Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / lib / po / sl_SI.po
index fae5abf9f6074897264a525b3a23641bb1f00edd..551e5d5def7ec48421edfb0ed0cc6bd0507c5e9e 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:509
+#: src/lib/video_content.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n"
 
 "\n"
 "Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n"
 
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
 msgid ""
 "\n"
 "Cropped to %1x%2"
@@ -34,16 +34,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obrezano na %1x%2"
 
 "\n"
 "Obrezano na %1x%2"
 
-#: src/lib/video_content.cc:465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/video_content.cc:459
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Display aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ""
 "\n"
-"Prikaz razmerja širine %.2f:1"
+"Prikazano razmerje stranic %.2f:1"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:497
+#: src/lib/video_content.cc:491
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
 msgid ""
 "\n"
 "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,29 +51,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)"
 
 "\n"
 "Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)"
 
-#: src/lib/video_content.cc:487
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:481
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Scaled to %1x%2"
 msgstr ""
 "\n"
-"Razmah na %1x%2"
+"Velikost spremenjena na %1x%2"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
+#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
 #, c-format
 msgid " (%.2f:1)"
 msgstr " (%.2f:1)"
 
 #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
 #. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:533
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:559
 msgid " on %1"
 msgid " on %1"
-msgstr "v %1"
+msgstr " na %1"
 
 
-#: src/lib/config.cc:1183
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1258
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -86,18 +83,18 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
-"$CPL_IME\n"
+"$CPL_NAME\n"
 "\n"
 "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Vrsta: $TYPE\n"
 "\n"
 "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Vrsta: $TYPE\n"
-"Oblika: $CONTAINER\n"
-"Avdio: $AUDIO\n"
-"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n"
-"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Zapis: $CONTAINER\n"
+"Zvok: $AUDIO\n"
+"Jezik zvočnega zapisa: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Jezik podnaslovov: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "Dolžina: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
 "Dolžina: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
-#: src/lib/config.cc:1161
+#: src/lib/config.cc:1236
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
 
@@ -109,19 +106,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
 msgid "%1 [Atmos]"
 msgstr "%1 [Atmos]"
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:320
+#: src/lib/dcp_content.cc:316
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
 msgid "%1 [DCP]"
 msgstr "%1 [DCP]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:348
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvok]"
 
 msgid "%1 [audio]"
 msgstr "%1 [zvok]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
 msgid "%1 [movie]"
 msgstr "%1 [film]"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
 msgid "%1 [video]"
 msgstr "%1 [video]"
 
@@ -129,7 +126,7 @@ msgstr "%1 [video]"
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 sličic"
 
 msgid "%1; %2/%3 frames"
 msgstr "%1; %2/%3 sličic"
 
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:454
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1"
 #, c-format
 msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
 msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1"
@@ -166,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (ploski, Flat)"
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
 
 msgid "1.90 (Full frame)"
 msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
 
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:599
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:605
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
 msgid "16"
 msgstr "16"
 
@@ -183,22 +180,20 @@ msgid "2.39 (Scope)"
 msgstr "2,39 (široki/scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:90
 msgstr "2,39 (široki/scope)"
 
 #: src/lib/filter.cc:90
-#, fuzzy
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-razšumnik"
 
 #: src/lib/hints.cc:209
 msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-razšumnik"
 
 #: src/lib/hints.cc:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
-"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev.  Razen če veste, da "
-"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da "
-"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici."
+"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev.  Razen če ste "
+"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je "
+"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«."
 
 
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:598
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
@@ -207,93 +202,87 @@ msgstr "9"
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 sl/s"
 
 msgid "; %1 fps"
 msgstr "; %1 sl/s"
 
-#: src/lib/job.cc:538
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:564
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3"
+msgstr "; %1 preostalo; zaključevanje ob %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
-"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
-"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
-"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
-"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
-"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
-"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
-"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
-"<h2>%1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
+"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
+"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
+"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
+"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
+"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
+"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
 "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
 "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
-"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe "
-"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo."
-"<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna "
-"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!"
-"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Pojdite "
-"na PayPal 40 €.</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=20\">Pojdite na PayPal, če želite podarijati €20</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Pojdite na PayPal 10 €.</"
-"a></li></li></li></ul><p>Hvala!"
+"programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo krasne "
+"prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam kot "
+"prosto programje.<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji "
+"projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju in "
+"izboljšavam DCP-o-matica!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Pojdite na PayPal in donirajte 40 €</a></li><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Pojdite na PayPal in "
+"donirajte €20</a></li><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Pojdite na PayPal in donirajte 10 €</a></li></ul><p>Hvala!"
 
 #: src/lib/hints.cc:166
 
 #: src/lib/hints.cc:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP.  "
-"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to "
-"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko."
+"Nekateri projektorji imajo težave s predvajanjem DCP-jev z zelo visoko bitno "
+"hitrostjo.  Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 "
+"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko."
 
 #: src/lib/text_content.cc:248
 
 #: src/lib/text_content.cc:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
-"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom "
-"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna.  Jezik datoteke je počistil."
+"Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z "
+"jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna.  Jezik datoteke je počiščen."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr "ARIB STD-B67 (\"Hibridna log-gama\")"
+msgstr "ARIB STD-B67 (»Hibridna log-gama«)"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Oglas"
 
 #: src/lib/hints.cc:143
 msgid "Advertisement"
 msgstr "Oglas"
 
 #: src/lib/hints.cc:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
-"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno "
-"(1,85:1).  S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna.  Posodo "
-"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku "
-"»DCP«."
+"Vsa vsebina je v ukrivljenem formatu (2,39:1, Scope), vsebnik vašega DCP pa "
+"je raven (1,85:1, Flat).  S tem bo vaša vsebina zaobjeta s črnim robom "
+"zgoraj in spodaj v ravnem prikazu (1,85:1, Flat).  Vsebnik DCP-ja bi morda "
+"raje nastavili na ukrivljeni format (2,39:1, Scope) na zavihku »DCP«."
 
 #: src/lib/hints.cc:147
 
 #: src/lib/hints.cc:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg "
-"(2.39:1).  To bo stebra-box vaše vsebine.  Morda boste raje nastavili dcp "
-"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina."
+"Vsa vsebina je ožja od 1,90:1, vendar je vsebnik vašega DCP-ja ukrivljenega "
+"formata (2,39:1, Scope).  To bo vašo vsebino dopolnilo s črnima pasovoma na "
+"levem in desnem robu.  Morda bi raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako "
+"razmerje kot vaša vsebina."
 
 
-#: src/lib/job.cc:114
+#: src/lib/job.cc:115
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
 
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
 
@@ -302,147 +291,136 @@ msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analiziranje zvoka"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
 msgstr "Analiziranje zvoka"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Analysing subtitles"
 msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "Analiziranje podnapisov"
+msgstr "Analiziranje podnaslovov"
 
 #: src/lib/hints.cc:365
 
 #: src/lib/hints.cc:365
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt."
+msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta."
 
 #: src/lib/hints.cc:472
 
 #: src/lib/hints.cc:472
-#, fuzzy
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:465
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:465
-#, fuzzy
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od "
+msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od "
 
 #: src/lib/hints.cc:480
 
 #: src/lib/hints.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od "
+msgstr "Vsaj ena od datotek podnaslovov je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:444
 
 #: src/lib/hints.cc:444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
-"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov.  Priporočljivo je, da "
-"vsaka vrstica največ 52 znakov."
+"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 52 znakov.  Priporočljivo je, da "
+"ima vsaka vrstica največ 52 znakov."
 
 #: src/lib/hints.cc:446
 
 #: src/lib/hints.cc:446
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
-"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov.  Vsako vrstico morate "
-"narediti največ 79 znakov."
+"Vsaj ena od vrstic podnaslovov ima več kot 79 znakov.  Priporočljivo je, da "
+"ima vsaka vrstica največ 79 znakov."
 
 #: src/lib/hints.cc:589
 
 #: src/lib/hints.cc:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
-"Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice.  Priporočljivo je "
-"uporabiti ne več kot 3 linije."
+"Vsaj eden od vaših podnaslovov ima več kot 3 vrstice.  Priporočljivo je "
+"uporabiti največ 3 vrstice."
 
 #: src/lib/hints.cc:579
 
 #: src/lib/hints.cc:579
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
-"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev.  Priporočljivo je, da vsak "
-"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev."
+"Vsaj en vaš podnaslov traja manj kot 15 sličic.  Priporočljivo je, da vsak "
+"podnaslov dolg vsaj 15 sličic."
 
 #: src/lib/hints.cc:584
 
 #: src/lib/hints.cc:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
-"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem.  "
-"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja."
+"Vsaj eden od vaših podnaslovov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem.  "
+"Priporočljivo je, da je vrzel med podnaslovi vsaj 2 sličici."
 
 #: src/lib/hints.cc:632
 
 #: src/lib/hints.cc:632
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
 "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
 "language.  It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
 "closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
 "subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
 msgstr ""
-"Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika.  "
-"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine "
-"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis "
-"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«."
+"Vsaj en del vsebine podnaslovov ali zaprtih napisov nima določenega jezika.  "
+"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos vsebine podnaslovov ali zaprtih "
+"napisov nastavite v zavihku »Vsebina → Časovno opredeljeno besedilo«, "
+"»Vsebina → Odpri podnaslove« ali »Vsebina → Zaprti napisi«."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:282
+#: src/lib/audio_content.cc:277
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:284
+#: src/lib/audio_content.cc:279
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz"
 
 msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:273
+#: src/lib/audio_content.cc:268
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvok ne bo prevzročen"
 
 msgid "Audio will not be resampled"
 msgstr "Zvok ne bo prevzročen"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom"
 
 msgid "BT1361 extended colour gamut"
 msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
 msgid "BT2020"
 msgstr "BT2020"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo"
 
 msgid "BT2020 constant luminance"
 msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem"
 
 msgid "BT2020 for a 10-bit system"
 msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem"
 
 msgid "BT2020 for a 12-bit system"
 msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo"
 
 msgid "BT2020 non-constant luminance"
 msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
 msgid "BT2100"
 msgstr "BT2100"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
 msgid "BT470BG"
 msgstr "BT470BG"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
 msgid "BT470BG (BT601-6)"
 msgstr "BT470BG (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
 msgid "BT470M"
 msgstr "BT470M"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
 msgid "BT709"
 msgstr "BT709"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na slik. točko"
 
 msgid "Bits per pixel"
 msgstr "Bitov na slik. točko"
 
@@ -450,21 +428,19 @@ msgstr "Bitov na slik. točko"
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
 
 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
 msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
 
-#: src/lib/util.cc:599
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:600
 msgid "BsL"
 msgid "BsL"
-msgstr "Bsl"
+msgstr "BsL"
 
 
-#: src/lib/util.cc:600
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:601
 msgid "BsR"
 msgid "BsR"
-msgstr "BSR"
+msgstr "BsR (D)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/util.cc:592
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:573
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
@@ -473,52 +449,50 @@ msgid "Cannot contain slashes"
 msgstr "Ne sme vsebovati poševnic"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:78
 msgstr "Ne sme vsebovati poševnic"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2"
+msgstr "Formata slikovne točke %1 ni mogoče procesirati med %2"
 
 
-#: src/lib/film.cc:1649
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1655
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
 
-#: src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/util.cc:561
 msgid "Centre"
 msgstr "Sredinsko"
 
 msgid "Centre"
 msgstr "Sredinsko"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:320
+#: src/lib/audio_content.cc:315
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
-#, fuzzy
 msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
 
 msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
 
-#: src/lib/check_content_job.cc:54
+#: src/lib/check_content_job.cc:55
 msgid "Checking content"
 msgstr "Preverjanje vsebine"
 
 msgid "Checking content"
 msgstr "Preverjanje vsebine"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:258
+#: src/lib/reel_writer.cc:259
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
 
 msgid "Checking existing image data"
 msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "Kromirana stalna svetilnost"
+msgstr "Konstantna svetilnost iz krome"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma"
+msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome"
 
 
-#: src/lib/types.cc:143
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+msgid "Clip"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/text_type.cc:72
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Zaprti napisi"
 
 msgid "Closed captions"
 msgstr "Zaprti napisi"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primarne barve"
 
 msgid "Colour primaries"
 msgstr "Primarne barve"
 
@@ -532,19 +506,17 @@ msgstr "Primarne barve"
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
 #. / file is limited, so that not all possible values are valid.
 #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
 #. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Colour range"
 msgid "Colour range"
-msgstr "Barvni razpon"
+msgstr "Barvni obseg"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Značilnost barvnega prenosa"
 
 msgid "Colour transfer characteristic"
 msgstr "Značilnost barvnega prenosa"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barvni prostor"
 
 msgid "Colourspace"
 msgstr "Barvni prostor"
 
@@ -552,196 +524,173 @@ msgstr "Barvni prostor"
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Združi DCP-je"
 
 msgid "Combine DCPs"
 msgstr "Združi DCP-je"
 
-#: src/lib/content.cc:184
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:179
 msgid "Computing digest"
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Preispravljanje"
+msgstr "Računanje povzetka"
 
 #: src/lib/writer.cc:531
 
 #: src/lib/writer.cc:531
-#, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 msgid "Computing digests"
-msgstr "Preispravljanje prebav"
+msgstr "Računanje povzetkov"
 
 #: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Čestitamo!"
 
 
 #: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Čestitamo!"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n"
 
 msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
 msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321
-msgid "Content audio sample rate"
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+#, fuzzy
+msgid "Content bit depth"
+msgstr "vrsta vsebine"
+
+#: src/lib/audio_content.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Content sample rate"
 msgstr "Mera vzorčenja zvoka vsebine"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
 msgstr "Mera vzorčenja zvoka vsebine"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
 msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka"
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ali nima podnapisov ali napisov"
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa podnaslove oz. napise ali pa "
+"jih sploh ne imeti."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must all have or not have video"
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti videoposnetka"
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa videoposnetek ali ga sploh ne "
+"imeti."
 
 #: src/lib/text_content.cc:320
 
 #: src/lib/text_content.cc:320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, morata biti oba glavna jezika podnapisov "
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti vsa oba glavna jezika podnaslovov "
 "ali oba dodatna."
 
 "ali oba dodatna."
 
-#: src/lib/video_content.cc:223
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:217
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ves videoposnetek uporabljen "
-"ali ne."
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti uporabljene vse videoposnetke ali "
+"pa nobenega."
 
 #: src/lib/text_content.cc:275
 
 #: src/lib/text_content.cc:275
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"zapisovanje "
-"podnapisov\"."
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »zapeci "
+"podnaslove«."
 
 #: src/lib/text_content.cc:271
 
 #: src/lib/text_content.cc:271
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"uporabi "
-"podnapise\"."
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev »uporabi "
+"podnaslove«."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:121
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:116
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
 msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako zvočno zamudo."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako zakasnitev zvoka."
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:117
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:112
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
 msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak avdio dobiček."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako ojačitev zvoka."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:255
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:249
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak izgoreli jezik podnapisov."
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak jezik vžganih podnaslovov."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:247
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:241
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:235
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:229
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
 msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak pridelek."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako obrezavo."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:239
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:233
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja po meri."
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja stranic "
+"po meri."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:243
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:237
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po "
 "meri."
 
 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
 msgstr ""
 "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po "
 "meri."
 
-#: src/lib/video_content.cc:251
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:245
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
 msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora biti enaka."
+msgstr ""
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve."
 
 #: src/lib/text_content.cc:303
 
 #: src/lib/text_content.cc:303
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
 
 msgid "Content to be joined must have the same outline width."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
 
-#: src/lib/video_content.cc:227
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:221
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
 
 #: src/lib/text_content.cc:279
 msgid "Content to be joined must have the same picture size."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
 
 #: src/lib/text_content.cc:279
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X pomik."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov X."
 
 #: src/lib/text_content.cc:287
 
 #: src/lib/text_content.cc:287
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X lestvica."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov X."
 
 #: src/lib/text_content.cc:283
 
 #: src/lib/text_content.cc:283
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y odmik."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak odmik podnaslovov Y."
 
 #: src/lib/text_content.cc:291
 
 #: src/lib/text_content.cc:291
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y lestvica."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako merilo podnaslovov Y."
 
 #: src/lib/text_content.cc:299
 
 #: src/lib/text_content.cc:299
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnapis zmede."
+msgstr ""
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enake odtemnitve/zatemnitve "
+"podnaslovov."
 
 #: src/lib/text_content.cc:295
 
 #: src/lib/text_content.cc:295
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
 msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
-"podnaslova."
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
+"podnaslovov."
 
 
-#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
-msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako hitrost video okvirja"
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako hitrost video sličic."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:231
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:225
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
 msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video okvirja."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video sličice."
 
 #: src/lib/text_content.cc:312
 
 #: src/lib/text_content.cc:312
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
 msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isto dcp skladbo."
+msgstr ""
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isto stezo/posnetek DCP."
 
 #: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
 
 #: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
 msgid "Content to be joined must use the same fonts."
 msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti tok podnapisov."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti tok podnaslovov."
 
 #: src/lib/text_content.cc:316
 
 #: src/lib/text_content.cc:316
-#, fuzzy
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
 msgid "Content to be joined must use the same text language."
-msgstr ""
-"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti besedilni jezik."
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati isti jezik besedila."
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:451
+#: src/lib/video_content.cc:445
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video vsebine je %1x%2"
 
 msgid "Content video is %1x%2"
 msgstr "Video vsebine je %1x%2"
 
@@ -749,11 +698,11 @@ msgstr "Video vsebine je %1x%2"
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
 
 msgid "Copy DCP to TMS"
 msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:138
+#: src/lib/reel_writer.cc:139
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
 
 msgid "Copying old video file"
 msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:397
+#: src/lib/reel_writer.cc:395
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
 
 msgid "Copying video file into DCP"
 msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
 
@@ -761,7 +710,7 @@ msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)"
 
 msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:97
+#: src/lib/scp_uploader.cc:105
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti"
 
 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
 msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti"
 
@@ -774,19 +723,18 @@ msgid "Could not decode image (%1)"
 msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:191
 msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)"
 
 #: src/lib/encode_server_finder.cc:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Could not listen for remote encode servers.  Perhaps another instance of DCP-"
 "o-matic is running."
 msgstr ""
-"Za oddaljene kodne strežnike ni bilo mogoče poslušati.  Morda še en primerek "
-"DCP-o-matic teče."
+"Ni bilo mogoče prisluhniti oddaljenim strežnikom kodiranja.  Morda je zagnan "
+"še en primerek programa DCP-o-matic."
 
 
-#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
 
 msgid "Could not open %1"
 msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
+#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1"
 
 msgid "Could not open %1 to send"
 msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1"
 
@@ -798,7 +746,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP"
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
 
 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
 
-#: src/lib/config.cc:1047
+#: src/lib/config.cc:1122
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
 
 msgid "Could not open file for writing"
 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
 
@@ -807,100 +755,89 @@ msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)"
 
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:51
+#: src/lib/curl_uploader.cc:59
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
 
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
 
-#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
-#, fuzzy
+#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
+msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:570
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:571
 msgid "D-BOX primary"
 msgid "D-BOX primary"
-msgstr "D-BOX primarni"
+msgstr "D-BOX, primarni"
 
 
-#: src/lib/util.cc:571
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:572
 msgid "D-BOX secondary"
 msgid "D-BOX secondary"
-msgstr "D-BOX sekundarni"
+msgstr "D-BOX, sekundarni"
 
 
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:602
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
 msgid "DBP"
 msgstr "DBP"
 
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:603
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:51
 msgid "DBS"
 msgstr "DBS"
 
 #: src/lib/ratio.cc:51
-#, fuzzy
 msgid "DCI Flat"
 msgid "DCI Flat"
-msgstr "DCI, raven (flat)"
+msgstr "DCI, ploski (flat)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:53
 
 #: src/lib/ratio.cc:53
-#, fuzzy
 msgid "DCI Scope"
 msgid "DCI Scope"
-msgstr "DCI, široki (scope)"
+msgstr "DCI, ukrivljeni (scope)"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr "Podnapisi DCP XML"
+msgstr "Podnaslovi DCP XML"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Mera vzorčenja DCP"
 
 msgid "DCP sample rate"
 msgstr "Mera vzorčenja DCP"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
-#, fuzzy, c-format
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:102
+#, c-format
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
 msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP bo %.1f%% o s hitrostjo vsebine.\n"
+msgstr "DCP bo predvajan pri %.1f% % hitrosti vsebine.\n"
 
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
-#, fuzzy
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:92
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP bo uporabil vse druge okvire vsebine.\n"
+msgstr "DCP bo uporabil vsako drugo sličico vsebine.\n"
 
 
-#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2).  Perhaps it does not exist or "
 "is in an unexpected format."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic ni mogel odpreti datoteke %1 (%2).  Morda ne obstaja ali pa je v "
+"DCP-o-matic ne more odpreti datoteke %1 (%2).  Morda ne obstaja ali pa je v "
 "nepričakovani obliki."
 
 "nepričakovani obliki."
 
-#: src/lib/film.cc:1560
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1566
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV.  Please "
 "review those settings to make sure they are what you want."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve za to, da se dcp imenuje OV.  "
-"Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so to, kar želite."
+"DCP-o-matic je moral spremeniti vaše nastavitve, da DCP lahko nosi oznako "
+"OV.  Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so skladne z vašimi "
+"željami."
 
 
-#: src/lib/film.cc:1528
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1534
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
 "same as that of your Atmos content."
 msgstr ""
-"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost okvirja filma "
-"enaka vsebini programa Atmos."
+"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost sličic filma "
+"enaka tisti vaše vsebine Atmos."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen."
+msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen."
 
 
-#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158
+#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
 
 msgid "DCP-o-matic notification"
 msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
 
@@ -913,8 +850,7 @@ msgstr "Datasat AP20 ali AP25"
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Razpletanje"
 
 msgid "De-interlacing"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/lib/config.cc:1146
-#, fuzzy
+#: src/lib/config.cc:1221
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Dear Projectionist\n"
 "\n"
@@ -928,12 +864,12 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Dragi projektionist\n"
+"Dragi/a projekcionist/ka,\n"
 "\n"
 "\n"
-"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n"
+"priloženi so KDM-ji za $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kino: $CINEMA_NAME\n"
-"Zasloni: $SCREENS\n"
+"Kinodvorana: $CINEMA_NAME\n"
+"Platno: $SCREENS\n"
 "\n"
 "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n"
 "\n"
@@ -948,88 +884,83 @@ msgstr "Dolby CP650 ali CP750"
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Prenos ni uspel (%1 napaka %2)"
 
 msgid "Download failed (%1 error %2)"
 msgstr "Prenos ni uspel (%1 napaka %2)"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:94
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Vsaka sličica vsebine bo podvojena v DCP.\n"
 
 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
 msgstr "Vsaka sličica vsebine bo podvojena v DCP.\n"
 
-#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
+#: src/lib/frame_rate_change.cc:96
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "E-poštni KDM-ji"
+msgstr "E-pošlji KDM-je"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-poštni KDM-ji za %1"
+msgstr "E-pošlji KDM-je za %1"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-poštno obvestilo"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-poštno obvestilo"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
-#, fuzzy
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1"
 
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
 msgid "Episode"
 msgstr "Epizoda"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
 msgid "Episode"
 msgstr "Epizoda"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2"
+msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2"
 
 
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:571
 msgid "Error: %1"
 msgstr " Napaka: %1"
 
 msgid "Error: %1"
 msgstr " Napaka: %1"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/hints.cc:406
 #: src/lib/hints.cc:406
-#, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov"
+msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "Preučevanje vsebine"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "Preučevanje vsebine"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Preučevanje podnapisov"
+msgstr "Preučevanje podnaslovov"
 
 #: src/lib/hints.cc:404
 
 #: src/lib/hints.cc:404
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov"
+msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov"
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
 msgstr "Razširjanje"
 
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
 msgstr "Razširjanje"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo"
+msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo"
 
 
-#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
+#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo."
 
 msgid "Failed to encode the DCP."
 msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo."
 
@@ -1037,136 +968,133 @@ msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo."
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo"
 
 msgid "Failed to send email"
 msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
 msgid "Feature"
 msgstr "Celovečerni film"
 
 msgid "Feature"
 msgstr "Celovečerni film"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/lib/content.cc:476
+#: src/lib/content.cc:471
 msgid "Filenames"
 msgstr "Imena datotek"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
 msgid "Filenames"
 msgstr "Imena datotek"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
-#, fuzzy
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
 
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
 msgid "Film"
 msgstr "Film"
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
 msgid "Finding length"
 msgstr "Iskanje dolžine"
 
 msgid "Finding length"
 msgstr "Iskanje dolžine"
 
-#: src/lib/content.cc:486
+#: src/lib/content.cc:481
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: src/lib/util.cc:921
+#: src/lib/job.cc:530
 msgid "Friday"
 msgstr "Petek"
 
 msgid "Friday"
 msgstr "Petek"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
 msgid "Full"
 msgstr "Polno"
 
 msgid "Full"
 msgstr "Polno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Polno (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:54
 msgid "Full (0-%1)"
 msgstr "Polno (0-%1)"
 
 #: src/lib/ratio.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Full frame"
 msgid "Full frame"
-msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)"
+msgstr "Celotna sličica (full frame)"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:348
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:346
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP"
+msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:335
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:333
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine"
+msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:342
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:340
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP"
+msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti DCP"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:328
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:326
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine"
+msgstr "Polna dolžina v video sličicah pri hitrosti vsebine"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 msgstr "Gama 22 (BT470M)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:88
 msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
 msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
 
 #: src/lib/filter.cc:88
-#, fuzzy
 msgid "Gradient debander"
 msgid "Gradient debander"
-msgstr "Debander preliva"
+msgstr "Razpasovnik preliva"
 
 
-#: src/lib/util.cc:595
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:596
 msgid "HI"
 msgid "HI"
-msgstr "Živijo"
+msgstr "HI"
 
 
-#: src/lib/util.cc:564
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:565
 msgid "Hearing impaired"
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Okvara sluha"
+msgstr "Za osebe z okvarami sluha"
 
 #: src/lib/filter.cc:91
 
 #: src/lib/filter.cc:91
-#, fuzzy
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
 
 msgid "High quality 3D denoiser"
 msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
 
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+msgid "Highlights"
+msgstr ""
+
 #: src/lib/filter.cc:80
 #: src/lib/filter.cc:80
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vodoravno obračanje"
+msgstr "Vodoravno preobrni"
 
 
-#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
+#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
 msgid "Hz"
 msgstr "Hz"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)"
 
 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
 msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/hints.cc:185
 msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/hints.cc:185
-#, fuzzy
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE."
+msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:248
 
 #: src/lib/hints.cc:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
-"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben "
-"razlog za uporabo Interop.  Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard "
-"SMPTE na zavihku \"DCP\"."
+"Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate "
+"poseben razlog za uporabo Interop.  Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard "
+"SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«."
+
+#: src/lib/release_notes.cc:53
+msgid ""
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned.  "
+"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
+"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
+"placed where you want them."
+msgstr ""
 
 #: src/lib/hints.cc:572
 
 #: src/lib/hints.cc:572
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1174,91 +1102,84 @@ msgstr ""
 "Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku "
 "DCP, da se prepričate, da je viden."
 
 "Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku "
 "DCP, da se prepričate, da je viden."
 
-#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
 
 msgid "It is not known what caused this error."
 msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
 msgid "JEDEC P22"
 msgstr "JEDEC P22"
 
-#: src/lib/config.cc:388 src/lib/config.cc:1143
+#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:84
 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
 msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
 
 #: src/lib/filter.cc:84
-#, fuzzy
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik jedra"
 
 msgid "Kernel deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik jedra"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:567
 msgid "Left centre"
 msgstr "Levo, sredina"
 
 msgid "Left centre"
 msgstr "Levo, sredina"
 
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:569
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Levo, zadaj, okolica"
 
 msgid "Left rear surround"
 msgstr "Levo, zadaj, okolica"
 
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:563
 msgid "Left surround"
 msgstr "Levo, okolica"
 
 msgid "Left surround"
 msgstr "Levo, okolica"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Dolžina"
 
-#: src/lib/util.cc:592
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:593
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
 msgid "Lfe"
 msgstr "Lfe"
 
-#: src/lib/util.cc:561
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:562
 msgid "Lfe (sub)"
 msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (pod)"
+msgstr "Lfe (sub/pod)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
 msgid "Limited"
 msgstr "Omejeno"
 
 msgid "Limited"
 msgstr "Omejeno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
-msgid "Limited (%1-%2)"
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#, fuzzy
+msgid "Limited / video (%1-%2)"
 msgstr "Omejeno (%1-%2)"
 
 msgstr "Omejeno (%1-%2)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
 msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr "Logaritemsko (razpon 100:1)"
+msgstr "Logaritemsko (obseg 100:1)"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)"
+msgstr "Logaritemsko (obseg 316:1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:161
 
 #: src/lib/exceptions.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
-msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi"
+msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi"
 
 
-#: src/lib/util.cc:593
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:594
 msgid "Ls"
 msgid "Ls"
-msgstr "ZH"
+msgstr "Ls"
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
 
 #: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Srednje-stranski dekodirnik"
 
 msgid "Mid-side decoder"
 msgstr "Srednje-stranski dekodirnik"
 
@@ -1266,19 +1187,19 @@ msgstr "Srednje-stranski dekodirnik"
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:180
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP"
 
 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
 msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:187
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP"
 
 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
 msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:150
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP"
 
 msgid "Mismatched frame rates in DCP"
 msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP"
 
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
 
 msgid "Mismatched video sizes in DCP"
 msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
 
@@ -1286,7 +1207,7 @@ msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
 
 msgid "Missing required setting %1"
 msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
 
-#: src/lib/util.cc:913
+#: src/lib/job.cc:522
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljek"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljek"
 
@@ -1295,7 +1216,6 @@ msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: src/lib/filter.cc:83
 msgstr "Mono"
 
 #: src/lib/filter.cc:83
-#, fuzzy
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja"
 
 msgid "Motion compensating deinterlacer"
 msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja"
 
@@ -1303,11 +1223,16 @@ msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja"
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev."
 
 msgid "No CPLs found in DCP."
 msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev."
 
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "No KDM from address configured in preferences"
+msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
+
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
 
 #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
 msgid "No mail server configured in preferences"
 msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
 
-#: src/lib/image_content.cc:129
+#: src/lib/image_content.cc:130
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
 
 msgid "No valid image files were found in the folder."
 msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
 
@@ -1319,28 +1244,25 @@ msgstr "Zmanjšanje šuma"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: src/lib/job.cc:543
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:569
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "V redu (potekalo %1)"
 
 msgid "OK (ran for %1)"
 msgstr "V redu (potekalo %1)"
 
-#: src/lib/content.cc:121
+#: src/lib/content.cc:116
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo."
 
 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
 msgstr ""
 "Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo."
 
-#: src/lib/content.cc:125
+#: src/lib/content.cc:120
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo."
 
 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
 msgstr ""
 "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo."
 
-#: src/lib/types.cc:141
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_type.cc:70
 msgid "Open subtitles"
 msgid "Open subtitles"
-msgstr "Odpri podnapise"
+msgstr "Odpri podnaslove"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
@@ -1353,58 +1275,47 @@ msgstr ""
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: src/lib/job.cc:218
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
 #: src/lib/filter.cc:93
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
 #: src/lib/filter.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
 msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr "Nepopoln denoiser valovanja"
+msgstr "Nadpopoln razšumnik valčkov"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:291
 msgid "P3"
 msgstr "P3"
 
-#: src/lib/util.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
-"carl@dcpomatic.com"
-msgstr "To težavo obvestite s pomočjo > -carl@dcpomatic.com"
-
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
 msgid "Policy"
 msgstr "Politika"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Politika"
 
-#: src/lib/content.cc:495
-#, fuzzy
+#: src/lib/content.cc:490
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja"
+msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programska napaka na %1:%2 %3"
 
 
 #: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 msgstr "Programska napaka na %1:%2 %3"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
 msgid "Promo"
 msgstr "Promo"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
 
 msgid "Public Service Announcement"
 msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
 
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
@@ -1424,19 +1335,19 @@ msgstr "Rec. 601"
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
 msgid "Right"
 msgstr "desna"
 
 msgid "Right"
 msgstr "desna"
 
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:568
 msgid "Right centre"
 msgstr "Desno, sredina"
 
 msgid "Right centre"
 msgstr "Desno, sredina"
 
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:570
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Desno, zadaj, okolica"
 
 msgid "Right rear surround"
 msgstr "Desno, zadaj, okolica"
 
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:564
 msgid "Right surround"
 msgstr "Desno, okolica"
 
 msgid "Right surround"
 msgstr "Desno, okolica"
 
@@ -1448,60 +1359,59 @@ msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK"
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
 
 msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
 
-#: src/lib/util.cc:594
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:595
 msgid "Rs"
 msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "Rs (Ds)"
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
 
 #: src/lib/colour_conversion.cc:294
 msgid "S-Gamut3/S-Log3"
 msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
 msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 #: src/lib/hints.cc:614
 msgid "SMPTE 240M"
 msgstr "SMPTE 240M"
 
 #: src/lib/hints.cc:614
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
 "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC).  "
 "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
-"SMPTE DCP z vrsto FTR (funkcija) bi moral imeti označevalce za prvi okvir "
-"končnih kreditov (FFEC) in prvi okvir gibljivih kreditov (FFMC).  Te "
-"označevalce morate dodati z gumbom \"Označevalci\" na zavihku \"DCP\"."
+"DCP-ji SMPTE vrste FTR (celovečerni film, angl. feature) bi moral imeti "
+"oznake za prvo sličico končnih napisov (FFEC) in prvo sličico gibljivih "
+"napisov (FFMC).  Te oznake morate dodati z gumbom »Označevalci« na zavihku "
+"»DCP«."
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme"
 
 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
 msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1"
 msgstr "SMPTE ST 428-1"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 
@@ -1509,37 +1419,36 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "Napaka SSH [%1]"
 
 msgid "SSH error [%1]"
 msgstr "Napaka SSH [%1]"
 
-#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
-#: src/lib/scp_uploader.cc:78
+#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75
+#: src/lib/scp_uploader.cc:82
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
 
 msgid "SSH error [%1] (%2)"
 msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
 
-#: src/lib/util.cc:923
+#: src/lib/job.cc:532
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
-#: src/lib/image_content.cc:115
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:116
 msgid "Scanning image files"
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Optično branje slikovnih datotek"
+msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Pošiljanje e-pošte"
 
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 msgstr "Pošiljanje e-pošte"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
 msgid "Short"
 msgstr "Kratki film"
 
 msgid "Short"
 msgstr "Kratki film"
 
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:604
 msgid "Sign"
 msgid "Sign"
-msgstr "Podpiši"
+msgstr "Sign"
 
 
-#: src/lib/video_content.cc:523
+#: src/lib/video_content.cc:517
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:272
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz"
 
 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
 msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz"
 
@@ -1559,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
 "njihove nastavitve, preden poskusite znova."
 
 "Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
 "njihove nastavitve, preden poskusite znova."
 
-#: src/lib/check_content_job.cc:76
+#: src/lib/check_content_job.cc:87
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Some files have been changed since they were added to the project.\n"
 "\n"
@@ -1571,22 +1480,21 @@ msgstr ""
 "njihove nastavitve."
 
 #: src/lib/hints.cc:553
 "njihove nastavitve."
 
 #: src/lib/hints.cc:553
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
-msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani."
+msgstr ""
+"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani."
 
 #: src/lib/hints.cc:652
 
 #: src/lib/hints.cc:652
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
 "has no spoken parts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
 "has no spoken parts."
 msgstr ""
-"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika.  "
-"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok "
-"nima govornih delov."
+"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili jezika zvočnega zapisa.  "
+"Priporočljivo je nastaviti jezik zvočnega zapisa na zavihku »DCP«, razen če "
+"vaš zvočni zapis nima govorjenih delov."
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:73
 msgid "Some of your content is missing"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:73
 msgid "Some of your content is missing"
@@ -1604,37 +1512,38 @@ msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV"
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/lib/upmixer_a.cc:51
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Stereo card"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A"
 
 #: src/lib/upmixer_b.cc:47
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
 msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A"
 
 #: src/lib/upmixer_b.cc:47
-#, fuzzy
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
 
 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
 msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
 
-#: src/lib/util.cc:911
+#: src/lib/job.cc:520
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
 msgid "Teaser"
 msgid "Teaser"
-msgstr "Teaser"
+msgstr "Dražilnik (teaser)"
 
 #: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filter telekiniranja"
 
 
 #: src/lib/filter.cc:92
 msgid "Telecine filter"
 msgstr "Filter telekiniranja"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
 msgid "Test"
 msgstr "Preizkus"
 
 msgid "Test"
 msgstr "Preizkus"
 
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:121
-#, fuzzy
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:119
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "Besedilni podnapisi"
+msgstr "Besedilni podnaslovi"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
@@ -1649,7 +1558,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:668
 msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1660,11 +1568,10 @@ msgstr ""
 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
 "vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
 "v nekaterih sistemih.  Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
 "vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
 "v nekaterih sistemih.  Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
-"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani "
-"Tipke preferenc."
+"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani "
+"Ključi v Nastavitvah."
 
 #: src/lib/hints.cc:674
 
 #: src/lib/hints.cc:674
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
 "validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
 "validity period that is too long.  This will cause problems playing back "
@@ -1675,28 +1582,26 @@ msgstr ""
 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
 "jev, ima predolgo obdobje veljavnosti.  To bo povzročilo težave pri "
 "predvajanju DCP-jev v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite "
 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
 "jev, ima predolgo obdobje veljavnosti.  To bo povzročilo težave pri "
 "predvajanju DCP-jev v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite "
-"verigo potrdil za podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ..."
-"\" gumb na strani Tipke preferenc."
+"verigo potrdil za podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in "
+"ključ …« na strani Ključi v nastavitvah."
 
 #: src/lib/video_decoder.cc:81
 
 #: src/lib/video_decoder.cc:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images.  "
 "Please set it to 2D.  You can still make a 3D DCP from this content by "
 "ticking the 3D option in the DCP video tab."
 msgstr ""
-"Datoteka vsebine %1 je nastavljena kot 3D, vendar ne vsebuje 3D slik.  "
-"Prosim, nastavite na 2D.  Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D DCP tako, "
-"da na zavihku DCP videoposnetka odklikate možnost 3D."
+"Datoteka vsebine %1 je nastavljena kot 3D, vendar ne vsebuje 3D-slik.  "
+"Nastavite jo na 2D.  Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D-DCP, tako da "
+"na zavihku videoposnetka DCP potrdite možnost 3D."
 
 
-#: src/lib/job.cc:120
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:121
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The drive that the film is stored on is low in disc space.  Free some more "
 "space and try again."
 msgstr ""
-"Pogon, na ki je film shranjen, je nizek v prostoru za diske.  Osvobodite "
-"nekaj več prostora in poskusite znova."
+"Pogon, na katerem je film shranjen, ima malo nezasedenega prostora.  "
+"Sprostite nekaj več prostora in poskusite znova."
 
 #: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
 
 #: src/lib/playlist.cc:228
 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
@@ -1707,17 +1612,14 @@ msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
 msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj."
 
 #: src/lib/playlist.cc:248
 msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj."
 
 #: src/lib/playlist.cc:248
-#, fuzzy
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr "Datoteka %1 je bila obrazana za %2 milisekundi manj."
+msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund manj."
 
 #: src/lib/playlist.cc:243
 
 #: src/lib/playlist.cc:243
-#, fuzzy
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje."
+msgstr "Datoteka %1 je bila obrezana za %2 milisekund več."
 
 #: src/lib/hints.cc:238
 
 #: src/lib/hints.cc:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1725,37 +1627,36 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih "
+"Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših "
 "vsebin.  To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
 "vsebin.  To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
-"igrišču, kot bi moral.  Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na "
-"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo "
-"izbrano stopnjo DCP."
+"frekvenci, kot bi bilo potrebno.  Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic "
+"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi "
+"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP."
 
 
-#: src/lib/dcp_content.cc:659
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
 
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
 
-#: src/lib/job.cc:218
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:217
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Za to ni bilo dovolj spomina.  Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, "
-"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve."
+"Za to opravilo je zmanjkalo pomnilnika.  Če uporabljate 32-bitni operacijski "
+"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v "
+"Nastavitvah."
 
 
-#: src/lib/util.cc:1099
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:965
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za listno potrdilo."
+msgstr ""
+"Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za njegovo listno potrdilo."
 
 
-#: src/lib/util.cc:1097
+#: src/lib/util.cc:963
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
 
 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
 
-#: src/lib/job.cc:139
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:140
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads.  Please reduce "
@@ -1764,59 +1665,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-matic "
 "in poskušate uporabiti preveč niti za kodiranje.  Prosimo, zmanjšajte "
 msgstr ""
 "Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-matic "
 "in poskušate uporabiti preveč niti za kodiranje.  Prosimo, zmanjšajte "
-"\"število nit DCP-o-matic bi morali uporabiti\" na zavihku Splošne "
-"nastavitve in poskusite znova."
+"»število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic« na zavihku Splošno v "
+"nastavitvah in poskusite znova."
 
 
-#: src/lib/job.cc:149
-#, fuzzy
+#: src/lib/job.cc:150
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
 "try again."
 msgstr ""
 "Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-"
 msgid ""
 "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
 "of DCP-o-matic.  Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
 "try again."
 msgstr ""
 "Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-"
-"matic.  Ponovno namestite DCP-o-matic s 64-bitnim namestitvenim programjem "
-"in poskusite znova."
+"matic.  Ponovno namestite DCP-o-matic s 64-bitnim namestitvenim programom in "
+"poskusite znova."
 
 #: src/lib/exceptions.cc:113
 
 #: src/lib/exceptions.cc:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This file is a KDM.  KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
 "the content and choosing \"Add KDM\"."
 msgstr ""
-"Ta datoteka je KDM.  KDM-jem je treba dodati dcp vsebini tako, da z desno "
-"tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
+"Ta datoteka je KDM.  KDM-je je treba dodati vsebini DCP vsebini tako, da z "
+"desno tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
 
 
-#: src/lib/film.cc:524
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:526
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
 msgid ""
 "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
 "loaded into this version.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
-"to različico.  Oprosti!"
+"to različico.  Oprostite!"
 
 
-#: src/lib/film.cc:509
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:511
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ta film je nastal s starejšo različico DCP-o-matic in ga žal ni mogoče "
 msgid ""
 "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
 "unfortunately it cannot be loaded into this version.  You will need to "
 "create a new Film, re-add your content and set it up again.  Sorry!"
 msgstr ""
 "Ta film je nastal s starejšo različico DCP-o-matic in ga žal ni mogoče "
-"naložiti v to različico.  Ustvariti morate nov Film, znova dodati vsebino in "
-"jo znova nastaviti.  Oprosti!"
+"naložiti v to različico.  Ustvariti morate nov film, znova dodati vsebino in "
+"jo znova nastaviti.  Oprostite!"
 
 
-#: src/lib/util.cc:919
+#: src/lib/job.cc:528
 msgid "Thursday"
 msgstr "Četrtek"
 
 msgid "Thursday"
 msgstr "Četrtek"
 
-#: src/lib/types.cc:139
-#, fuzzy
+#: src/lib/text_type.cc:68
 msgid "Timed text"
 msgid "Timed text"
-msgstr "Časovno besedilo"
+msgstr "Časovno opredeljeno besedilo"
 
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
 msgid "Trailer"
 msgstr "Napovednik"
 
 msgid "Trailer"
 msgstr "Napovednik"
 
@@ -1824,12 +1720,11 @@ msgstr "Napovednik"
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Prekodiranje %1"
 
 msgid "Transcoding %1"
 msgstr "Prekodiranje %1"
 
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
 msgid "Transitional"
 msgid "Transitional"
-msgstr "Predloga besedila Office Open XML (prehodni)"
+msgstr "Prehodni"
 
 
-#: src/lib/util.cc:915
+#: src/lib/job.cc:524
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Torek"
 
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Torek"
 
@@ -1838,7 +1733,6 @@ msgid "USL"
 msgstr "USL"
 
 #: src/lib/internet.cc:186
 msgstr "USL"
 
 #: src/lib/internet.cc:186
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP"
 
@@ -1850,24 +1744,23 @@ msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/lib/job.cc:253
+#: src/lib/job.cc:258
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:89
 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
 msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)"
 
 #: src/lib/filter.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp maska in gavsovska meglica"
+msgstr "Razostri masko in Gaussova zabrisanost"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nedoločeno"
 
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nedoločeno"
 
@@ -1875,89 +1768,80 @@ msgstr "Nedoločeno"
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
-#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
 msgid "Unused"
 msgstr "Neuporabljeno"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
 msgid "Unused"
 msgstr "Neuporabljeno"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
-#, fuzzy
 msgid "Upmix L"
 msgid "Upmix L"
-msgstr "Upmix L"
+msgstr "Zmešaj navzgor L"
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
 
 #: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "Upmix R"
 msgid "Upmix R"
-msgstr "Upmix R"
+msgstr "Zmešaj navzgor R (D)"
 
 
-#: src/lib/util.cc:596
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:597
 msgid "VI"
 msgid "VI"
-msgstr "vietnamski (vi)"
+msgstr "VI"
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Preveri DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:79
 
 #: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
 msgid "Verify DCP"
 msgstr "Preveri DCP"
 
 #: src/lib/filter.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Navpični flip"
+msgstr "Navpično preobrni"
 
 
-#: src/lib/util.cc:565
-#, fuzzy
+#: src/lib/util.cc:566
 msgid "Visually impaired"
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Slabovidne"
+msgstr "Za slabovidne osebe"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
 #: src/lib/filter.cc:87
 
 #: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakanje"
 
 #: src/lib/filter.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Filter za vezavo"
+msgstr "Filter tkanja"
 
 
-#: src/lib/util.cc:917
+#: src/lib/job.cc:526
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Sreda"
 
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Sreda"
 
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:85
 msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Še en filter za deinterlacijo"
+msgstr "Še en filter za razpletanje"
 
 #: src/lib/hints.cc:198
 
 #: src/lib/hints.cc:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You are advised to change the DCP frame rate "
 "to %2 fps."
 msgstr ""
-"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s.  Te hitrosti sličic ne podpirajo "
-"vsi projektorji.  Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP na %2 sl/s."
+"Nastavljeno imate za DCP s hitrostjo %1 sl/s.  Te hitrosti sličic ne "
+"podpirajo vsi projektorji.  Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP "
+"na %2 sl/s."
 
 #: src/lib/hints.cc:182
 
 #: src/lib/hints.cc:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps.  This frame rate is not "
 "supported by all projectors.  You may want to consider changing your frame "
 "rate to %2 fps."
 msgstr ""
-"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s.  Te hitrosti sličic ne podpirajo "
-"vsi projektorji.  Morda boste želeli razmisliti o spremembi hitrosti sličic "
-"na %2 sl/s."
+"Nastavljeno imate za DCP s hitrostjo %1 sl/s.  Te hitrosti sličic ne "
+"podpirajo vsi projektorji.  Morda boste želeli razmisliti o spremembi "
+"hitrosti sličic na %2 sl/s."
 
 #: src/lib/hints.cc:192
 
 #: src/lib/hints.cc:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
 "projectors.  Be aware that you may have compatibility problems."
 msgstr ""
-"Nastavljeni ste za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi "
+"Nastavljeno imate za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi "
 "projektorji.  Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo."
 
 #: src/lib/hints.cc:303
 "projektorji.  Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo."
 
 #: src/lib/hints.cc:303
@@ -1969,42 +1853,39 @@ msgstr ""
 "na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)"
 
 #: src/lib/hints.cc:119
 "na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)"
 
 #: src/lib/hints.cc:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer.  This is experimental and "
 "may result in poor-quality audio.  If you continue, you should listen to the "
 "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
 msgstr ""
-"Uporabljate DCP-o-maticov stereo-to-5.1 upmixer.  To je eksperimentalno in "
-"lahko povzroči slabo kakovost zvoka.  Če nadaljujete, morate poslušati "
-"rezultat DCP v kinu, da se prepričate, da se sliši dobro."
+"Uporabljate funkcijo programa DCP-o-matic za spremembo stereo zvoka v "
+"prostorski zvok (stereo-to-5.1).  To je poskusno in lahko povzroči slabo "
+"kakovost zvoka.  Če nadaljujete, morate poslušati rezultat DCP v "
+"kinodvorani, da se prepričate, da je slišati dobro."
 
 #: src/lib/hints.cc:287
 
 #: src/lib/hints.cc:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
 "join them to ensure smooth joins between the files."
 msgstr ""
-"Imate %1 f, ki izgledajo, kot da so datoteke VOB z DVD-ja. Pridružite se "
-"jim, da zagotovite gladke povezave med datotekami."
+"Imate %1 datotek, za katere kaže, da so datoteke VOB z DVD-ja. Združite jih, "
+"da zagotovite gladke spoje med datotekami."
 
 
-#: src/lib/film.cc:1524
-#, fuzzy
+#: src/lib/film.cc:1530
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
 "frame rate.  You must remove some Atmos content."
 msgstr ""
-"Imate več kot en kos atmos vsebine, in nimajo enake hitrosti okvirja.  "
-"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmosa."
+"Imate več kot en kos vsebine Atmos, in nimajo enake hitrosti sličic.  "
+"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmos."
 
 #: src/lib/hints.cc:560
 
 #: src/lib/hints.cc:560
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
 "DCPs.  Change your DCP standard to SMPTE."
 msgstr ""
-"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v Interop DCP.  "
-"Spremenite dcp standard v SMPTE."
+"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v DCP-jih Interop.  "
+"Spremenite standard DCP v SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
 
 #: src/lib/hints.cc:271
 msgid ""
@@ -2047,12 +1928,6 @@ msgstr ""
 "Raven zvoka je zelo visoka (na %1).  Zmanjšati morate ojačitev zvočne "
 "vsebine."
 
 "Raven zvoka je zelo visoka (na %1).  Zmanjšati morate ojačitev zvočne "
 "vsebine."
 
-#: src/lib/config.cc:328
-msgid ""
-"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
-msgstr ""
-"Privzeta posoda ni veljavna in je bila spremenjena v plosko (flat; 1,85:1)"
-
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
 #: src/lib/playlist.cc:219
 msgid ""
 "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
@@ -2067,31 +1942,31 @@ msgstr ""
 "Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom "
 "sličic."
 
 "Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom "
 "sličic."
 
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[gibljive slike]"
 
 msgid "[moving images]"
 msgstr "[gibljive slike]"
 
-#: src/lib/image_content.cc:74
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:75
 msgid "[still]"
 msgid "[still]"
-msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
+msgstr "[fotografija]"
 
 
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[podnaslovi]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[podnaslovi]"
 
 #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
 #. / which reel it is.  Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
-#, fuzzy
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
 
 msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
-#, fuzzy
+#: src/lib/audio_content.cc:318
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "povezava je potehla"
+msgstr "povezava je potekla"
 
 #: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 
 #: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
@@ -2110,194 +1985,168 @@ msgid "copying %1"
 msgstr "kopiranje %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:142
 msgstr "kopiranje %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti"
+msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:443
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:441
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "sredstva atmosa ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
+msgstr "sredstva atmos ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
 
-#: src/lib/reel_writer.cc:426
-#, fuzzy
+#: src/lib/reel_writer.cc:424
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za branje (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 f za branje/pisanje (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za pisanje (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:57
 
 #: src/lib/exceptions.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)"
+msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:64
 
 #: src/lib/exceptions.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)"
+msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)"
 
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:74
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "napaka med async_connect (%1)"
 
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "napaka med async_connect (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "napaka med async_read (%1)"
 
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "napaka med async_read (%1)"
 
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:108
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "napaka med async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "napaka med async_write (%1)"
 
-#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
+#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
 msgid "frames per second"
 msgstr "sličic na sekundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
 msgid "frames per second"
 msgstr "sličic na sekundo"
 
 #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:204
+#: src/lib/util.cc:205
 msgid "h"
 msgstr "u"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "h"
 msgstr "u"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:752
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih."
+msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:737
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh."
+msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:708
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:704
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih."
+msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:612
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:608
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film."
+msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
 msgid ""
 "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
 msgstr ""
-"ima začetni trim, tako da morajo biti njegovi podnapisi ali zaprti napisi "
-"ponovno napisani."
+"ima začetno obrezavo, tako da morajo biti njegovi podnaslovi ali zaprti "
+"napisi ponovno zapisani."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "Je 2K, film pa 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 2K and the film is 4K."
 msgstr "Je 2K, film pa 4K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:666
+#: src/lib/dcp_content.cc:662
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "Je 4K, film pa 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it is 4K and the film is 2K."
 msgstr "Je 4K, film pa 2K."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:596
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr "To je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
+msgstr "je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:604
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:600
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr "To je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
+msgstr "je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:714
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:710
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
 msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:772
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
 msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:679
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
 msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr "prekriva druge video vsebine; odstranite drugo vsebino."
+msgstr "prekriva drugo video vsebino; odstranite drugo vsebino."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:631
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
 msgid ""
 "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
 "by video content'."
 msgstr ""
-"dolžine njenega kotla se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način za "
-"vklop na \"razdelitev po video vsebini\"."
+"dolžine njegovih kolutov se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način "
+"kolutov na »razdeli po video vsebini«."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
 msgid "its video frame size differs from the film's."
 msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr "velikost video okvirja se razlikuje od velikosti filma."
+msgstr "njegova velikost video sličice se razlikuje od velikosti v filmu."
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
 
 #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:213
+#: src/lib/util.cc:214
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: src/lib/image_content.cc:92
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:93
 msgid "moving"
 msgid "moving"
-msgstr "Premikanje"
+msgstr "gibljive slike"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "ime"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 msgstr "ime"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:758
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:754
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 msgid ""
 "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
-"eden od zaprtih napisov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba ponovno "
-"zaslišati."
+"eden od zaprtih napisov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba "
+"ponovno zapisati."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:745
-#, fuzzy
+#: src/lib/dcp_content.cc:741
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
 msgid ""
 "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
 "written."
 msgstr ""
-"eden od njegovih podnaslovov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba "
-"ponovno navesti."
+"eden od njegovih podnaslovov ima neničelno vstopno točko, zato ga je treba "
+"ponovno zapisati."
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
 
 #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:223
+#: src/lib/util.cc:224
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
@@ -2305,16 +2154,26 @@ msgstr "s"
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
 msgid "sRGB"
 msgstr "sRGB"
 
-#: src/lib/image_content.cc:90
-#, fuzzy
+#: src/lib/image_content.cc:91
 msgid "still"
 msgid "still"
-msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
+msgstr "fotografija"
 
 
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: src/lib/video_content.cc:522
-#, fuzzy
+#: src/lib/video_content.cc:516
 msgid "video frames"
 msgstr "video sličice"
 msgid "video frames"
 msgstr "video sličice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
+#~ "to carl@dcpomatic.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "O tej težavi poročajte s pomočjo Pomoč > Poročaj o težavi ali prek e-"
+#~ "pošte na naslov carl@dcpomatic.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeta posoda ni veljavna in je bila spremenjena v plosko (flat; 1,85:1)"