Merge branch 'own-config' into v2.15.x
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_PT.po
index e0b6ff733d42801a468ea5ed40b6f869c5bdd394..8463dbb4f7d54fe497f69b683f7865c25f2a3abe 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-20 23:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:1121
+#: src/lib/config.cc:1139
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:1099
+#: src/lib/config.cc:1117
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr ""
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:318
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:84
+#: src/lib/filter.cc:87
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruído 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruído 3D"
 
-#: src/lib/hints.cc:211
+#: src/lib/hints.cc:212
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:168
+#: src/lib/hints.cc:169
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
-#: src/lib/hints.cc:145
+#: src/lib/hints.cc:146
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
 "tab."
 msgstr ""
 
 "tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:150
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
@@ -244,54 +244,54 @@ msgstr "Analizar áudio"
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "À procura das legendas"
 
 msgid "Analysing subtitles"
 msgstr "À procura das legendas"
 
-#: src/lib/hints.cc:367
+#: src/lib/hints.cc:368
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:471
+#: src/lib/hints.cc:473
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr ""
 
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:464
+#: src/lib/hints.cc:466
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
 
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:479
+#: src/lib/hints.cc:481
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr ""
 
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:443
+#: src/lib/hints.cc:445
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:445
+#: src/lib/hints.cc:447
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:588
+#: src/lib/hints.cc:590
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:578
+#: src/lib/hints.cc:580
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:585
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:631
+#: src/lib/hints.cc:633
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
@@ -299,15 +299,15 @@ msgid ""
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/audio_content.cc:291
+#: src/lib/audio_content.cc:271
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:273
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:262
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
@@ -361,20 +361,20 @@ msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
 # It's a filter name, has no translation to portuguese.
 msgstr "Bits por pixel"
 
 # It's a filter name, has no translation to portuguese.
-#: src/lib/filter.cc:80
+#: src/lib/filter.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 #, fuzzy
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:586
+#: src/lib/util.cc:590
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "C"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:377
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
 #, fuzzy
 msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "não pode conter barras"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "não pode conter barras"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
-#: src/lib/film.cc:1654
+#: src/lib/film.cc:1662
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:559
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:329
+#: src/lib/audio_content.cc:309
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Característica de transferência de cores"
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr ""
 
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr ""
 
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:310
 #, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
 #, fuzzy
 msgid "Content audio sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/text_content.cc:309
+#: src/lib/text_content.cc:305
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -510,28 +510,23 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:264
+#: src/lib/text_content.cc:260
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
-#: src/lib/text_content.cc:260
+#: src/lib/text_content.cc:256
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:118
+#: src/lib/audio_content.cc:113
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:114
+#: src/lib/audio_content.cc:109
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:122
-#, fuzzy
-msgid "Content to be joined must have the same audio language."
-msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
-
 #: src/lib/video_content.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 #: src/lib/video_content.cc:239
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
@@ -562,7 +557,7 @@ msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -571,28 +566,28 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
-#: src/lib/text_content.cc:268
+#: src/lib/text_content.cc:264
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:272
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:268
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:276
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -606,12 +601,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:297
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
-#: src/lib/text_content.cc:297 src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:313
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
@@ -619,7 +614,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
@@ -628,7 +623,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:60
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
@@ -653,7 +648,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:163
 #, fuzzy
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
 #, fuzzy
 msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
@@ -683,12 +678,12 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
-#: src/lib/config.cc:985
+#: src/lib/config.cc:1003
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:266
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:269
 #, fuzzy
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
 #, fuzzy
 msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
@@ -706,19 +701,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
@@ -736,7 +731,7 @@ msgstr "Scope"
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
@@ -759,13 +754,13 @@ msgstr ""
 "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
 "num formato inesperado."
 
 "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
 "num formato inesperado."
 
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1565
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1525
+#: src/lib/film.cc:1533
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
@@ -776,7 +771,7 @@ msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
-#: src/lib/config.cc:352 src/lib/config.cc:1096
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr ""
 
@@ -784,12 +779,12 @@ msgstr ""
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr ""
 
 msgid "Datasat AP20 or AP25"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79
-#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
-#: src/lib/config.cc:1084
+#: src/lib/config.cc:1102
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -870,12 +865,12 @@ msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:408
 #, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Examen du contenu"
 
 #, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgstr "Examen du contenu"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:49
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 #, fuzzy
 msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
@@ -885,7 +880,7 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "À procura das legendas"
 
 msgid "Examining subtitles"
 msgstr "À procura das legendas"
 
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:406
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Examen du contenu"
 #, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgstr "Examen du contenu"
@@ -926,7 +921,7 @@ msgstr "nome"
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
@@ -934,7 +929,7 @@ msgstr "À procura da duração"
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
-#: src/lib/util.cc:939
+#: src/lib/util.cc:943
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Sexta-feira"
 
@@ -950,21 +945,21 @@ msgstr "Full (0-%1)"
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:357
+#: src/lib/audio_content.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:344
+#: src/lib/audio_content.cc:324
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:351
+#: src/lib/audio_content.cc:331
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:317
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
@@ -976,28 +971,28 @@ msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:82
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
-#: src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
-#: src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:77
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350
+#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
@@ -1009,18 +1004,18 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:188
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:251
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:571
+#: src/lib/hints.cc:573
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1034,35 +1029,35 @@ msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:342 src/lib/config.cc:1081
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:81
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:588
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "Lc"
 msgstr "Ec"
 
 msgid "Lc"
 msgstr "Ec"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:557
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
@@ -1070,11 +1065,11 @@ msgstr "Esquerdo surround"
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:587
+#: src/lib/util.cc:591
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:560
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:588
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
@@ -1110,7 +1105,7 @@ msgstr "Es"
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Descodificador Mid-side"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Descodificador Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:82 src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:89
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
@@ -1135,15 +1130,15 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta definição necessária %1"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "falta definição necessária %1"
 
-#: src/lib/util.cc:931
+#: src/lib/util.cc:935
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Segunda-feira"
 
-#: src/lib/writer.cc:757
+#: src/lib/writer.cc:763
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:77
+#: src/lib/filter.cc:80
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
@@ -1159,11 +1154,11 @@ msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
-#: src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:87 src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:90
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
 msgid "None"
 msgstr ""
 
 msgid "None"
 msgstr ""
 
@@ -1184,8 +1179,8 @@ msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
 msgid "Open subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
-#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
@@ -1193,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória esgotada"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória esgotada"
 
-#: src/lib/filter.cc:87
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído de onda"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído de onda"
 
@@ -1228,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:589
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
@@ -1240,7 +1235,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "Rc"
 msgstr "Dc"
 
 msgid "Rc"
 msgstr "Dc"
 
@@ -1262,31 +1257,31 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:558
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
-#: src/lib/filter.cc:76
+#: src/lib/filter.cc:79
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:75
+#: src/lib/filter.cc:78
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
@@ -1311,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/hints.cc:613
+#: src/lib/hints.cc:615
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
@@ -1350,7 +1345,7 @@ msgstr "Erro de SSH (%1)"
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:941
+#: src/lib/util.cc:945
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
@@ -1367,11 +1362,15 @@ msgstr "A enviar email"
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
+#: src/lib/util.cc:602
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #: src/lib/video_content.cc:500
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:286
+#: src/lib/audio_content.cc:266
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
 
@@ -1388,21 +1387,28 @@ msgid ""
 "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 
 "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:554
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:392
+#: src/lib/hints.cc:653
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:406
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
 msgid "Some of your content needs a KDM"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:395
+#: src/lib/film.cc:409
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
 msgid "Some of your content needs an OV"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/writer.cc:759
+#: src/lib/writer.cc:765
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
@@ -1414,7 +1420,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
-#: src/lib/util.cc:929
+#: src/lib/util.cc:933
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
@@ -1422,7 +1428,7 @@ msgstr "Domingo"
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:86
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
@@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "Teste"
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:389
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
 
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
 
@@ -1478,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:240
+#: src/lib/hints.cc:241
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1487,7 +1493,7 @@ msgid ""
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:657
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
@@ -1501,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
 "das Preferências."
 
 "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
 "das Preferências."
 
-#: src/lib/util.cc:1142
+#: src/lib/util.cc:1146
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:1140
+#: src/lib/util.cc:1144
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr ""
 
@@ -1530,7 +1536,7 @@ msgid ""
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:561
+#: src/lib/film.cc:581
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1538,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:566
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1548,7 +1554,7 @@ msgstr ""
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
-#: src/lib/util.cc:937
+#: src/lib/util.cc:941
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Quinta-feira"
 
@@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
-#: src/lib/util.cc:933
+#: src/lib/util.cc:937
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Terça-feira"
 
@@ -1581,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
@@ -1598,7 +1604,7 @@ msgstr "Erro desconhecido"
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:83
+#: src/lib/filter.cc:86
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
@@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr "Não especificado"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:571 src/lib/util.cc:572
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
@@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr "Combinar E"
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
@@ -1634,24 +1640,24 @@ msgstr "DV"
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
 msgid "Verify DCP"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:76
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
 msgid "Vertical flip"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:47
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
-#: src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:84
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
-#: src/lib/util.cc:935
+#: src/lib/util.cc:939
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Quarta-feira"
 
@@ -1660,73 +1666,73 @@ msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # It's a filter name, has no translation to portuguese.
 msgstr "YCOCG"
 
 # It's a filter name, has no translation to portuguese.
-#: src/lib/filter.cc:79
+#: src/lib/filter.cc:82
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:200
+#: src/lib/hints.cc:201
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:184
+#: src/lib/hints.cc:185
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:195
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:305
+#: src/lib/hints.cc:306
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:121
+#: src/lib/hints.cc:122
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:289
+#: src/lib/hints.cc:290
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:1521
+#: src/lib/film.cc:1529
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:559
+#: src/lib/hints.cc:561
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:273
+#: src/lib/hints.cc:274
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:371
+#: src/lib/film.cc:385
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 
 #, fuzzy
 msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
 msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:112
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 "projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
@@ -1734,19 +1740,19 @@ msgid ""
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
 "extras with silence."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:160
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:339
+#: src/lib/hints.cc:340
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:287
+#: src/lib/config.cc:289
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
 msgstr ""
@@ -1788,11 +1794,11 @@ msgstr "Ligação expirou"
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
-#: src/lib/film.cc:367
+#: src/lib/film.cc:381
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:393
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
@@ -1853,79 +1859,79 @@ msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:198
+#: src/lib/util.cc:200
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:751
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:706
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:610
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:766
+#: src/lib/dcp_content.cc:765
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:664
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:598
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:602
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:712
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:770
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:677
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #, fuzzy
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:633
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1935,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:209
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
@@ -1948,26 +1954,26 @@ msgstr "m"
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
-#: src/lib/film.cc:363
+#: src/lib/film.cc:377
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:757
+#: src/lib/dcp_content.cc:756
 msgid ""
 msgid ""
-"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:743
 msgid ""
 msgid ""
-"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 "written."
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:217
+#: src/lib/util.cc:219
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -1975,7 +1981,7 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:388
+#: src/lib/film.cc:402
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
 msgid "some of your content is missing"
 msgstr ""
 
@@ -1983,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:339
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:338
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
@@ -1991,6 +1997,10 @@ msgstr "desconhecido"
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
+
 #~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
 #~ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
 
 #~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
 #~ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"