projects
/
dcpomatic.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git]
/
src
/
lib
/
po
/
ru_RU.po
diff --git
a/src/lib/po/ru_RU.po
b/src/lib/po/ru_RU.po
index e5451103ebdbe75ef443b158d099819d706d552f..cb2c13935d400a87c74b66d9bec481b5c66250cc 100644
(file)
--- a/
src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/
src/lib/po/ru_RU.po
@@
-3,8
+3,8
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-
11 18:39
+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-1
1-12 14:1
8+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-
30 13:42
+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-1
2-01 14:0
8+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
@@
-59,7
+59,7
@@
msgstr "ADV (Реклама)"
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:
6
2
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:
8
2
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
msgid "Analyse audio"
msgstr "Анализ аудио"
@@
-67,15
+67,15
@@
msgstr "Анализ аудио"
msgid "Audio channels"
msgstr "Аудиоканалы"
msgid "Audio channels"
msgstr "Аудиоканалы"
-#: src/lib/audio_content.cc:25
4
+#: src/lib/audio_content.cc:25
7
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано из %1kГц в %2kГц"
-#: src/lib/audio_content.cc:25
6
+#: src/lib/audio_content.cc:25
9
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Аудио будет ресэмплировано в %1kГц"
-#: src/lib/audio_content.cc:24
5
+#: src/lib/audio_content.cc:24
8
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Аудио не будет ресэмплировано"
@@
-124,15
+124,15
@@
msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Бит на пиксель"
-#: src/lib/film.cc:12
67
+#: src/lib/film.cc:12
71
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/film.cc:12
68
+#: src/lib/film.cc:12
72
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/film.cc:12
59
+#: src/lib/film.cc:12
63
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "C"
msgstr "C"
@@
-198,7
+198,7
@@
msgstr "Рендеринг изображения"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
-#: src/lib/video_content.cc:5
53
+#: src/lib/video_content.cc:5
66
msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
msgid "Content frame rate"
msgstr "Частота кадров контента:"
@@
-221,24
+221,24
@@
msgstr "Для присоединения контента должна быть
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое усиление аудио."
-#: src/lib/video_content.cc:1
66
+#: src/lib/video_content.cc:1
72
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Для присоединения контента должно быть одинаковое преобразование цвета."
-#: src/lib/video_content.cc:1
58
+#: src/lib/video_content.cc:1
64
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое кадрирование."
-#: src/lib/video_content.cc:17
0
+#: src/lib/video_content.cc:17
6
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Для присоединения контента должно быть одинаковое угасание."
-#: src/lib/video_content.cc:1
46
+#: src/lib/video_content.cc:1
52
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый размер изображения."
-#: src/lib/video_content.cc:16
2
+#: src/lib/video_content.cc:16
8
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
msgstr ""
"Для присоединения контента должны быть одинаковые параметры масштабирования."
@@
-267,12
+267,12
@@
msgstr ""
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
"Для присоединения контента должен быть одинаковый размер субтитров по "
"вертикали."
-#: src/lib/video_content.cc:15
0
+#: src/lib/video_content.cc:15
6
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
msgstr ""
"Для присоединения контента должна быть одинаковой частота кадров видео."
-#: src/lib/video_content.cc:1
54
+#: src/lib/video_content.cc:1
60
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Для присоединения контента должен быть одинаковый тип видео."
@@
-284,7
+284,7
@@
msgstr "Для присоединения контента должен испо
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Для присоединения контента необходимо использовать те же субтитры."
-#: src/lib/video_content.cc:5
05
+#: src/lib/video_content.cc:5
18
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Разрешение контента: %1x%2"
@@
-344,10
+344,26
@@
msgstr "не удалось начать передачу"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не удалось записать в удаленный файл (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:5
24
+#: src/lib/video_content.cc:5
37
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Кадрировано в %1x%2"
msgid "Cropped to %1x%2"
msgstr "Кадрировано в %1x%2"
+#: src/lib/util.cc:495
+msgid "D-BOX primary"
+msgstr "D-BOX основной (DBP)"
+
+#: src/lib/util.cc:496
+msgid "D-BOX secondary"
+msgstr "D-BOX второстепенный (DBS)"
+
+#: src/lib/film.cc:1273
+msgid "DBP"
+msgstr "DBP"
+
+#: src/lib/film.cc:1274
+msgid "DBS"
+msgstr "DBS"
+
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
@@
-404,7
+420,7
@@
msgstr ""
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
"С наилучшими пожеланиями,\n"
"DCP-o-matic"
-#: src/lib/video_content.cc:5
18
+#: src/lib/video_content.cc:5
31
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон контента:"
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон контента:"
@@
-464,9
+480,9
@@
msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Ошибка аутентификации сервером (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:2
84
-msgid "Failed to send KDM email (
timed out
)"
-msgstr "Ошибка отправки ключей (
таймаут
)"
+#: src/lib/emailer.cc:2
16
+msgid "Failed to send KDM email (
%1
)"
+msgstr "Ошибка отправки ключей (
%1
)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
@@
-512,7
+528,7
@@
msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Разбиение градиента"
-#: src/lib/film.cc:126
3
+#: src/lib/film.cc:126
7
msgid "HI"
msgstr "HI"
msgid "HI"
msgstr "HI"
@@
-544,11
+560,11
@@
msgstr "Назначение KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/film.cc:12
57
+#: src/lib/film.cc:12
61
msgid "L"
msgstr "L"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/film.cc:126
5
+#: src/lib/film.cc:126
9
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
@@
-568,9
+584,9
@@
msgstr "Левый тыловой surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
msgid "Left surround"
msgstr "Левый surround"
-#: src/lib/film.cc:126
0
+#: src/lib/film.cc:126
4
msgid "Lfe"
msgid "Lfe"
-msgstr "
НЧ
"
+msgstr "
LFE
"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
@@
-596,7
+612,7
@@
msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)"
-#: src/lib/film.cc:126
1
+#: src/lib/film.cc:126
5
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@
-668,7
+684,7
@@
msgstr "Сверхполный подавитель шума небольшой
msgid "P3"
msgstr "P3"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/video_content.cc:5
45
+#: src/lib/video_content.cc:5
58
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr "Заполнено черным для подгонки контейнера %1 (%2x%3)"
@@
-684,7
+700,7
@@
msgstr "Ошибка програмиирования %1:%2"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Социальная реклама)"
-#: src/lib/film.cc:12
58
+#: src/lib/film.cc:12
62
msgid "R"
msgstr "R"
msgid "R"
msgstr "R"
@@
-696,7
+712,7
@@
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/film.cc:12
66
+#: src/lib/film.cc:12
70
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@
-732,7
+748,7
@@
msgstr "Правый тыловой surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
msgid "Right surround"
msgstr "Правый surround"
-#: src/lib/film.cc:126
2
+#: src/lib/film.cc:126
6
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@
-753,7
+769,7
@@
msgstr "SMPTE 240M"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Ошибка SSH (%1)"
-#: src/lib/video_content.cc:5
36
+#: src/lib/video_content.cc:5
49
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Масштабировано до %1x%2"
msgid "Scaled to %1x%2"
msgstr "Масштабировано до %1x%2"
@@
-769,7
+785,7
@@
msgstr "Отправка почты"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
msgid "Short"
msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
-#: src/lib/audio_content.cc:2
49
+#: src/lib/audio_content.cc:2
52
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
msgstr "Некоторое аудио будет ресемплировано в %1kГц"
@@
-908,6
+924,10
@@
msgstr "Не определено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
+#: src/lib/util.cc:497 src/lib/util.cc:498
+msgid "Unused"
+msgstr "Не используется"
+
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
#: src/lib/upmixer_a.cc:126 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
msgstr "Преобразовать Л"
@@
-916,19
+936,19
@@
msgstr "Преобразовать Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
msgid "Upmix R"
msgstr "Преобразовать П"
-#: src/lib/film.cc:126
4
+#: src/lib/film.cc:126
8
msgid "VI"
msgstr "VI"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/video_content.cc:5
67
+#: src/lib/video_content.cc:5
80
msgid "Video frame rate"
msgstr "Частота кадров видео"
msgid "Video frame rate"
msgstr "Частота кадров видео"
-#: src/lib/video_content.cc:5
65
+#: src/lib/video_content.cc:5
78
msgid "Video length"
msgstr "Длительность видео"
msgid "Video length"
msgstr "Длительность видео"
-#: src/lib/video_content.cc:5
66
+#: src/lib/video_content.cc:5
79
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
msgid "Video size"
msgstr "Размер видео"
@@
-1052,7
+1072,7
@@
msgstr "кадр/сек"
msgid "frames"
msgstr "кадры"
msgid "frames"
msgstr "кадры"
-#: src/lib/video_content.cc:5
67
+#: src/lib/video_content.cc:5
80
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
@@
-1078,7
+1098,7
@@
msgstr "последовательность"
msgid "name"
msgstr "название"
msgid "name"
msgstr "название"
-#: src/lib/video_content.cc:5
14
+#: src/lib/video_content.cc:5
27
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей"
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон пикселей"
@@
-1105,10
+1125,14
@@
msgstr "статичный"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/lib/video_content.cc:5
65
+#: src/lib/video_content.cc:5
78
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
msgid "video frames"
msgstr "видеокадры"
+#, fuzzy
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "C"
+
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Назначение KDM"
#~ msgid "KDM delivery"
#~ msgstr "Назначение KDM"