate"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:79
 msgid "Programming error at %1:%2"
 msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Komunikat publiczny"
 
-#: src/lib/film.cc:1258
+#: src/lib/util.cc:521
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:457
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Klasyfikacja"
 
-#: src/lib/film.cc:1266
+#: src/lib/util.cc:529
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Rc"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:264
+#: src/lib/colour_conversion.cc:269
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 1886"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:270
+#, fuzzy
+msgid "Rec. 2020"
+msgstr "Rec. 601"
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:266
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:265
+#: src/lib/colour_conversion.cc:267
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:304
-msgid ""
-"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to `split by video content'."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:491
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Prawy"
 
-#: src/lib/util.cc:492
+#: src/lib/util.cc:499
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Prawy centralny"
 
-#: src/lib/util.cc:494
+#: src/lib/util.cc:501
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Prawy tylny surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Prawy tylny surround"
 
-#: src/lib/util.cc:488
+#: src/lib/util.cc:495
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Prawy surround"
 
-#: src/lib/film.cc:1262
+#: src/lib/util.cc:525
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Rs"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:441
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:426 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:464
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:55
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+msgid "SMPTE ST 428-1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Błąd SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error (%1)"
 msgstr "Błąd SSH (%1)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:549
-msgid "Scaled to %1x%2"
-msgstr "Przeskalowany do %1x%2"
-
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:43
 msgid "Scope"
 msgstr "2.39"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "2.39"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:70
 msgid "Sending email"
 msgstr "Wysyłam wiadomość"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "Wysyłam wiadomość"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Krótkometrażowy"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:252
+#: src/lib/video_content.cc:460
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:253
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
 msgstr "Cześć ścieżki dźwiękowej będzie przesamplowana do %1kHz"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:45
+#: src/lib/upmixer_a.cc:46
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:41
+#: src/lib/upmixer_b.cc:42
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
 
-#: src/lib/subrip_content.cc:77
-msgid "SubRip subtitles"
-msgstr "Napisy SRT"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
 msgid "Teaser"
 msgstr "Zapowiedź"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Zapowiedź"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:73
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtr Telecine"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Testowy"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:139
+#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles"
+msgstr "[napisy]"
+
+#: src/lib/film.cc:1510
+msgid ""
+"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
+"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
+"imported DCP.\n"
+"\n"
+"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
+"\n"
+"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
+"existing DCP' checkboxes."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:431
+msgid "The DCP does not have sound in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:445
+msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
 msgid ""
 "The KDM does not decrypt the DCP.  Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
 msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
@@ -802,7 +1024,7 @@ msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL."
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
 
-#: src/lib/job.cc:95
+#: src/lib/job.cc:105
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -810,19 +1032,33 @@ msgstr ""
 "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
 "na dysku i spróbuj ponownie."
 
 "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce "
 "na dysku i spróbuj ponownie."
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:327
+#: src/lib/dcp_content.cc:394
+msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:391
+msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:405
+msgid ""
+"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
+"to 'split by video content'."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content.cc:436
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:333
+#: src/lib/dcp_content.cc:450
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:321
+#: src/lib/dcp_content.cc:422
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:154
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -831,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
 "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
 
 "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
 "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących."
 
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:414
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -839,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
 "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
 "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być "
 "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/film.cc:374
+#: src/lib/film.cc:403
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -849,167 +1085,191 @@ msgstr ""
 "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
 "materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
 
 "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
 "materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
 msgid "Trailer"
 msgstr "Zwiastun"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Zwiastun"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:55
+#: src/lib/transcode_job.cc:58
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkodowanie %1"
 
 msgid "Transcode %1"
 msgstr "Transkodowanie %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Tymczasowy"
 
-#: src/lib/internet.cc:82
+#: src/lib/internet.cc:88
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:48
+#: src/lib/image_proxy.cc:49
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
 
-#: src/lib/job.cc:155
+#: src/lib/job.cc:171
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:288
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Nieznany rodzaj pliku audio (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:70
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:381 src/lib/ffmpeg_content.cc:401
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:419 src/lib/ffmpeg_content.cc:421
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:435
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:438
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 src/lib/ffmpeg_content.cc:460
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:222
+#: src/lib/colour_conversion.cc:224
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nowy"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
+#: src/lib/util.cc:504 src/lib/util.cc:505
+msgid "Unused"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Upmix L"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Upmix R"
 
-#: src/lib/film.cc:1264
+#: src/lib/util.cc:527
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
 msgid "VI"
 msgstr "VI"
 
-#: src/lib/video_content.cc:580
-msgid "Video frame rate"
-msgstr "Prękość kl/s"
-
-#: src/lib/video_content.cc:578
-msgid "Video length"
-msgstr "Czas trwania"
-
-#: src/lib/video_content.cc:579
-msgid "Video size"
-msgstr "Rozdzielczość"
-
-#: src/lib/util.cc:490
+#: src/lib/util.cc:497
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Dla niedowidzących"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:45
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "Czekam"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:465
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:68
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
 
-#: src/lib/film.cc:295
+#: src/lib/hints.cc:105
+msgid ""
+"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
+"supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:127
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:116
+msgid ""
+"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
+"join them to ensure smooth joins between the files."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:68
+msgid ""
+"You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
+"likely to cause problems on playback."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:312
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
 
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP"
 
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/hints.cc:97
+msgid ""
+"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) "
+"projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:72
+msgid ""
+"Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
+"projectors."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:152
+msgid ""
+"Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
+"audio content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/image_content.cc:81
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[ruchome obrazy]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[ruchome obrazy]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:79
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[stopklatka]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[napisy]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[napisy]"
 
-#: src/lib/film.cc:272
+#: src/lib/film.cc:287
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nie może zawierać ukośników"
 
 msgid "cannot contain slashes"
 msgstr "nie może zawierać ukośników"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:68
 msgid "connect timed out"
 msgstr "minął czas połączenia"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "minął czas połączenia"
 
-#: src/lib/uploader.cc:34
+#: src/lib/uploader.cc:35
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "łączenie"
 
-#: src/lib/film.cc:291
+#: src/lib/film.cc:308
 msgid "container"
 msgstr "format"
 
 msgid "container"
 msgstr "format"
 
-#: src/lib/film.cc:299
+#: src/lib/film.cc:316
 msgid "content type"
 msgstr "typ DCP"
 
 msgid "content type"
 msgstr "typ DCP"
 
-#: src/lib/uploader.cc:72
+#: src/lib/uploader.cc:73
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "kopiowanie %1"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:37
-msgid "could not create file %1"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
-
-#: src/lib/ffmpeg.cc:137
+#: src/lib/ffmpeg.cc:140
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:314
+#: src/lib/reel_writer.cc:306
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)"
 
-#: src/lib/sndfile_base.cc:47
-msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:30
-msgid "could not open file %1"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
-
-#: src/lib/data.cc:56
-msgid "could not open file for reading"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
 msgstr "nie udało się odczytać pliku"
 
 msgstr "nie udało się odczytać pliku"
 
-#: src/lib/data.cc:62
-msgid "could not read from file"
+#: src/lib/exceptions.cc:33
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
 msgstr "nie udało się odczytać pliku"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
 
 msgstr "nie udało się odczytać pliku"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:43
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:65
+#: src/lib/scp_uploader.cc:66
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
 
 msgid "could not start SCP session (%1)"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:40
+#: src/lib/scp_uploader.cc:41
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
 
 msgid "could not start SSH session"
 msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
 
@@ -1017,37 +1277,29 @@ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:64
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:117
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:89
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:105
-msgid "fps"
-msgstr "kl/s"
-
-#: src/lib/transcode_job.cc:104
-msgid "frames"
-msgstr "klatek"
-
-#: src/lib/video_content.cc:580
+#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "klatek na sekundę"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
+#: src/lib/util.cc:146 src/lib/util.cc:149
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
+#: src/lib/util.cc:161 src/lib/util.cc:164
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1055,47 +1307,84 @@ msgstr "m"
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
 
 msgid "missing required setting %1"
 msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
 
-#: src/lib/image_content.cc:93
+#: src/lib/image_content.cc:96
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
 msgid "moving"
 msgstr "przenoszenie"
 
-#: src/lib/film.cc:272 src/lib/film.cc:303
+#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
 msgid "name"
 msgstr "nazwa"
 
-#: src/lib/video_content.cc:524
-msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr "proporcje obrazu"
-
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
 #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
 #. / on an operation.
-#: src/lib/job.cc:364
+#: src/lib/job.cc:394
 msgid "remaining"
 msgstr "pozostało"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 msgid "remaining"
 msgstr "pozostało"
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:171
+#: src/lib/util.cc:175
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:263
+#: src/lib/colour_conversion.cc:265
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:91
+#: src/lib/image_content.cc:94
 msgid "still"
 msgstr "stopklatka"
 
 msgid "still"
 msgstr "stopklatka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:356
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: src/lib/video_content.cc:578
+#: src/lib/video_content.cc:459
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "klatki obrazu"
 
-#~ msgid "Finding length"
-#~ msgstr "Szukanie czasu trwania"
+#~ msgid "could not create file %1"
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1"
+
+#~ msgid "could not open file %1"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)"
+
+#~ msgid "Computing audio digest"
+#~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku"
+
+#~ msgid "Computing image digest"
+#~ msgstr "Obliczanie danych obrazu"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "kl/s"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "klatek"
+
+#~ msgid "Encoding image data"
+#~ msgstr "Kodowanie danych obrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Rozdzielczość"
+
+#~ msgid "could not open audio file for reading"
+#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku dźwiękowego"
+
+#~ msgid "SubRip subtitles"
+#~ msgstr "Napisy SRT"
+
+#~ msgid "Video length"
+#~ msgstr "Czas trwania"
+
+#~ msgid "could not read from file"
+#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "KDM delivery"
+#~ msgstr "Wysyłanie klucza"
 
 #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 #~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
 
 #~ msgid "multi-part subtitles not yet supported"
 #~ msgstr "pliki kilkuczęściowe nie są jeszcze obsługiwane "
@@ -1103,9 +1392,6 @@ msgstr "klatki obrazu"
 #~ msgid "There was not enough memory to do this."
 #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
 
 #~ msgid "There was not enough memory to do this."
 #~ msgstr "Zabrakło pamięci RAM."
 
-#~ msgid "could not run sample-rate converter"
-#~ msgstr "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania"
-
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 #~ msgstr ""
 #~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "
 #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)"
 #~ msgstr ""
 #~ "nie udało się uruchomić konwertera częstotliwości próbkowania dla %1 "