Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / lib / po / pt_PT.po
index 5cf186d21b1d1384c3cc79b95513deb46143ca59..d3eb4898165271bfa20b30dc376234bb1b253db8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:448
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
 
 "\n"
 "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:412
+#: src/lib/video_content.cc:468
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Recortado para %1x%2"
 
 "\n"
 "Recortado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:405
+#: src/lib/video_content.cc:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rácio do ecrã %.2f:1"
 
 "\n"
 "Rácio do ecrã %.2f:1"
 
-#: src/lib/video_content.cc:436
+#: src/lib/video_content.cc:491
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:426
+#: src/lib/video_content.cc:481
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -63,21 +63,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
 "\n"
 "Redimensionado para %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr ""
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:434
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
 msgid " on %1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:785
+#: src/lib/config.cc:1258
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
+"CPL Filename: $CPL_FILENAME\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
 "Type: $TYPE\n"
 "Format: $CONTAINER\n"
 "Audio: $AUDIO\n"
@@ -87,113 +88,158 @@ msgid ""
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/config.cc:1236
+msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/cross_common.cc:102
+msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 #, fuzzy
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:212
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [áudio]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [áudio]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
 #, fuzzy
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [movie]"
 
-#: src/lib/video_content.cc:400
+#: src/lib/transcode_job.cc:172
+msgid "%1; %2/%3 frames"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1"
 
-#: src/lib/ratio.cc:37
+#: src/lib/ratio.cc:45
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
 msgid "1.19"
 msgstr "1.19"
 
-#: src/lib/ratio.cc:38
+#: src/lib/ratio.cc:46
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr ""
 
 msgid "1.33 (4:3)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:39
+#: src/lib/ratio.cc:47
 #, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "Academy"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.38 (Academy)"
 msgstr "Academy"
 
-#: src/lib/ratio.cc:40
+#: src/lib/ratio.cc:48
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr ""
 
 msgid "1.43 (IMAX)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:41
+#: src/lib/ratio.cc:49
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
 msgid "1.66"
 msgstr "1.66"
 
-#: src/lib/ratio.cc:42
+#: src/lib/ratio.cc:50
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr ""
 
 msgid "1.78 (16:9 or HD)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr ""
 
 msgid "1.85 (Flat)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "Full frame"
 
 #, fuzzy
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/ratio.cc:44
+#: src/lib/util.cc:599
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "16"
+msgstr "1.66"
+
+#: src/lib/ratio.cc:52
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr ""
 
 msgid "2.35 (35mm Scope)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:53
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
 msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:71
+#: src/lib/filter.cc:90
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruído 3D"
 
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruído 3D"
 
+#: src/lib/hints.cc:209
+msgid ""
+"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
+"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
+"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:598
+msgid "9"
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
 #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:132
-#, c-format
-msgid "; %.1f fps"
+#: src/lib/transcode_job.cc:175
+msgid "; %1 fps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:439
+#: src/lib/job.cc:564
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:107
+#: src/lib/analytics.cc:64
+msgid ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:166
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
+#: src/lib/text_content.cc:248
+msgid ""
+"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
+"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
+"has been cleared."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Publicidade"
 
-#: src/lib/hints.cc:99
-msgid ""
-"All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
-"Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
-"frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
-"\"DCP\" tab."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:95
+#: src/lib/hints.cc:143
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
@@ -201,104 +247,219 @@ msgid ""
 "tab."
 msgstr ""
 
 "tab."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:102
+#: src/lib/hints.cc:147
+msgid ""
+"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
+"(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
+"DCP's container to have the same ratio as your content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
 
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:89
-msgid "Analyse audio"
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analizar áudio"
 
 msgstr "Analizar áudio"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:258
-msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1kHz para %2kHz"
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Analysing subtitles"
+msgstr "À procura das legendas"
+
+#: src/lib/hints.cc:365
+msgid ""
+"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:472
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:465
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:480
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:444
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:446
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:260
-msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1kHz"
+#: src/lib/hints.cc:589
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:579
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:584
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:632
+msgid ""
+"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
+"language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/audio_content.cc:277
+msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:279
+msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "Luminância constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "Luminância não constante BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+msgid "BT2100"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bits por pixel"
 
-#: src/lib/util.cc:552
+# It's a filter name, has no translation to portuguese.
+#: src/lib/filter.cc:86
+#, fuzzy
+msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
+msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
+
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
 msgid "BsL"
 msgstr "BsL"
 
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
 msgid "BsR"
 msgstr "BsR"
 
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:448
+#: src/lib/job.cc:573
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:61
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
+#, fuzzy
+msgid "Cannot contain slashes"
+msgstr "não pode conter barras"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:78
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
 
-#: src/lib/util.cc:513
+#: src/lib/film.cc:1655
+msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Central"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:306
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:98
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
+msgid "Check their new settings, then try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Checking content"
+msgstr "Examinar conteúdo"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived constant luminance"
+msgstr "Luminância constante BT2020"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
+msgstr "Luminância não constante BT2020"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Cores preliminares"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Cores preliminares"
 
@@ -312,118 +473,155 @@ msgstr "Cores preliminares"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
 msgid "Colour range"
 msgstr "Gama de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Característica de transferência de cores"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/lib/content.cc:163
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgstr "A processar o resumo"
 
 msgid "Computing digest"
 msgstr "A processar o resumo"
 
-#: src/lib/writer.cc:509
+#: src/lib/writer.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "A processar o resumo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgstr "A processar o resumo"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:67
+#: src/lib/analytics.cc:62
+msgid "Congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307
+#: src/lib/audio_content.cc:318
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Content audio sample rate"
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
 
 msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles"
+msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:139
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:175
+#: src/lib/text_content.cc:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
+
+#: src/lib/video_content.cc:217
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
+
+#: src/lib/text_content.cc:275
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:171
+#: src/lib/text_content.cc:271
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:106
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio."
 
-#: src/lib/audio_content.cc:102
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
 
-#: src/lib/video_content.cc:184
+#: src/lib/video_content.cc:249
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
+
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
 
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor."
 
-#: src/lib/video_content.cc:176
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte."
 
-#: src/lib/video_content.cc:188
+#: src/lib/video_content.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
+
+#: src/lib/video_content.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
+msgstr ""
+"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
+
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:203
+#: src/lib/text_content.cc:303
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:168
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
 
-#: src/lib/video_content.cc:180
-msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr ""
-"O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento."
-
-#: src/lib/subtitle_content.cc:179
+#: src/lib/text_content.cc:279
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:187
+#: src/lib/text_content.cc:287
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:183
+#: src/lib/text_content.cc:283
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:191
+#: src/lib/text_content.cc:291
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:199
+#: src/lib/text_content.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:195
+#: src/lib/text_content.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 #, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -433,31 +631,50 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:172
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
 
-#: src/lib/subtitle_content.cc:208 src/lib/subtitle_content.cc:216
+#: src/lib/text_content.cc:312
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
+
+#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
 
-#: src/lib/video_content.cc:391
+#: src/lib/text_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content to be joined must use the same text language."
+msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
+
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:53
+#: src/lib/upload_job.cc:66
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Copiar DCP para TMS"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
+msgid "Copying old video file"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
+#, fuzzy
+msgid "Copying video file into DCP"
+msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
+
+#: src/lib/scp_uploader.cc:56
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 
@@ -465,15 +682,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
 msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
 
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:102
-msgid "Could not decode image file (%1)"
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
 
 msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:267
-msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
-
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:162
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
@@ -481,79 +695,91 @@ msgstr ""
 "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
 "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
 
 "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
 "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
 
-#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:136
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Não foi possível abrir %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Não foi possível abrir %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
 
-#: src/lib/internet.cc:90 src/lib/internet.cc:95 src/lib/internet.cc:100
+#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
+#: src/lib/internet.cc:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
+
+#: src/lib/config.cc:1122
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#, fuzzy
+msgid "Could not open output file %1 (%2)"
+msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
+
+#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 #, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Não foi possível ler as legendas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgstr "Não foi possível ler as legendas"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
-msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
-
-#: src/lib/curl_uploader.cc:49
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
 
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
 msgid "D-BOX primary"
 msgstr "D-BOX primário"
 
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
 msgid "D-BOX secondary"
 msgstr "D-BOX secundário"
 
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
-#: src/lib/ratio.cc:43
+#: src/lib/ratio.cc:51
 #, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "Flat"
 
 #, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
 msgstr "Flat"
 
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:53
 #, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
 #, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgstr "Legendas XML DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:79
-msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "O DCP será reproduzido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n"
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
+#, c-format
+msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
+msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:70
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
 
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
 
-#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
@@ -562,16 +788,37 @@ msgstr ""
 "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
 "num formato inesperado."
 
 "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
 "num formato inesperado."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:103
+#: src/lib/film.cc:1566
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
+"review those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1534
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
 
-#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+msgid "DCP-o-matic notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
+msgid "Datasat AP20 or AP25"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
+#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "A Desentrelaçar"
 
-#: src/lib/config.cc:765
+#: src/lib/config.cc:1221
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -597,294 +844,386 @@ msgstr ""
 "Cumprimentos,\n"
 "DCP-o-matic"
 
 "Cumprimentos,\n"
 "DCP-o-matic"
 
-#: src/lib/dolby_cp750.cc:28
-msgid "Dolby CP650 and CP750"
+#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
+#, fuzzy
+msgid "Dolby CP650 or CP750"
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
 msgstr "Dolby CP650 e CP750"
 
-#: src/lib/internet.cc:77
-msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
+#: src/lib/internet.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
 msgstr "O download falhou (%1/%2 erro %3)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:72
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Cada fotograma do conteúdo será duplicado no DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:74
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Cada fotograma do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP.\n"
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
+msgstr "Enviar chaves KDM por email"
 
 
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+#, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
 
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+msgid "Email notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 msgid "Email problem report"
 msgid "Email problem report"
-msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
+msgstr "Enviar relatório de problemas"
 
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
 msgid "Encoding"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
 
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
 
-#: src/lib/job.cc:446
+#: src/lib/job.cc:571
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr "Erro: %1"
 
-#: src/lib/examine_content_job.cc:44
-msgid "Examine content"
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:406
+#, fuzzy
+msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen du contenu"
+
+#: src/lib/examine_content_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining content"
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
 msgstr "Examinar conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
+#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles"
+msgstr "À procura das legendas"
+
+#: src/lib/hints.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Examining subtitles and closed captions"
+msgstr "Examen du contenu"
+
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Extracting"
+msgstr "Classificação"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
 
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
 
-#: src/lib/emailer.cc:222
-msgid "Failed to send email (%1)"
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#, fuzzy
+msgid "Failed to encode the DCP."
+msgstr "Falha no envio de email (%1)"
+
+#: src/lib/emailer.cc:240
+#, fuzzy
+msgid "Failed to send email"
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
 msgstr "Falha no envio de email (%1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Longa-metragem"
 
-#: src/lib/content.cc:386
+#: src/lib/content.cc:471
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "nome"
 
 #, fuzzy
 msgid "Filename"
 msgstr "nome"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518
+#: src/lib/content.cc:471
+#, fuzzy
+msgid "Filenames"
+msgstr "nome"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid "Files have changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:95
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "À procura da duração"
 
-#: src/lib/content.cc:393
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Cadência de fotogramas"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
+#: src/lib/job.cc:530
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Full"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Full (0-%1)"
 
-#: src/lib/ratio.cc:46
+#: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
 msgid "Full frame"
 msgstr "Full frame"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:334
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
-#: src/lib/filter.cc:69
+#: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
 msgid "Gradient debander"
 msgstr "Alterar banda do gradiente"
 
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
 msgid "HI"
 msgstr "DA"
 
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Deficientes auditivos"
 
-#: src/lib/filter.cc:72
+#: src/lib/filter.cc:91
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
 
-#: src/lib/hints.cc:122
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:119
-msgid ""
-"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant "
-"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors."
-msgstr ""
+#: src/lib/filter.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
-#: src/lib/job.cc:146 src/lib/job.cc:178 src/lib/job.cc:188
+#: src/lib/hints.cc:185
+msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:248
+msgid ""
+"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
+"particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
+"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:572
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "A causa do erro não é conhecida."
 
-#: src/lib/config.cc:287 src/lib/config.cc:762
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+msgid "JEDEC P22"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
 
-#: src/lib/filter.cc:67
+#: src/lib/filter.cc:84
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
 
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
 msgid "L"
 msgstr "E"
 
-#: src/lib/util.cc:550
-msgid "Lc"
-msgstr "Ec"
-
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:511
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerdo"
 
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Esquerdo central"
 
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Esquerdo traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Esquerdo surround"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:514
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
 msgid "Lfe (sub)"
 msgstr "Lfe (sub)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
 msgstr "Limitado (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
 
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
 
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/exceptions.cc:161
+msgid "Lost communication between main and writer processes"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
 msgid "Ls"
 msgstr "Es"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:35
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Descodificador Mid-side"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Descodificador Mid-side"
 
-#: src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Misc"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:120
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
 
-#: src/lib/writer.cc:608
+#: src/lib/exceptions.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Missing required setting %1"
+msgstr "falta definição necessária %1"
+
+#: src/lib/job.cc:522
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: src/lib/writer.cc:763
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/filter.cc:66
+#: src/lib/filter.cc:83
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
 
-#: src/lib/cinema_kdms.cc:201
-msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+msgid "No CPLs found in DCP."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:105
-msgid "No scale"
-msgstr "Sem redimensionamento"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
 
 
-#: src/lib/video_content_scale.cc:102
-msgid "No stretch"
-msgstr "Sem distorção"
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+msgid "No mail server configured in preferences"
+msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências"
 
 
-#: src/lib/image_content.cc:120
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
 
-#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Redução de ruído"
 
-#: src/lib/writer.cc:606
+#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
 msgid "None"
 msgstr ""
 
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/job.cc:444
+#: src/lib/job.cc:569
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executado durante %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "OK (executado durante %1)"
 
@@ -896,214 +1235,321 @@ msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
 
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/text_type.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Legendas de texto"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:113
+msgid ""
+"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
+"trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória esgotada"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memória esgotada"
 
-#: src/lib/filter.cc:74
+#: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído de onda"
 
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgstr "Redutor de ruído de onda"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Regra"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Regra"
 
-#: src/lib/content.cc:402
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/exceptions.cc:85
+#: src/lib/exceptions.cc:106
 #, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 
 #, fuzzy
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Erro de programação em %1:%2"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+msgid "Promo"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Anúncio Público"
 
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/lib/util.cc:551
-msgid "Rc"
-msgstr "Dc"
-
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 601"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 1886"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rec. 2020"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
 msgid "Rec. 601"
 msgstr "Rec. 601"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:512
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Direito"
 
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Direita central"
 
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Direito traseiro surround"
 
-#: src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Direito surround"
 
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/filter.cc:82
+msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:81
+msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
 msgid "Rs"
 msgstr "Ds"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/hints.cc:614
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 #, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 #, fuzzy
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr ""
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
-msgid "SSH error (%1)"
+#: src/lib/scp_uploader.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
 msgstr "Erro de SSH (%1)"
 
-#: src/lib/image_content.cc:107
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "SSH error [%1] (%2)"
+msgstr "Erro de SSH (%1)"
+
+#: src/lib/job.cc:532
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: src/lib/image_content.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "A processar o resumo de imagem"
 
 #, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgstr "A processar o resumo de imagem"
 
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "A enviar email"
 
 msgid "Sending email"
 msgstr "A enviar email"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Curta-metragem"
 
-#: src/lib/video_content.cc:462
+#: src/lib/util.cc:604
+msgid "Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:253
-msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1kHz"
+#: src/lib/audio_content.cc:272
+msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
+msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:117
+msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:107
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
+"before trying again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
+msgid ""
+"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
+"\n"
+"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/writer.cc:610
+#: src/lib/hints.cc:553
+msgid ""
+"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
+"truncated."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:652
+msgid ""
+"Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
+"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
+"has no spoken parts."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
+msgid "Some of your content is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:77
+msgid "Some of your content needs a KDM"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/make_dcp.cc:80
+msgid "Some of your content needs an OV"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/writer.cc:765
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
 msgid "Stereo"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+msgid "Stereo card"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
 
-#: src/lib/upmixer_b.cc:42
+#: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/job.cc:520
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
 msgid "Teaser"
 msgstr "Teaser"
 
-#: src/lib/filter.cc:73
+#: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filtro de telecinema"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: src/lib/text_subtitle_content.cc:74
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
 msgid "Text subtitles"
 msgstr "Legendas de texto"
 
-#: src/lib/film.cc:1553
-msgid ""
-"The DCP %1 was being referred to by this film.  This not now possible "
-"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
-"imported DCP.\n"
-"\n"
-"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n"
-"\n"
-"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to "
-"existing DCP' checkboxes."
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
+msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:510
-msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:534
-msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:73
+#: src/lib/exceptions.cc:92
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:79
+#: src/lib/exceptions.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
 #, fuzzy
 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida"
 
-#: src/lib/job.cc:108
+#: src/lib/hints.cc:668
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
+"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
+"correctly on some systems.  You are advised to re-create the signing "
+"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
+"in the Keys page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:674
+msgid ""
+"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
+"validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
+"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate "
+"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
+"page of Preferences."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/video_decoder.cc:81
+msgid ""
+"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
+"Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
+"ticking the 3D option in the DCP video tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
@@ -1111,60 +1557,36 @@ msgstr ""
 "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
 "espaço e tente de novo."
 
 "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
 "espaço e tente de novo."
 
-#: src/lib/content_factory.cc:115
+#: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:110
+#: src/lib/playlist.cc:223
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:135
+#: src/lib/playlist.cc:248
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:130
+#: src/lib/playlist.cc:243
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:447
-msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:440
-msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:437
-msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:469
-#, fuzzy
+#: src/lib/hints.cc:238
 msgid ""
 msgid ""
-"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
-"to 'split by video content'."
+"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
+"some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
+"lower or higher pitch than it should.  You are advised to set your DCP frame "
+"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
+"systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro "
-"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:487
-msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
+msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:515
-msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:539
-msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
-
-#: src/lib/dcp_content.cc:491
-msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
-msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
-
-#: src/lib/job.cc:170
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1174,13 +1596,36 @@ msgstr ""
 "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
 "das Preferências."
 
 "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
 "das Preferências."
 
-#: src/lib/exceptions.cc:91
+#: src/lib/util.cc:965
+msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:963
+msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:140
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
+"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
+"Preferences and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:150
+msgid ""
+"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
+"of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/exceptions.cc:113
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/film.cc:439
+#: src/lib/film.cc:526
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
@@ -1188,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
 "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
 "ser carregado nesta. Desculpe!"
 
-#: src/lib/film.cc:428
+#: src/lib/film.cc:511
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
@@ -1198,295 +1643,483 @@ msgstr ""
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
 "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
 "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
+#: src/lib/job.cc:528
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: src/lib/text_type.cc:68
+msgid "Timed text"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: src/lib/transcode_job.cc:58
-msgid "Transcode %1"
+#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Transcodificar %1"
 
 msgstr "Transcodificar %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
 msgid "Transitional"
 msgstr "Transitório"
 
-#: src/lib/internet.cc:109
+#: src/lib/job.cc:524
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: src/lib/usl.cc:28
+msgid "USL"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/internet.cc:186
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
 
-#: src/lib/image_proxy.cc:49
+#: src/lib/image_proxy.cc:53
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
 msgid "Unexpected image type received by server"
 msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
 
-#: src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:319
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
 
-#: src/lib/filter.cc:70
+#: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Não especificado"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/lib/util.cc:525 src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
 msgid "Unused"
 msgstr "Não utilizado"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Combinar E"
 
 msgid "Upmix L"
 msgstr "Combinar E"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
 msgid "Upmix R"
 msgstr "Combinar D"
 
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
 msgid "VI"
 msgstr "DV"
 
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
+msgid "Verify DCP"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/filter.cc:79
+msgid "Vertical flip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
 msgid "Visually impaired"
 msgstr "Deficientes Visuais"
 
-#: src/lib/upload_job.cc:45
+#: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
 msgid "Waiting"
 msgstr "A aguardar"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/filter.cc:87
+#, fuzzy
+msgid "Weave filter"
+msgstr "Filtro de telecinema"
+
+#: src/lib/job.cc:526
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # It's a filter name, has no translation to portuguese.
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 # It's a filter name, has no translation to portuguese.
-#: src/lib/filter.cc:68
+#: src/lib/filter.cc:85
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
 
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:198
+msgid ""
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
+"to %2 fps."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:182
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all "
-"projectors)."
+"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
+"supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
+"rate to %2 fps."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:111
+#: src/lib/hints.cc:192
 msgid ""
 msgid ""
-"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
-"supported.  You are advised either to change the frame rate of your DCP or "
-"to make a SMPTE DCP instead."
+"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
+"projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:149
+#: src/lib/hints.cc:303
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:119
+msgid ""
+"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
+"may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:287
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:72
+#: src/lib/film.cc:1530
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate.  You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:560
+msgid ""
+"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
+"DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
 "likely to cause problems on playback."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:76
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
+msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
+
+#: src/lib/hints.cc:109
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
-"projectors."
+"projectors.  You may want to set the DCP to have 6 channels.  It does not "
+"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
+"extras with silence."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:103
+#: src/lib/hints.cc:157
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
 msgid ""
 "Your DCP uses an unusual container ratio.  This may cause problems on some "
-"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
+"projectors.  If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/lib/hints.cc:175
+#: src/lib/hints.cc:337
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your audio level is very high (on %1).  You should reduce the gain of your "
 "audio content."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/config.cc:244
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/content_factory.cc:106
+#: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/content_factory.cc:126
+#: src/lib/playlist.cc:239
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
 "boundary."
 msgstr ""
 
-#: src/lib/image_content.cc:71
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[moving images]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[moving images]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:69
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
 msgid "[still]"
 msgstr "[still]"
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/text_subtitle_content.cc:68
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtitles]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[subtitles]"
 
-#: src/lib/film.cc:296
-msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "não pode conter barras"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
+msgid "_reel%1"
+msgstr ""
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgstr "Ligação expirou"
 
 msgid "connect timed out"
 msgstr "Ligação expirou"
 
-#: src/lib/uploader.cc:35
+#: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
 msgid "connecting"
 msgstr "A ligar"
 
-#: src/lib/film.cc:300
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
-#: src/lib/film.cc:308
+#: src/lib/make_dcp.cc:64
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
 msgid "content type"
 msgstr "tipo de conteúdo"
 
-#: src/lib/uploader.cc:73
+#: src/lib/uploader.cc:79
 msgid "copying %1"
 msgstr "a copiar %1"
 
 msgid "copying %1"
 msgstr "a copiar %1"
 
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:142
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
 
 msgid "could not find stream information"
 msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:336
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
 
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
+msgid "could not open file %1 for read (%2)"
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: src/lib/exceptions.cc:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for reading (%2)"
+msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:33
+#: src/lib/exceptions.cc:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "could not open file %1 for writing (%2)"
+msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
 msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:43
+#: src/lib/exceptions.cc:57
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
 
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
-msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
-
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
-msgid "could not start SSH session"
-msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
-
-#: src/lib/exceptions.cc:49
+#: src/lib/exceptions.cc:64
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
 
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgstr "não foi possível escrever para o ficheiro %1 (%2)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "erro durante conexão assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:395 src/lib/content.cc:404
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "fotogramas por segundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169
+#: src/lib/util.cc:205
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
 msgid "h"
 msgstr "h"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#, fuzzy
+msgid "it does not have closed captions in all its reels."
+msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#, fuzzy
+msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
+msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#, fuzzy
+msgid "it does not have sound in all its reels."
+msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
+msgid "it has a different frame rate to the film."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
+msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
+msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
+msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#, fuzzy
+msgid ""
+"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
+"by video content'."
+msgstr ""
+"Duração das bobinas do projecto diferente do DCP; defina o parâmetro "
+"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
+msgid "its video frame size differs from the film's."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184
+#: src/lib/util.cc:214
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/exceptions.cc:55
-msgid "missing required setting %1"
-msgstr "falta definição necessária %1"
-
-#: src/lib/image_content.cc:86
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
 msgid "moving"
 msgstr "a mover"
 
-#: src/lib/film.cc:296
+#: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
+msgid ""
+"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
+msgid ""
+"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:195
+#: src/lib/util.cc:224
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/film.cc:317
-msgid "some of your content is missing"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:321
-msgid "some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/film.cc:324
-msgid "some of your content needs an OV"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/image_content.cc:84
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
 msgid "still"
 msgstr "imagem estática"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:234
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: src/lib/video_content.cc:461
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
 msgid "video frames"
 msgstr "fotogramas de vídeo"
 
-#: src/lib/film.cc:304
+#~ msgid "Lc"
+#~ msgstr "Ec"
+
+#~ msgid "Rc"
+#~ msgstr "Dc"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "you must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
+#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language."
+#~ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio."
+
+#~ msgid "Could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SCP session (%1)"
+#~ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
+
+#~ msgid "could not start SSH session"
+#~ msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
+
+#~ msgid "No scale"
+#~ msgstr "Sem redimensionamento"
+
+#~ msgid "No stretch"
+#~ msgstr "Sem distorção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write whole file"
+#~ msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
+#~ msgstr "Existem outro conteúdo de legendas sobreposto a este DCP; remova-o."
+
+#~ msgid "Could not find pixel format for video."
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o formato do pixel para o vídeo"
 
 #~ msgid "16:9"
 #~ msgstr "16:9"
 
 #~ msgid "16:9"
 #~ msgstr "16:9"
@@ -1497,9 +2130,6 @@ msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "À procura de duração e legendas"
 
 #~ msgid "Finding length and subtitles"
 #~ msgstr "À procura de duração e legendas"
 
-#~ msgid "Finding subtitles"
-#~ msgstr "À procura das legendas"
-
 #~ msgid "remaining"
 #~ msgstr "restante"
 
 #~ msgid "remaining"
 #~ msgstr "restante"
 
@@ -1681,9 +2311,6 @@ msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forcer la quantification"
 
 #~ msgid "Force quantizer"
 #~ msgstr "Forcer la quantification"
 
-#~ msgid "Horizontal deblocking filter"
-#~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
 #~ msgid "Horizontal deblocking filter A"
 #~ msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
 
@@ -1714,10 +2341,6 @@ msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
 #~ msgid "there are %1 images in the directory but the last one is number %2"
 #~ msgstr "il y a %1 images dans le dossier mais la dernière est la numéro %2"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Examining content"
-#~ msgstr "Examen du contenu"
-
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"
 
 #~ msgid "only %1 file(s) found in moving image directory"
 #~ msgstr "Seulement %1 fichier(s) trouvé(s) dans le dossier de diaporama"