projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
pot/merge.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
ru_RU.po
diff --git
a/src/lib/po/ru_RU.po
b/src/lib/po/ru_RU.po
index 6dc345346fbcfcf732612a3a991bbe81174196eb..2f8bfcdbf627dde8801d0f736b26b449bd48c1c8 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/
src/lib/po/ru_RU.po
@@
-1,10
+1,9
@@
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
-#: src/lib/util.cc:536 src/lib/util.cc:537
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-1
0-25 10:43+01
00\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-1
2-16 16:15+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 12:57+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-27 12:57+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@
-16,7
+15,7
@@
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:44
6
+#: src/lib/video_content.cc:44
5
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-25,7
+24,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Частота кадров контента: %.4f\n"
"\n"
"Частота кадров контента: %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:4
10
+#: src/lib/video_content.cc:4
09
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@
-33,7
+32,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Кадрировано до %1x%2"
"\n"
"Кадрировано до %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:40
3
+#: src/lib/video_content.cc:40
2
#, c-format
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@
-42,7
+41,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Соотношение сторон %.2f:1"
"\n"
"Соотношение сторон %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:43
4
+#: src/lib/video_content.cc:43
3
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@
-50,7
+49,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
"\n"
"Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:42
4
+#: src/lib/video_content.cc:42
3
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@
-58,7
+57,7
@@
msgstr ""
"\n"
"Масштабировано до %1x%2"
"\n"
"Масштабировано до %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:42
8 src/lib/video_content.cc:439
+#: src/lib/video_content.cc:42
7 src/lib/video_content.cc:438
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@
-67,7
+66,7
@@
msgstr " (%.2f:1)"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:
196
+#: src/lib/dcp_content.cc:
200
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@
-83,7
+82,7
@@
msgstr "%1 [видео]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [видео]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [видео]"
-#: src/lib/video_content.cc:39
8
+#: src/lib/video_content.cc:39
7
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1"
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", соотношение сторон пикселей %.2f:1"
@@
-128,7
+127,7
@@
msgstr ""
"битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до "
"200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения."
"битрейтом. Хорошей идеей было бы снизить пропускную способность JPEG2000 до "
"200Мбит/с; вряд ли это приведёт к заметным изменениям изображения."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
5
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
7
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')"
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Гибрид log-gamma')"
@@
-183,7
+182,7
@@
msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
39
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
41
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
@@
-191,19
+190,19
@@
msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
4
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постоянная яркость"
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 постоянная яркость"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
3
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 для 10-битной системы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
4
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 для 12-битной системы"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
3
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
@@
-211,7
+210,7
@@
msgstr "BT2020 непостоянная яркость"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
7
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
9
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
@@
-219,12
+218,12
@@
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:5
28
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
3
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:5
30
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
5
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
69
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
72
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
@@
-256,11
+255,11
@@
msgstr "Центральный"
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
-#: src/lib/reel_writer.cc:9
7
+#: src/lib/reel_writer.cc:9
8
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Проверка данных изображения"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:52
4
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:52
6
msgid "Colour primaries"
msgstr "Основные цвета"
msgid "Colour primaries"
msgstr "Основные цвета"
@@
-280,11
+279,11
@@
msgstr "Основные цвета"
msgid "Colour range"
msgstr "Цветовая гамма"
msgid "Colour range"
msgstr "Цветовая гамма"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
49
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
51
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика цветопередачи"
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Характеристика цветопередачи"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
9
msgid "Colourspace"
msgstr "Цветовое пространство"
msgid "Colourspace"
msgstr "Цветовое пространство"
@@
-339,16
+338,16
@@
msgstr "Для присоединения контента должна быть
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:18
6
+#: src/lib/video_content.cc:18
5
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:17
8
+#: src/lib/video_content.cc:17
7
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:1
90
+#: src/lib/video_content.cc:1
89
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
@@
-357,11
+356,11
@@
msgstr "Для присоединения контента должно быть
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание субтитров."
-#: src/lib/video_content.cc:1
70
+#: src/lib/video_content.cc:1
69
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/video_content.cc:18
2
+#: src/lib/video_content.cc:18
1
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
@@
-404,7
+403,7
@@
msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео"
-#: src/lib/video_content.cc:17
4
+#: src/lib/video_content.cc:17
3
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
@@
-416,7
+415,7
@@
msgstr "Для присоединения контента должен испо
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/video_content.cc:38
9
+#: src/lib/video_content.cc:38
8
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
@@
-440,7
+439,7
@@
msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
89
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
70
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео."
msgid "Could not find pixel format for video."
msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео."
@@
-530,7
+529,7
@@
msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:5
30
+#: src/lib/config.cc:5
52
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@
-604,7
+603,7
@@
msgstr "Ошибка: (%1)"
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
msgid "Examine content"
msgstr "Проверка контента"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
8
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@
-676,11
+675,11
@@
msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DC
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
1
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
3
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Гамма 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
4
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
@@
-704,11
+703,11
@@
msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
msgid "Hz"
msgstr "Гц"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
0
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
2
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
38
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
40
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@
-716,7
+715,7
@@
msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку."
-#: src/lib/config.cc:2
39 src/lib/config.cc:527
+#: src/lib/config.cc:2
44 src/lib/config.cc:549
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
@@
-748,7
+747,7
@@
msgstr "Левый тыловой surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
8
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
@@
-768,15
+767,15
@@
msgstr "Ограничен"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ограничен (%1-%2)"
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ограничен (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
5
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
7
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
msgid "Linear"
msgstr "Линейный"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
6
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
8
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
7
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:53
9
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
@@
-852,7
+851,7
@@
msgstr "Недостаточно памяти (Out of memory)"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой волны"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
68
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
85
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
@@
-876,7
+875,7
@@
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
2
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
4
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@
-888,19
+887,19
@@
msgstr "RTG (Рейтинг)"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
69
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
86
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
70
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
87
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
66
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
83
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
67
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
84
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
@@
-924,24
+923,32
@@
msgstr "Правый surround"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
+msgid "S-Gamut3/S-Log3"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
58
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
60
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:534
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
+msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
3
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
5
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем"
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
4
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:54
6
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
@@
-949,6
+956,16
@@
msgstr "SMPTE ST 428-1"
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
@@
-965,7
+982,7
@@
msgstr "Отправка почты"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#: src/lib/video_content.cc:4
60
+#: src/lib/video_content.cc:4
59
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@
-997,7
+1014,7
@@
msgstr "TST (Тестовый)"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Текстовые субтитры"
-#: src/lib/film.cc:150
3
+#: src/lib/film.cc:150
6
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
msgid ""
"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible "
"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the "
@@
-1017,11
+1034,11
@@
msgstr ""
"Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы "
"\"ссылаться на\"."
"Сделав это, вам потребуется повторно отметить необходимые чекбоксы "
"\"ссылаться на\"."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
67
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
92
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук."
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук."
-#: src/lib/dcp_content.cc:
481
+#: src/lib/dcp_content.cc:
513
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры."
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры."
@@
-1037,19
+1054,19
@@
msgstr ""
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"немного места и попробуйте снова."
"На устройство, на котором хранится проект, заканчивается место. Освободите "
"немного места и попробуйте снова."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
2
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
3
5
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
msgid "The film has a different frame rate to this DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
1
8
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
2
8
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE."
msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE."
msgstr "Проект установлен в Interop , а этот DCP является SMPTE."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
1
5
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
2
5
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop."
msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop."
msgstr "Проект установлен в SMPTE, а этот DCP является Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
36
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
54
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgid ""
"The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
@@
-1057,19
+1074,19
@@
msgstr ""
"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
"бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
"бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
54
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
72
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
72
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
97
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое аудио, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:
486
+#: src/lib/dcp_content.cc:
518
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствуют другие субтитрі, перекрывающие этот DCP. Уберите их!"
-#: src/lib/dcp_content.cc:4
58
+#: src/lib/dcp_content.cc:4
76
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it."
msgstr "Присутствует другое видео, перекрывающее этот DCP. Уберите его!"
@@
-1083,7
+1100,7
@@
msgstr ""
"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке "
"\"Основные\"."
"попробуйте уменьшить число потоков кодирования в Настройках во вкладке "
"\"Основные\"."
-#: src/lib/film.cc:41
4
+#: src/lib/film.cc:41
6
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@
-1091,7
+1108,7
@@
msgstr ""
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
"Проект создан более новой версией DCP-o-matic и не быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:40
3
+#: src/lib/film.cc:40
5
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@
-1125,7
+1142,7
@@
msgstr "Сервером получен неожиданный тип изобр
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:28
8
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:28
9
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)"
@@
-1135,13
+1152,13
@@
msgstr "Маска понижения резкости и Гауссово ра
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:52
7
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
29 src/lib/ffmpeg_content.cc:530
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
4 src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:52
9
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:5
31 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:55
6 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Unspecified"
msgstr "Не определено"
msgid "Unspecified"
msgstr "Не определено"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
24
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
41
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
@@
-1169,7
+1186,7
@@
msgstr "Для слабовидящих"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
0
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:56
2
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@
-1211,7
+1228,7
@@
msgstr ""
"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
"вызовет проблемы при воспроизведении."
"Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
"вызовет проблемы при воспроизведении."
-#: src/lib/film.cc:31
2
+#: src/lib/film.cc:31
3
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Добавьте контент в проект прежде чем создавать DCP"
@@
-1259,7
+1276,7
@@
msgstr "[статичный]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[субтитры]"
-#: src/lib/film.cc:28
7
+#: src/lib/film.cc:28
8
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
msgid "cannot contain slashes"
msgstr "не может содержать разрезы"
@@
-1271,11
+1288,11
@@
msgstr "таймаут соединения"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
msgid "connecting"
msgstr "соединение"
-#: src/lib/film.cc:30
8
+#: src/lib/film.cc:30
9
msgid "container"
msgstr "контейнер"
msgid "container"
msgstr "контейнер"
-#: src/lib/film.cc:31
6
+#: src/lib/film.cc:31
7
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
msgid "content type"
msgstr "тип контента"
@@
-1287,7
+1304,7
@@
msgstr "копирование %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
msgid "could not find stream information"
msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
-#: src/lib/reel_writer.cc:32
0
+#: src/lib/reel_writer.cc:32
1
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)"
@@
-1349,7
+1366,7
@@
msgstr "отсутствует обязательная настройка: %1"
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
msgid "moving"
msgstr "последовательность"
-#: src/lib/film.cc:28
7 src/lib/film.cc:320
+#: src/lib/film.cc:28
8 src/lib/film.cc:321
msgid "name"
msgstr "название"
msgid "name"
msgstr "название"
@@
-1364,7
+1381,7
@@
msgstr "осталось"
msgid "s"
msgstr "с"
msgid "s"
msgstr "с"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:2
65
+#: src/lib/colour_conversion.cc:2
82
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@
-1372,11
+1389,11
@@
msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "статичный"
msgid "still"
msgstr "статичный"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
56
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:3
37
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/video_content.cc:45
9
+#: src/lib/video_content.cc:45
8
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"